Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


В которой Паржизек-отец и Паржизек-сын приходят в изумление



Франтишек Пиларж

Остров тетушки Пиларж

 

 

ГЛАВА ПЕРВАЯ,

ГЛАВА ВТОРАЯ,

ГЛАВА ТРЕТЬЯ,

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ,

ГЛАВА ПЯТАЯ,

ГЛАВА ШЕСТАЯ,

ГЛАВА СЕДЬМАЯ,

ГЛАВА ВОСЬМАЯ,

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ,

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ,

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ,

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ,

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ,

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ,

ПОЛИТИЧЕСКАЯ АКЦИЯ КАНАРЕЙКИ

 

БЕДНАЯ ФАБРИЧНАЯ РАБОТНИЦА ТАЙНО ПОКИДАЕТ ЧЕХОСЛОВАКИЮ С ЦЕЛЬЮ ЗАД ВАТА ВАЖНОЙ МОРСКОЙ БАЗЫ

 

Перси одно мгновение всматривался в пустое пространство, и затем рука его стремительно забегала по бумаге:

 

Как стало известно от нашего специального корреспондента, на палубе британского парохода «Алькантара» водоизмещением. 40000 тонн, направляющегося в Сингапур, разыгрываются события, которые, очевидно, потрясут мир. И хотя по известным причинам мы не имеем права разглашать некоторые факты, тем не менее уже сегодня со всей ответственностью можно утверждать, что речь идет о преступной деятельности одной иностранной державы, таящей угрозу мировой цивилизации. Загадочные события, на следы которых напал наш корреспондент, развиваются с невероятной стремительностью. Об утонченной хитрости темных сил, руководящих всей этой акцией, свидетельствует то обстоятельство, что для осуществления своих преступных целей они не погнушались использовать несмышленую, невинную птичку по имени Маничек…

 

 

Перси глубоко вздохнул. «Для начала этого хватит, – сказал он сам себе. – Я не должен нокаутировать шефа в первом же раунде».

Он снова взял блокнот и после недолгого раздумья сделал приписку:

«Интервью нашего корреспондента с красоткой работницей – в следующей каблограмме».

Покончив с работой, Перси потянулся и оглядел каюту. Арчибальда Фогга как ветром сдуло. Воспользовавшись тем, что его мучитель погрузился в свое занятие, он незаметно исчез. Перси не пожалел об этом. Этот смешной напомаженный чудак больше ему не был нужен: он не имел никакого представления о благородном ремесле журналиста.

Перси закрыл блокнот, встал. И сразу вспомнил о Маничке. Вытащил его из кармана, поднес к открытой дверце.

– Ступай в клетку, – произнес он нежно, почесав Маничку шейку. Но Маничка, пока он сидел в темном кармане, осенила дерзкая мечта о свободе, и он с явным презрением отверг предложение Перси. Пустив веселую трель, он вылетел через открытый иллюминатор каюты на широкий и вольный простор.

 

* * *

 

Пережив ряд необычайных приключений и усердно потрудившись в течение дня, тетушка Каролина вернулась к вечеру в каюту, но тут ей пришлось испытать новое потрясение.

Исчез Маничек…

Она издала душераздирающий крик, заглянула под кровать, в шкаф, во все ящики и, убедившись в том, что поиски ее ни к чему не приведут, бросилась, не выпуская из рук флага острова Бимхо, на верхнюю палубу.

«Алькантара» вдруг ожила.

Пассажиры сначала не поняли, в чем дело. Грандиозных размеров женщина размахивала перед ними флагом цвета солнечного заката в тропиках; она носилась по палубам, издавая дикий воинственный клич на языке, которого никто не понимал. Отцы семейств уступали ей дорогу, справедливо опасаясь, что оставшимся после них сиротам придется хлебнуть горя в нынешние тяжелые времена. Какой-то старенький капитан в отставке воспользовался этим случаем, чтобы собрать вокруг себя толпу любознательных ребятишек и рассказать им о тайфуне, налетевшем на его судно в 1894 году в Китайском море.

Появление Маничка было сигналом к общему переполоху. Он сидел на крыше рубки радиотелеграфиста и веселыми трелями выражал радость, которую испытывал при виде горы Ловчен, по выражению Бедекера, величественно возвышающейся на горизонте. Едва заметив Маничка, тетушка Каролина стремительно ринулась вперед. Она совсем не имела намерения сбивать с ног капитана В. К. Перкинсона, а уж если так получилось, она готова была принести свои извинения. Но капитан Перкинсон на них не рассчитывал. Он хорошо, понимал, чего можно ожидать от женщины, которая утром сунула ему в руку доллар и приказала достать древко для флага. Капитан Перкинсон древка не достал, а потому решил, что сейчас не время докладывать этой темпераментной особе о своем неуспехе. Он быстро ретировался к себе в каюту и заперся там.

За ним вся команда и пассажиры ринулись в недра парохода искать убежище. Через несколько секунд на палубе остались только тетушка, Маничек и Перси, выскочивший из кабины радиотелеграфиста. Одного взгляда было достаточно, чтобы оценить ситуацию; его изголодавшееся по сенсациям сердце журналиста забилось от счастья. Он бросился назад, с силой потряс за плечо мистера Тернболла, который посылал в эфир последние слова депеши Перси, и заревел:

– Еще депеша, Тернболл! Диктую: «Политическая акция канарейки развивается в непредвиденном направлении. Красотка работница пыталась оккупировать «Алькантару». Маничек вылетает с неизвестной миссией. Грезль».

Как раз в эту минуту Маничек поднялся в воздух.

Он думал сначала облететь кругом главную мачту, напомнившую ему тополь в Бранике, а потом сесть на плечо тетушке Каролине и поделиться с ней своими впечатлениями. Но, к сожалению, его намерения расстроила мисс Лилиан Вандербильд, уже давно мечтавшая стать основательницей религиозной секты. Теперь, по ее мнению, час пробил. Взбежав на капитанский мостик и сорвав с себя шарф, она громко воскликнула:

– Братья и сестры! В евангелии от святого Матфея, стих 138, сказано: «Бойтесь желтых птичек, летящих на восток!.. Близится конец света… Сбросим же с себя одежды и покаемся, пока есть время! »

Маничек, воспитанный в Глубочепах в строгих правилах нравственности, испугался призыва мисс Вандербильд, изменил направление своего полета и со страху угодил прямо в открытое окно желтого салона, где жрицы Афродиты, ничего не подозревая, как раз обсуждали вопрос о приеме тетушки Каролины в члены клуба.

Тетушка Каролина заметила, куда порхнул Маничек. Не раздумывая ни секунды, она кинулась в желтый салон.

Можно ли удивляться, что первые ее слова были о Маничке?..

 

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ,

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ,

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ,

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ,

Почему валяются на наших складах, ржавея и теряя привлекательный вид, такие полезные предметы, как танки и пушки?

Отчего войны ведутся в отдаленных уголках земного шара, где люди не имеют в этом деле достаточного опыта?

По какой причине некоторые государства отвергают предложение такой цивилизованной страны, как США, проводить на соседних территориях военные маневры?

Эти и подобные им вопросы свидетельствовали о том, что «Нью-Джерси кроникл» крайне прогрессивная в пределах закона газета и ее главный редактор не имеет оснований опасаться за свое будущее.

Однако мистер Фергюсон не был спокоен. Он с грустью вспоминал добрые старые времена, когда в газетах печатали все подряд, не задумываясь, кто и что об этом скажет. Времена, когда способный журналист мог сфабриковать любую сенсацию, положившись всецело на свое богатое воображение, не оглядываясь на государственного секретаря и его помощника. Такой сенсации жаждало стареющее сердце мистера Фергюсона.

Мистер Фергюсон немного задумался. В руке он все еще держал скомканную радиограмму, а перед его глазами мелькали тысячи и десятки тысяч листов «Нью-Джерси кроникл», вся история его славного прошлого, богатая сенсациями, способными заставить конкурентов позеленеть от зависти. Неплохо бы тряхнуть стариной! Но можно ли выдумать в пятидесятых годах двадцатого столетия нечто новое, неслыханное, небывалое?..

Мистер Фергюсон оторвался от славного прошлого, и взгляд его упал на маленькую букашку, пытавшуюся выкарабкаться по гладкой стенке из стакана, стоящего на столе. В его голове мелькнула дерзкая мысль. Несколькими минутами позже секретарша писала под его диктовку:

МИСТЕРУ ГРЕЗЛЮ АЛЬКАНТАРА

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ,

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ,

содержанием которой являются в основном дела государственные

 

Великий, или Тихий океан…

Сотни тысяч островов и островков, сотни тысяч пестрых точек, разбросанных по синей глади. Островов огромных, прочно сидящих в океанских глубинах, берега которых тщетно подмывают волны. И островов таких маленьких и зыбких, что они скорей похожи на утлый челн, чем на твердую землю. Островов, ощетинившихся, как грозный боевой корабль, и сладостных и нежных, словно капля росы. Островов формы слезы, рисового зерна и полной луны; островов, напоминающих пальцы утопающего, показавшиеся на минуту из воды, и похожих на ладонь, где птица спокойно вьет себе гнездо, а человек строит свой дом. Островов, носящих имена королей и королев, отважных мореплавателей, пророков и святых и самых простых вещей нашего мира. Островов, прижавшихся друг к другу стайкой цыплят, и одиноких, как звезда на утреннем небе; островов зеленых, желтых и розовых, цвета выбеленной солнцем кости, веселых, словно весенний дождь, и грустных, как угасающая лампада; островов, лежащих на бесчисленных параллелях и меридианах, в тропиках Козерога и Рака, и на той дороге без конца и начала, полной чудес, которая именуется экватором.

Она, эта самая длинная дорога на земле, проходит через знойные девственные леса Борнео, обрубает четвертый палец Целебеса, режет остров Хальмахеру, слегка касается северного берега Новой Гвинеи, а потом уж на ее пути нет препятствий, ничто не мешает ей стремиться на запад – туда, где запад вдруг перестает быть западом.

Сто восемьдесят градусов восточной долготы, сто восемьдесят градусов западной долготы, ноль градусов северной широты, ноль градусов южной широты.

Место, где север и юг, запад и восток смотрят друг на друга в немом изумлении, пораженные тем, что сделай шаг в одну сторону – и север превратится в юг, сделай шаг в другую – запад станет востоком.

И как раз в этой самой удивительной точке на земном шаре, затерянный среди беспредельной водяной равнины, лежит остров Бимхо.

 

* * *

 

Желтый салон на «Алькантаре» вмещает сорок шесть человек или двенадцать человек и шесть лошадей. Хотя предупреждение такого рода и не висело на дверях салона, но ему бы не мешало там быть. Тогда не произошел бы в это июльское утро один достойный сожаления случай: в салон вошли одиннадцать жриц Афродиты, а пятерым почтенным гостям, приглашенным членами клуба на совещание, пришлось остаться в коридоре. Этими почтенными гостями были: лорд Бронгхэм, мистер Перси Грезль, поверенный в делах «Союза по охране трестов» мистер Карузо, профессор сравнительной метафизики Эссенского университета доктор Курт Швабе и дон Хосе.

Правда, выход из неудобного положения вскоре был найден: все общество, покинув негостеприимный желтый салон, перекочевало в синий салон, вмешавший вдвое больше людей, чем желтый. Однако атмосфера осталась напряженной.

А жаль, потому что это совещание имело исключительно важные задачи.

«Алькантара» приближалась к экватору. И на сей раз, как всегда, когда корабль подходил к этой хотя и воображаемой, но единственной в своем роде черте на поверхности нашей планеты, возникла необходимость отметить такое событие традиционным праздником. В обычных условиях дело сводится к тому, что кого-нибудь из матросов приносят в жертву богу морей Посейдону, то есть подвергают различным издевательствам; вся эта процедура неизменно вызывала у привилегированной публики взрывы веселого смеха. Этот своеобразный обычай не требует участия в нем никого, кроме одного моряка.

На сей раз условия были исключительными. На «Алькантаре» находилась тетушка Каролина. Женщина, которая ехала основывать новое государство. Абсолютно новую державу. Подобные события случаются не каждый день.

Какую политику будет проводить мисс Паржизек? Либеральную или консервативную? Республиканскую или демократическую? Какую позицию займет она по отношению к Организации Объединенных Наций? Кому в первую очередь объявит войну? Готовится она основать независимое государство или предпочтет положение государства-сателлита, как более скромное? Будет ли она стоять за свободу торговли или наложит эмбарго на товары какой-либо из великих держав? Сколько атомных бомб намеревается производить ежегодно?

Примерно такие или подобные им вопросы занимали умы пассажиров «Алькантары», как только стало известно, что мисс Паржизек отказалась продать остров и решила править сама. Она в буквальном смысле слова стала центром всеобщего внимания.

Но тетушка Каролина интересовала своих спутников и с другой стороны. Ее на первый взгляд грубые манеры, резкость в словах и поступках, аскетический образ жизни и вместе с тем ее добросердечие, скромные привычки и привязанность к маленькой птичке, бесспорно, свидетельствовали о том, что мисс Паржизек одарена всеми особенностями характера, присущими врожденным властителям. Было совершенно очевидно, что она является одним из тех исключительных существ, которые входят в историю так же легко, как простые смертные в трамвай или табачную лавку. По всем признакам, она принадлежала к числу избранников провидения, влияющих на судьбы мира.

Дон Хосе Астуриас де Санта Мариа де Пиллар был первым, кто обратил внимание на эти черты характера тетушки Каролины.

Потомок старинных испанских грандов, человек с благородными манерами, безмерно храбрый, дон Хосе был бы Кортесом, родись он на какие-нибудь пятьсот лет раньше. К сожалению, эпоха, выбранная для него судьбой, просто кишит кондотьерами, и в наше время даже Кортес с большим трудом мог бы найти применение своим способностям. Дон Хосе старел, в теле его поселилась подагра, в сердце – усердная набожность. Он понял, что только в лоне святой церкви принесут плоды его блестящие задатки. Дон Хосе верил, что придет день, когда мечты его станут явью. И этот день пришел. Дон Хосе встретился с тетушкой Каролиной и узнал, что она едет основывать новое государство.

– А помните ли вы, дорогая синьорина, о своем долге вести вверенный вам богом народ по стезе христианских добродетелей? – спросил дон Хосе тетушку Каролину.

– Я еду к неграм, сударь, – ответила тетушка. – Право, не знаю, какие добродетели у них в моде. Во всяком случае, мне нужно выполнить обещание, данное моему любимому Арношту, и постараться, чтобы у моих подданных был здоровый дух в здоровом теле.

– Вы хорошо поступаете, благочестивая дочь моя, – сказал дон Хосе и закатил глаза к небу. – Надеюсь, у вас уже есть на примете достойный духовный пастырь, который позаботится о ваших овечках?

– А это обязательно? – удивилась тетушка.

– Обязательно, – уверенно ответил дон Хосе. – Иначе как же спасут свою душу бедные чернокожие грешники?

Дон Хосе ушел от тетушки очень довольный, он ждал лишь подходящего случая, чтобы объявить всему миру о готовности святой церкви неразрывно связать свои интересы с интересами острова Бимхо. Этот случай представился, когда «Алькантара» приближалась к экватору. Дон Хосе решил отметить этот знаменательный момент достойным праздником, блестящим центром которого будет мисс Паржизек, выступающая под его духовной эгидой. По проекту дона Хосе устроят роскошный маскарад, все пассажиры выступят в ролях исторических персонажей, а мисс Паржизек наденет костюм королевы. Предприимчивый адепт католической церкви уже договорился с капитаном Паркинсоном, что экватор пересекут в ту минуту, когда на горизонте покажется остров Бимхо. Тогда зазвучат все пароходные сирены, дон Хосе возложит на голову мисс Паржизек корону, а участники бала воздадут ей соответствующие почести.

Проект дона Хосе имел шумный успех. Но у некоторых он вызвал решительное сопротивление. Клуб «Жрицы Афродиты» наложил на него вето. Изрекла вето миссис Уоррен, воспринимавшая дифирамбы тетушке Каролине как личное оскорбление. Подумать только – собираются чествовать какую-то полудикую женщину, которая пренебрегает десятью миллионами, а жена сенатора-республиканца и заместитель председателя клуба «Жрицы Афродиты» будет затерта куда-то в угол!

Спор разгорелся, а время не ждало. Наконец пришли к мысли создать узкий комитет, полномочный устранить это разногласие ко всеобщему удовольствию. Вот почему в одно июльское утро желтый, а потом синий салон стали свидетелями горячих дебатов по поводу ничего не подозревавшей тетушки Каролины.

– Уважаемые господа, – сказал, открывая прения, дон Хосе, – мы сошлись для того, чтобы обсудить чрезвычайно важный вопрос. Его можно сформулировать так: надлежит ли воздавать почести мисс Паржизек и признать ее царицей бала на завтрашнем торжестве? Я говорю – да. Ибо что представляет собой мир, в котором мы живем? К сожалению, в нем пустили корни пагубные еретические заблуждения, гордыня, безбожие. И только сочетание гражданской доблести с христианским смирением может спасти мир от гибели. Итак, дорогие братья и сестры во Христе, господь бог помог мне прозреть и убедиться, что мисс Паржизек обладает этими высокими добродетелями. Поэтому я считаю своим долгом настаивать, чтобы во время завтрашних торжеств мисс Паржизек были оказаны королевские почести, ибо они принадлежат ей по праву.

Дон Хосе на мгновение замолк, обратил печальный взор к потолку и закончил:

С прискорбием должен сказать: нашлись люди, которые выступают против моего предложения. Как мне кажется, возражения имеются у присутствующих здесь синьор, членов клуба «Жрицы Афродиты». Не будут ли они так любезны объяснить нам, на чем эти возражения основываются?

– Это сделаю я, – твердо сказала миссис Компсон. – Как председателю клуба мне приходится обратить ваше внимание на то обстоятельство, что мы пытались повлиять на мисс Паржизек, но у нас ничего не вышло…

– Возмутительный случай! – перебила ее миссис Уоррен, глаза которой сверкали, как у разъяренной волчицы. – Я повторяю: поведение мисс Паржизек нетерпимо в приличном обществе!

– Но мисс Паржизек едет к каннибалам, – отважился заметить Перси, чувствовавший, что всякая попытка ослабить позиции тетушки Каролины нанесет ущерб его личным интересам.

– Да, но ведь и мы туда направляемся! – отпарировала миссис Уоррен. – Мы едем туда потому, что так решили, и никому не позволим испортить наш летний отдых. Мой муж собирался подарить мне этот остров ко дню рождения, но мисс Паржизек не пожелала его продать. Прекрасно, пусть себе думает, что десяти миллионов долларов мало за чахлые кусты, ананасы и олово или что там еще…

– Олово?.. – раздался хриплый голос мистера Карузо, производившего до сих пор впечатление человека, погруженного в глубокий сон.

– А может быть, и медь, не знаю. Кто-то мне об этом говорил. Важно, что она отказалась… Только мисс Паржизек глубоко заблуждается, если думает отбить у нас охоту к благотворительной деятельности, будь она даже…

– Успокойтесь, милая миссис Уоррен, – попробовал вмешаться Перси. – Мисс Паржизек, безусловно, понимает…

– …самой королевой Викторией!.. – продолжала миссис Уоррен. – Боже, ведь мы надеялись!.. Не правда ли, дорогие подруги?.. Мы мечтали сеять культуру среди туземцев, пробуждать их лучшие чувства!.. Присутствующие дамы подтвердят, как старательно мы к этому готовились… Подтвердят…

– Позвольте мне, миссис Уоррен…

– …подтвердят, сколько добра мы собирались сделать. Достаточно привести такой маленький факт: мы, например, придумали для туземцев очень красивый и практичный пляжный костюм, состоящий из трусиков набивного крепдешина, розового трикотажного болеро и легкой соломенной шляпки с белыми лентами. Разумеется, этот наряд пригоден только для утренних часов. Во время послеобеденных прогулок или выезда на лодках туземцы смогут одевать другой туалет, а именно – труакар, отороченный брюссельскими кружевами, и плиссированную юбочку кремового цвета; костюм дополняется изящным галстуком цветов Иэльского университета. Все эти наряды мы прежде примерили сами, и, действительно, они прелестны. Я убеждена, что лорд Бронгхэм – а у него безупречный вкус – придет от них в восхищение. Что вы скажете, мой милый лорд?

– Гм… конечно… разумеется, – промычал лорд Бронгхэм, стараясь не глядеть на жриц, что ему явно не удавалось, так как они заполнили собой все помещение.

– К сожалению, у нас есть все основания опасаться, – развивала свою мысль миссис Уоррен, – что мисс Паржизек не имеет ни малейшего понятия о наших цивилизаторских планах. Ей, как видно, хочется ввести на острове моду на шерстяные носки…

– Шерстяные?.. – раздался сонный голос мистера Карузо.

– Ну да. Она навязала их великое множество и даже нас всех понуждала этим заниматься, – сказала миссис Компсон с крайним негодованием.

– Сколько пар вы должны были связать?

– Одному богу известно. Может, тысячу, может, сто или даже сотни тысяч…

– Ага, – пробурчал мистер Карузо и опять погрузился в дремоту.

– Я полагаю, дорогие синьоры, – нарушил тишину дон Хосе, – ваши опасения преувеличены. История учит нас, что как раз великие вожди и проявляли самый глубокий интерес к делу распространения культуры. Святая католическая церковь поддерживает эти стремления и без колебаний пользуется богатыми одеждами к вящей славе божией. Коллегия римских кардиналов, например, уже в тринадцатом столетии решительно отвергла еретическое предложение ходить в грубых монашеских рясах и толстых шерстяных носках…

Миссис Уоррен явно заколебалась.

– Вы думаете, дон Хосе, что мисс Паржизек, несмотря на свои грубые манеры, способна к проявлению тонких чувств?

– Я не сомневаюсь в этом, синьора. Я почти уверен, что мисс Паржизек даже попросит вас занять некоторые высокие посты в государственных учреждениях, призванных привить утонченный вкус туземному населению. Разве я не прав, синьор Грезль?

– То есть… э… конечно, – пробормотал Перси, посылая вопросительный взгляд мисс Пимпот. – Я думаю, мисс Пимпот, например, могла бы с успехом быть назначенной на должность главы министерства изящных туалетов.

– Мисс Пимпот? – воскликнула миссис Уоррен. – А я?!

– А мы? – закричали все жрицы разом.

– На всех хватит, – ответил Перси, чувствуя легкое головокружение.

– Хорошо, мы попробуем, – начала сдаваться после короткого раздумья миссис Уоррен. – Окажем пока любезность мисс Паржизек и не будем портить ей праздник. Мы даже готовы сами надеть какие-нибудь элегантные исторические костюмы, чтобы поучить ее хорошему тону. Вы согласны с этим, милые подруги?

Жрицы не возражали, и на благочестивой физиономии дона Хосе появилась довольная улыбка:

– Благодарю вас, дорогие синьоры, за редкое понимание пользы нашего общего дела. Остается только, чтобы лорд Бронгхэм, профессор Швабе и мистер Карузо высказали свою точку зрения.

– Мне достаточно нескольких слов, – промолвил с достоинством лорд Бронгхэм. – Я убежден, что Великобритания, которую я имею честь представлять на палубе этого корабля, судила бы меня за равнодушное, а тем более за отрицательное отношение к делам мисс Паржизек. Это находилось бы в противоречии с принципами, которыми руководствуется правительство Британской империи; наши принципы – миролюбие, уважение международных договоров, горячая любовь к темнокожим братьям; мы стоим за политику невмешательства и заключение нормальных торговых договоров. Все наши стремления направлены к одной цели: всячески поддерживать каждое государство, позволяющее себя поддерживать. Остров Бимхо – девственная земля. Ему нужна дружеская рука, которая поможет преодолеть первые трудности. Эту руку мы ему охотно протянем. Перед нами стоит нелегкая задача, леди и джентльмены. Потребуется заложить основы цивилизации – создать казармы, арестные дома, долговые тюрьмы, военные арсеналы, базы подводных лодок, пороховые погреба и склады боеприпасов…

– Я прослушал конец фразы, – раздался ленивый голос мистера Карузо. который после продолжительной дремоты снова открыл глаза. – Не будете ли вы так любезны повторить?

– Охотно. Я, кажется, сказал – базы для подводных лодок.

– А перед этим?

– Военные арсеналы, казармы…

– Благодарю! – кивнул мистер Карузо и опять погрузился в дремоту.

Лорд Бронгхэм на мгновение замолчал, словно обеспокоенный чем-то, и сделал большим и указательным пальцами какие-то неопределенные движения в воздухе.

– Я лично убежден – думаю, что такова же неофициальная точка зрения и моего правительства, – в необходимости поддержать в мисс Паржизек творческие, благородные порывы и все другие ее прекрасные стремления. С. их помощью она превратит остров в один из алмазов британской короны… хм… братства народов…

Лорд Бронгхэм слегка поклонился и сел. Затем поднялся профессор Швабе, длинный бледнолицый мужчина с тонким носом, выпуклым лбом и такими бесцветными стекловидными глазами, что люди приходили в изумление, когда обнаруживали их способность моргать. Это казалось неестественным.

– Меня просили, – начал тонким гнусавым голосом профессор Швабе, – высказаться по вопросу, связанному с мисс Паржизек. Я это делаю с чисто научных позиций, применив к данному случаю некоторые наиболее современные методы.

Как известно, теории о стихийном происхождении мира и человеческой жизни недавно были опровергнуты в результате открытия немецкого философа и биолога Вольфганга Херцлосса, неопровержимо доказавшего, что человеческая душа представляет собой соединение двух частей азота, четырех частей калийного фосфата, трех частей аммиачного ферроцианида и семи частей воды. Это эпохальное открытие дает возможность предупреждать неожиданные реакции со стороны социальной единицы, которые так часто нарушали работу механизма человеческого общества; каждое из только что упомянутых соединений имеет свои специфические, точно установленные функции, и их можно по желанию контролировать и регулировать.

Так, например, добавив одну часть азота, мы ограничим склонность человеческой души предаваться романтическим бредням, как-то: писанию любовных стихов, бесплодным мечтаниям, стремлению к одиночеству. От прибавления двух частей калийного фосфата, наоборот, усиливаются некоторые положительные реакции человеческого организма, например повиновение, страх перед наказанием, почтение к начальству. Функция аммиачного ферроцианида в максимальной дозе ослабляет неуместное мудрствование, а в минимальной, напротив, укрепляет способность верить во что угодно. Что касается воды, сама по себе она не имеет специфической функции, но в определенных условиях можно часть ее освободить и с выгодой использовать для производства водородных бомб.

Как видите, мышление и ощущения человека, которые в своем первичном состоянии представляются нам некоординированным, изменчивым и склонным к опасным отклонениям комплексом, теперь при помощи абсолютно простой химической дозировки могут быть целесообразно упорядочены. Сравнительная метафизика как раз занимается исследованиями в этом направлении. Я могу с удовлетворением констатировать, что в своих опытах мы уже достигли достойных внимания результатов, конечная наша цель – упрощение человеческой жизни настолько, чтобы в будущем никто не мучился сомнениями в бессмертии своей души. Пока в аптекарских магазинах будет достаточно нужных химикалий, все могут быть спокойны. А о последнем уж позаботятся наши фирмы, которые специализировались в этой душеисследовательской области. Вы, возможно, спросите, для чего я вам все это рассказываю. Ответить весьма нетрудно. Мисс Паржизек является особой, которая намеревается жить в относительном отдалении от нашей большой человеческой семьи. И хотя она полна возвышенных идеалов, без сомнения, ей одной будет не под силу воспитывать народ в соответствии с требованиями нашей высокой цивилизации. Вопреки стараниям мисс Паржизек ее подданные могут упорно придерживаться пагубного предрассудка, гласящего, что каждый человек – кузнец своего счастья. Они могут отказываться покупать бессмертие в аптекарских магазинах по сходной цене. С этим мы должны бороться. Мисс Паржизек необходимо усвоить истину, что цивилизация – область не индивидуальной компетенции, а общественной, это оборонительный союз, направленный против врагов общества. В целях его укрепления нужно использовать все средства. Я полагаю, с точки зрения педагогической самое лучшее – показать мисс Паржизек, что мы ее настоящие друзья, глубоко ценим ее, уважаем, считаем ее проводником нашей обшей великой идеи. Я сам готов остаться на острове неограниченное время в качестве личного советника мисс Паржизек по душеисследовательским вопросам. В случае возникновения непредвиденных трудностей я без колебаний потребую от правительства своей страны посылки на остров Бимхо дополнительных советников в таком количестве, какое он сможет вместить. Думаю, этого краткого выступления достаточно, чтобы выразить мое желание видеть на завтрашнем торжестве мисс Паржизек в почетной роли.

Профессор Швабе чопорно поклонился, оскалил свои желтые зубы, пытаясь изобразить улыбку, веки его трижды шевельнулись, и он сел.

– Блестяще! – с благоговением произнес дон Хосе. – Какие высокие цели! Как гениально просто решена проблема бессмертия человеческой души!

– Великолепно! – сказал лорд Бронгхэм. – Великобритания не может не приветствовать подобные благородные мысли!

– Роскошно! – закричали наперебой жрицы, хлопая в ладоши. – Удивительно по-республикански! Какой патриотизм!

– О'кей, – процедил мистер Карузо и приподнялся со стула.

В синем салоне воцарилась тишина. Все совершенно забыли о присутствии мистера Карузо, а теперь, когда вдруг раздался его голос, почувствовали некоторое смущение.

– Э-э, – сказал дон Хосе и откашлялся. – Понятно, наше совещание не… э-э… еще не закончено. Наш уважаемый друг мистер Карузо, верно, тоже хочет что-то прибавить…

Мистер Карузо выпрямился во весь рост.

– Да, – проговорил он сухо и вытянул из кармана записную книжку. – Всего несколько слов, потому что дело совершенно ясное. Десять тысяч пар шерстяных носков в год будет поставлять «Вул ассошиэйтед Саус Кэролайна». О добыче оловянной руды позаботится «Кейппер энд тин майнинг уоркс, Монтана». О постройке заводов снарядов, арсеналов и баз для подводных лодок – «Интернейшнл билдинг К°, Питтсбург». Фабрикацией химикалий для бессмертия душ займется «Юниверсл соул мейкинг синдикат, Бостон». Капиталовложения – приблизительно сорок семь миллионов долларов. Чистой прибыли – около восьмидесяти миллионов, оплата содержания оккупационного корпуса в количестве двух моторизованных батальонов составит два миллиона долларов ежегодно. Против оказания почестей мисс Паржизек возражений не имею. That's all.[12]

Мистер Карузо захлопнул записную книжку, слегка поклонился и направился к двери.

Собрание замерло в молчании. Тишина продолжалась вплоть до того момента, когда мистер Карузо взялся за ручку двери. Тут Перси глухо выругался, стремительно прыгнул и схватил мистера Карузо за рукав.

– Опомнитесь, сэр! – крикнул он и потряс его за плечи. – Вы, верно, шутите?..

– Нет, – ответил мистер Карузо любезно. – Все названные мной фирмы являются членами «Добровольного общества помощи трестам», поддерживаемого республиканской и демократической партиями, с резиденцией в Пентагоне.

– Это же грабеж средь бела дня, сэр, – воскликнул с возмущением лорд Бронгхэм. – Позволю себе обратить ваше внимание, что правительство его величества…

– Неслыханно! – возмущенно закричал профессор Швабе и оскалил зубы. – Наша химическая промышленность – самая совершенная в мире, наши четыреста восемьдесят генералов уже десять лет ждут подходящей работы! Если дело дойдет до самого худшего…

– Протестую!.. – взвизгнул дон Хосе. – Я специалист по церковным делам. Если в бюджете это не будет предусмотрено…

– Естественно, мы поддерживаем высокие патриотические стремления мистера Карузо, – перебила его миссис Компсон и заслонила спиной дверь. – Надеюсь все же, эти стремления не будут идти вразрез с возвышенными задачами нашего клуба! Я полагаю, некоторые министерства останутся за…

– Что касается министерств, – неучтиво перебил ее Перси, – они уже в большинстве своем распределены. Лично за мной четыре!

Еще раз в синем салоне повисла зловещая тишина.

Мистер Карузо поглядел задумчиво на то место, где была дверь, пока ее не загородила миссис Компсон, и сказал сухо:

– Договоримся, господа. За определенную мзду я согласен…

– Какой цинизм, сэр! – воскликнул взволнованно лорд Бронгхэм. – По какому праву…

Поднялся дикий галдеж, казалось, счастливое будущее острова Бимхо висит на волоске. Да, это была одна из тех незабываемых минут, когда устои цивилизации потрясаются в самых основах, когда гражданские добродетели подвергаются жестоким испытаниям, когда достаточно пустяка, чтобы в людях вспыхнули дикие страсти и мир вернулся на два столетия назад. К счастью, моральный уровень всех присутствующих был слишком высок, чтобы дело могло дойти до такого печального финала. Через полчаса спор был разрешен ко всеобщему удовлетворению.

Добычу минеральных богатств, импорт носков, постройку арсеналов и арестных домов вверили мистеру Карузо. Базы для подводных лодок и долговые тюрьмы отошли к лорду Бронгхэму. Фабрикация химикалий бессмертия – к профессору Швабе. Обращение душ в лоно католической церкви – к дону Хосе. Отдельные министерства должны были поделить между собой члены клуба «Жрицы Афродиты» и мистер Грезль в пропорции 2: 1, с тем, что мистер Грезль в обмен на некоторые ведомства получит верховный надзор за печатью, радио и прочими средствами пропаганды.

Дон Хосе закрыл собрание следующими словами:

– Сегодняшнее совещание является блестящим свидетельством того, что культурные народы всегда могут договориться в духе благочестивого христианского смирения. Дорогие друзья! Человечество возлагает на новое государство свои самые большие надежды. Я предлагаю просить мисс Паржизек, чтобы она объявила нам и всему миру в своей символической тронной речи на завтрашнем празднике, какими, принципами она как правительница острова Бимхо собирается руководствоваться. Я твердо убежден, что они оправдают наши надежды и в результате выступления мисс Паржизек остров Бимхо откроет свои двери богу и всем людям доброй воли. Аминь.

Предложение дона Хосе было единодушно одобрено, и участники собрания, дружески беседуя, разошлись по своим каютам.

 

* * *

 

Когда мисс Смоллет, старшая стюардесса на «Алькантаре», вошла на другой день в девять часов в каюту тетушки Каролины и торжественно разложила перед ней на столе богатые, шитые золотом королевские одежды цвета самшита, жемчужную диадему, горностаевый плащ и все прочее, относящееся к данному наряду, и, наконец, с почтительным поклоном подала ей пригласительный билет с золотым обрезом на сегодняшний маскарад, сердце тетушки радостно затрепетало.

Она подозревала, что готовится нечто подобное; еще накануне ей намекнул об этом мистер Перси Грезль, ее советник и добрый друг. Несмотря на это, теперь, когда она стояла на пороге событий, ею овладело беспокойство.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-14; Просмотров: 627; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.073 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь