Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ВЫПОЛНЕНИЕ КОНТРОЛЬНЫХ ЗАДАНИЙ И



Минск 2007

 

ЦЕЛЕВАЯ УСТАНОВКА

 

В соответствии с программой основной целью обучения студентов английскому языку в неязыковом вузе является достижение ими практического владения этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по специальности вуза с целью извлечения информации из иноязычных источников.

В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности, как устная речь (говорение и аудирование) и письмо используются на протяжении всего курса как средство обучения.

Перевод (устный и письменный) на протяжении всего курса обучения используется:

а) как средство обучения; б) для контроля понимания прочитанного; в) в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.

CТРУКТУРА КУРСА

Базовый курс предусматривает обязательные аудиторные занятия в I, II и III семестрах.

По завершении базового курса студент должен достигнуть определенного программой уровня практического владения иностранным языком, проверка которого производится кафедрой в предусмотренных программой и учебными планами формах контроля. В I, II семестрах проводятся зачеты, в III – экзамен.

 

ТРЕБОВАНИЯ НА ЗАЧЕТЕ И ЭКЗАМЕНЕ

 

Зачет

К зачету допускаются студенты, выполнившие 2 контрольные работы и сдавшие тексты в объеме, предусмотренном программой, т.е. тексты учебника или учебных пособий по английскому языку (по профилю вуза).

Для получения зачёта студент должен:

а) прочитать со словарем незнакомый текст на английском языке, содержащий изученный грамматический материал.

Форма проверки - письменный перевод. Норма перевода - 600-800 печатных знаков в час письменно или 1600 печатных знаков в час устно;

б) прочитать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-6 незнакомых слов на 500-600 печатных знаков.

Форма проверки понимания - передача содержания прочитанного на русском языке. Время подготовки – 0, 5 академического часа.

Экзамен

1. Прочитать оригинальный текст, освещающий знакомые студенту вопросы его будущей специальности. Объем текста – из расчета 1600 печатных знаков за 1 акад. час. Контроль точности и полноты понимания осуществляется посредством письменного учебного перевода. Допускается использование словаря.

2. Прочитать текст для общего ознакомления с его содержанием, связанным как с общественно-политической тематикой, так и с широким профилем вуза. Объем текста – 1500-2000 печатных знаков за 10 минут. Контроль понимания содержания текста осуществляется посредством передачи основных мыслей на иностранном языке.

3. Монологическое высказывание по изученной тематике. Беседа с членами комиссии по спектру вопросов, предусмотренных программой базового курса обучения иностранным языкам.

 

ТРЕБОВАНИЯ К ЯЗЫКОВОМУ МАТЕРИАЛУ

Фонетический минимум. Звуковой строй английского языка; особенности произношения английских гласных и согласных, отсутствие смягченных согласных и сохранение звонких согласных в конце слова; чтение гласных в открытом и закрытом слогах; расхождение между произношением и написанием; ударение; особенности интонации английского предложения.

Лексический минимум. За полный курс обучения студент должен приобрести словарный запас в 2000 лексических единиц (слов и словосочетаний).

Данный объем лексических единиц является основой для расширения потенциального словарного запаса студентов, и поэтому программа предусматривает усвоение наиболее употребительных словообразовательных средств английского языка: наиболее употребительные префиксы, основные суффиксы имен существительных, прилагательных, наречий, глаголов; приемы словосложения, явления конверсии (переход одной части речи в другую без изменения формы слова).

Потенциальный словарный запас может быть значительно расширен за счет интернациональной лексики, совпадающей или близкой по значению с такими же словами русского языка, но отличающейся от них по звучанию и ударению, например: academy n, contact n, dynamo n, machine n, metal n, а также за счёт конверсии.

В словарный запас включаются также фразеологические сочетания типа to take part – принимать участие, to take place – происходить; наиболее употребительные синонимы, антонимы и омонимы английского языка и условные сокращения слов, принятые в английских научных и технических текстах.

Грамматический минимум. В процессе обучения студент должен усвоить основные грамматические формы и структуры английского языка.

Морфология

Имя существительное. Артикли (определенный и неопределенный) как признаки имени существительного; предлоги – выразители его падежных форм. Окончание -s – показатель множественного числа имени существительного. Окончания 's, s' как средство выражения притяжательного падежа.

Образование множественного числа имен существительных путем изменения корневой гласной от следующих имен существительных: a man –men, а woman – women, a child – children, a tooth – teeth, a foot – feet.

Множественное число некоторых имён существительных, заимствованных из греческого и латинского языков, например: datum – data, phenomenon – phenomena, nucleus – nuclei.

Существительное в функции определения и его перевод на русский язык.

Имя прилагательное и наречие. Степени сравнения. Перевод предложений, содержащих конструкции типа the more... the less...

Имена числительные. Количественные, порядковые. Чтение дат.

Местоимения. Личные местоимения в формах именительного и объектного падежей; притяжательные местоимения; возвратные и усилительные местоимения; местоимения вопросительные, указательные, относительные. Неопределенное местоимение one (ones) и его функции. Неопределенные местоимения some, any; отрицательное местоимение no, их производные.

Глагол. Изъявительное наклонение глагола и образование видовременных групп Indefinite, Continuous, Perfect. Активная и пассивная формы (Active and Passive Voice). Особенности перевода пассивных конструкций на русский язык. Модальные глаголы и их эквиваленты. Функции глаголов to be, to have, to do. Основные сведения о сослагательном наклонении.

Образование повелительного наклонения и его отрицательной формы. Выражение приказания и просьбы с помощью глагола to let.

Неличные формы глагола. Инфинитив, его формы (Indefinite Active, Indefinite Passive, Perfect Active), инфинитивные конструкции – объектный инфинитивный оборот и субъектный инфинитивный оборот. Причастие. Participle I и Participle II в функциях определения и обстоятельства. Сложные формы причастия – Participle I (Passive, Perfect Active). Независимый причастный оборот. Герундий – Gerund (простые формы) и герундиальные обороты.

Строевые слова. Местоимения, наречия, предлоги, артикли, союзы. Многофункциональность строевых слов: it, that (those), one, because, because of, as, since, till, until, due to, provided, both, either, neither.

Синтаксис

Простое распространенное предложение. Члены предложения. Прямой порядок слов повествовательного предложения в утвердительной и отрицательной формах. Обратный порядок слов в вопросительном предложении. Оборот there is (are), его перевод. Безличные предложения.

Сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Главное и придаточные предложения. Союзное и бессоюзное подчинение определительных и дополнительных придаточных предложений. Обороты, равнозначные придаточным предложениям.

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

Цель настоящих методических указаний – помочь студенту в самостоятельной работе над развитием навыков чтения и формирования практических грамматических навыков.

Особенностью овладения иностранным языком при заочном обучении является то, что объем самостоятельной работы студента по выработке речевых навыков и умений значительно превышает объем практических аудиторных занятий с преподавателем. Соотношение аудиторных и самостоятельных часов, отводимых на полный курс обучения равно 40ч: 240ч. Таким образом, каждому аудиторному двухчасовому занятию должно предшествовать не менее шести часов самостоятельной работы студента.

Для того чтобы добиться успеха, необходимо приступить к работе над языком с первых дней обучения в вузе и заниматься систематически.

Прежде всего, необходимо уметь ориентироваться в структуре изучаемого языка и научиться правильно пользоваться словарем. Не следует начинать выполнение контрольной работы, не изучив рекомендуемый грамматический материал.

Самостоятельная работа студента по изучению иностранного языка охватывает: заучивание слов английского языка, уяснение грамматических правил, чтение и перевод текстов, построение вопросов и ответов к текстам, краткое изложение содержания текстов на английском языке.

 

Работа над текстом.

Поскольку основной целевой установкой обучения иностранному языку является получение информации из иноязычного источника, особое внимание следует уделять чтению текстов. Понимание текста достигается при осуществлении двух видов чтения:

а) изучающего чтения;

б) чтения с общим охватом содержания.

Точное и полное понимание текста осуществляется путем изучающего чтения, которое предполагает умение самостоятельно проводить лексико-грамматический анализ текста. Итогом изучающего чтения является адекватный перевод текста на родной язык с помощью словаря. При этом следует развивать навыки пользования отраслевыми терминологическими словарями и словарями сокращений.

Читая текст, предназначенный для понимания общего содержания, необходимо, не обращаясь к словарю, понять основной смысл прочитанного.

Оба вида чтения складываются из следующих умений: а) догадываться о значении незнакомых слов на основе словообразовательных признаков и контекста; б) видеть интернациональные слова и определять их значение;

в) находить знакомые грамматические формы и конструкции и устанавливать их эквиваленты в русском языке; г) использовать имеющийся в тексте иллюстрированный материал, схемы, формулы и т.п.; д) применять знания по специальным, общетехническим, общеэкономическим предметам в качестве основы смысловой и языковой догадки.

При работе над текстом используйте указания, данные в разделах 1, 2, 3.

 

ОФОРМЛЕНИЕ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ

Количество контрольных заданий, выполняемых Вами на каждом курсе, устанавливается учебным планом университета.

Каждое контрольное задание в данном пособии предлагается в пяти вариантах. Вы должны выполнить один из пяти вариантов в соответствии с последними цифрами шифра зачетной книжки: студенты, шифр которых оканчивается на 1 или 2, выполняют вариант №1; на 3 или 4 – №2; на 5 или 6 – №3; на 7 или 8 – №4; на 9 или 0 – №5.

Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради. На обложке тетради напишите свою фамилию, номер группы, номер контрольной работы.

Контрольные работы должны выполняться аккуратно, четким почерком. При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента.

Материал контрольной работы следует располагать в тетради по образцу указанному в таблице:

 

Левая страница Правая страница
Поля Английский текст Русский текст Поля
       

5. Контрольные работы должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в настоящем пособии.

6. В каждом контрольном задании выделяются абзацы для проверки умения читать без словаря, понимать основную мысль, изложенную в абзаце. После текста даются контрольные вопросы или утверждения, с помощью которых проверяется, насколько правильно и точно Вы поняли мысль, изложенную в абзаце (или абзацах). Ниже предлагается несколько вариантов ответа. Среди этих вариантов необходимо найти тот, который наиболее правильно и четко отвечает на поставленный вопрос.

7. Выполненные контрольные работы направляйте для проверки и рецензирования в университет в установленные сроки.

8. Если контрольная работа выполнена без соблюдения указаний или не полностью, она возвращается без проверки.

 

ПИСЬМЕННЫЕ КОНСУЛЬТАЦИИ

Следует сообщить своему рецензенту о всех затруднениях, возникающих у вас при самостоятельном изучении английского языка, а именно: а) какие предложения в тексте, упражнении вызывают затруднения при переводе; б) какой раздел грамматики вам непонятен; в) какие правила, пояснения, формулировки неясны.

При этом укажите название учебника или учебного пособия, по которому вы занимаетесь, издательство, год издания, страницу учебника, номер упражнения.

Подготовка к зачетам и экзаменам

 

В процессе подготовки к зачетам и экзаменам рекомендуется: а) повторно прочитать и перевести наиболее трудные тексты из учебника; б) просмотреть материал отрецензированных контрольных работ; в) проделать выборочно отдельные упражнения из учебника для самопроверки; г) повторить материал для устных упражнений.

 

КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ

 

Контрольная работа № 1

 

Для того чтобы выполнить задания, необходимо усвоить следующие разделы по грамматике:

 

1. Имя существительное. Образование множественного числа. Притяжательный падеж существительных. Исчисляемые и неисчисляемые существительные, например:

A chip (исчисляемое) – chips (мн.ч.)

Silicon (неисчисляемое) – множественное число не образует.

Следует обратить внимание на согласование подлежащего и сказуемого в предложении. Например:

Acoustics is a branch of physics.

His works on the subject were not published.

 

2. Имя прилагательное. Степени сравнения прилагательных. Перевод конструкции типа the more … the better. Обратите внимание на различные способы образования сравнительной и превосходной степеней сравнения, их исключения, а также перевод на русский язык. Например:

wide – wider – the widest (широкий – шире – широчайший, самый широкий);

sophisticated – more sophisticated – the most sophisticated;

good – better – the best.

 

3. Местоимения. Личные местоимения (I, he, we, etc.). Неопределенные местоимения some, any, no и их производные. Притяжательные (my, his, our, etc.), вопросительные, указательные местоимения.

 

4. Форма настоящего (Present), прошедшего (Past), будущего (Future) времени группы Indefinite (Simple) действительного залога изъявительного наклонения. Спряжение глаголов to be, to have в Present Indefinite, Past Indefinite. При изучении данной темы обратите внимание на употребление косвенных указателей грамматических времен. Например:

1) often, sometimes, every (Present Indefinite);

2) last, ago (Past Indefinite);

3) as soon as, next, tomorrow (Future Indefinite).

 

5. Простое распространенное предложение: прямой порядок слов повествовательного предложения в утвердительной и отрицательной формах. Порядок слов в вопросительном предложении. Например:

He worked as a programmist at Pressey Telecommunications Limited in 1976.

                   
   
     
   
     


Подл. – сказ. – дополн. – обстоятельство места – обстоятельство времени

 

6. Основные случаи словообразования.

 

 

Вариант 1

 

Работа над текстом

I. Ознакомьтесь с незнакомыми словами к тексту.

an inventor /In'ventq/ изобретатель
to claim /'kleIm/ требование, претензия
to be responsible for   отвечать за
advance /q'dvRns/ прогресс, успех
to be associated with   ассоциироваться, быть связанным с
elocutionist /'elq'kjHSqnIst/ преподаватель дикции
to ameliorate /q'mJlIqreIt/ улучшать (ся)
deafness /'defnIs/ глухота
a beam /bJm/ луч
a precursor /prI'kWsq/ предвестник, предшественник
visible /'vIzIbl/ видимый

II. Прочитайте текст, постарайтесь понять его содержание.

Alexander Graham Bell

1. Alexander Graham Bell (March 3, 1847 – August 2, 1922) was a Scottish-American-Canadian scientist and inventor. He was, until recently, widely considered to be the inventor of the telephone, although this matter has become controversial, with a number of people claiming that Antonio Meucci was the 'real' inventor. In addition to his work in telecommunications technology, he was responsible for important advances in aviation and hydrofoil technology.

2. Alexander Graham Bell was educated at the Royal High School of Edinburgh, from which he graduated at the age of 13. At the age of 16 he secured a position as a pupil-teacher of elocution and music in Weston House Academy at Elgin, Scotland. The next year he spent at the University of Edinburgh.

While still in Scotland he is said to have turned his attention to the science of acoustics, with a view to ameliorate the deafness of his mother.

In 1870, at the age of 23, he immigrated with his family to Canada, where they settled at Brantford.

3. Before he left Scotland, Bell had turned his attention to telephony, and in Canada he continued an interest in communication machines. He designed a piano which could transmit its music to a distance by means of electricity.

In 1873, he accompanied his father to Montreal, Canada, where he was employed in teaching the system of visible speech. The elder Bell was invited to introduce the system into a large day-school for mutes at Boston, but he declined the post in favour of his son, who became Professor of Vocal Physiology and Elocution at Boston University's School of Oratory.

4. At Boston University he continued his research in the same field, and produced a telephone which would not only send musical notes, but articulate speech. On March 7, 1876, the U.S. Patent Office granted him Patent № 174 465 covering " the method of, and apparatus for, transmitting vocal or other sounds telegraphically…” the telephone.

5. After obtaining the patent for the telephone, Bell continued his many experiments in communication, which culminated in the invention of the photophone-transmission of sound on a beam of light – a precursor of today's optical fiber systems. He also worked in medical research and invented techniques for teaching speech to the deaf. The range of Bell's inventive genius is represented only in part by the eighteen patents granted in his name alone and the twelve he shared with his collaborators.

 

Вариант 2

Работа над текстом

Вариант 3

Работа над текстом

Вариант 4

Работа над текстом

I. Ознакомьтесь с незнакомыми словами к тексту.

contemporary /kqn'temp(q)rqrI/ современный
matter /'mxtq/ материя
maid /meId/ первоисточник
differential calculus /'kxlkjVlqs/ однодифференциальное исчисление
system of notation /nqV'teIS(q)n/ система обозначений
precede /'prr'sJd/ предшествовать

 

II. Прочитайте текст, постарайтесь понять его содержание.

 

Gottfried Wilhelm Leibniz

1. German philosopher, mathematician, historian and jurist, contemporary of Newton (1642-1727), who left behind no philosophical outstanding works, but who is still considered to be among the giant thinkers of the 17th-century. Leibniz believed in " pre-established harmony" between matter and maid, and developed a philosophy of Rationalism by which he attempted to reconcile the existence of matter with the existence of God. Bertrand Russel wrote that Leibniz's intellect " was highly abstract and logical; his greatest claim to fame is as an inventor of the infinitesimal calculus."

2. Gottfried Wilhelm Leibniz was born in Leipzig as the son of a professor of moral philosophy. He received his Master’s degree from the University of Leipzig at the age of 18 and his doctorate in law at Altdorf in 1667. Leibniz preferred a courtly to an academic career and in 1669 he entered the service of the elector of Mainz.

3. In 1675 Leibniz made his most important scientific discovery, the differential and integral calculus, which became the basis for modern mathematics. The discovery resulted in a controversy with Isaac Newton over whether he or Newton was the inventor. Nowadays it is generally agreed that they both discovered the basic foundations of the calculus independently, Newton first, but Leibniz's publication preceded that of Newton. Leibniz's system of notation is superior to that of Newton, and is still in use today. Newton's absolute space also was something Leibniz could not accept: " I hold space to be something merely relative, for space denotes, in terms of possibility, an order to things which exist at the same time, considered as existing together."

4. He died in Hanover in 1716 embittered by ill health, plagued with gout, under secret surveillance, neglected, and almost all his works unpublished. His death was not much noted by the academies of which he was a member. Neither Leibniz's two philosophical books, the New Essays on Human Understanding (c. 1705) and Theodicy (1710), gave to wide audience a complete account of his thinking. They only showed the tip of the iceberg. His work in symbolic logic was not resurrected until the twentieth century.

 

Вариант 5

Работа над текстом

I. Ознакомьтесь с незнакомыми словами к тексту.

to contribute /kqn'trIbjHt/ внести вклад
to invent /In'vent/ изобретать
viable /'vaIqbl/ жизнеспособный
capacitance /kq'pxsIt(q)ns/ емкость
electric current /'kArqnt/ электрический ток
predecessor /'prJdIsesq/ предшественник
a loop /lHp/ рамка, контур
substance /'sAbsqtns/ вещество
application /" xplI'keIS(q)n/ применение, приложение
SI-International System of Units   международная Система единиц, СИ

 

II. Прочитайте текст, постарайтесь понять его содержание.

 

Контрольная работа № 2

Для того, чтобы выполнить задания, необходимо освоить следующие разделы по грамматике:

I. Видовременные формы глагола:

а) активный залог формы Simple (Present, Past, Future); формы Continuous (Present, Past, Future); формы Perfect (Present, Past, Future);

б) пассивный залог и способы перевода пассивного сказуемого.

Обратите внимание на особенности перевода пассивных конструкций на русский язык:

It is said – говорят; It is known – известно

Examples: In 1837 Morse invented the electrical tube. invented – Past Indefinite Active (изобрел)

In 1912 Zworykin was allowed to continue his education. was allowed – Past Indefinite Passive (разрешили)

II. Модальные глаголы.

Модальные глаголы, выражающие возможность: can (could), may (might) и их эквиваленты (can – to be able to; may – to be allowed to); глагол must, выражающий долженствование и его заменитель – to have to, а также глагол should.

Вариант 1

IV. Определите глаголы-сказуемые в предложениях. Перепишите предложения, преобразуя глаголы-сказуемые из активного в пассивный залоги, сохраняя временные формы глаголов. Переведите предложения на русский язык.

Example: A.S. Popov invented theradio in 1895. – The radio was invented by A.S. Popov in 1895. – Радио было изобретено А.С. Поповым в 1895 году.

1. The technician was testing a new device from 11 till 12 yesterday.

2. Computers will find wide applications in different branches of engineering soon.

3. Lasers use the properties of bound electrons.

4. Scientists have made a lot of important developments in technology over the last 10 years.

Работа над текстом

Who Invented the Radio?

1. Marconi's claim that he invented radio was always disputed by Nikola Tesla and Alexander Popov.

Although many scientists and inventors contributed to the invention of wireless telegraphy, including Michael Faraday, Heinrich Rudolf Hertz, Alexander Popov, Nikola Tesla, Thomas Alva Edison, and others, Marconi’s practical system achieved widespread use, so he is often credited as the " father of radio."

2. Marconi was awarded the patent for Radio communications with British Patent GB12039, " Improvements in transmitting electrical impulses and signals and in apparatus there-for" on 2 July 1897 (sometimes recognized as the World's first patent in radio telecommunication).

Marconi did develop a practical model and was responsible for the first successful exploitation of the invention practically at the same time with Alexander Popov, who described his findings in a paper published in 1895. Popov publicly demonstrated the transmission of radio waves between different campus buildings to the St. Petersburg Physical Society in March 1896. Actually, Marconi publicly demonstrated his system several months later, in September. Upon learning about Marconi's experiments, Popov effected ship-to-shore communication over a distance of 6 miles in 1898 and 30 miles in 1899. He died in 1905 and his claim was not pressed by the Russian government until 40 years later.

3. Tesla initially held the rights to radio, but the US Patent Office reversed its decision and awarded Marconi the patent for radio. Tesla fought to re-acquire his radio patent, but failed. A lawsuit regarding Marconi's numerous other radio patents was resolved by the U.S. Supreme Court, who overturned most of these (1943). Their decision was based on the proven prior work conducted by Sir Oliver Lodge, and others, from which the other Marconi’s patents stemmed. Marconi’s supporters stated that Marconi was not aware of the works of Nikola Tesla in the U.S. although the presentation at the Franklin Institute was reported across America and throughout Europe. It is unlikely, though, that Marconi was unaware of Tesla's presentation, " On Light and Other High Frequency Phenomena", in Philadelphia.

However, the U. S. Supreme Court noted the primacy of Marconi's first patent stating, " Marconi's reputation as the man who first achieved successful radio transmission rests on his original patent, which became reissue No. 11, 913, and which is not here in question." At the time, the United States Army was involved in a patent infringement lawsuit with Marconi's company regarding radio, leading some to posit that the government nullified Marconi's other patents in order to mute any claims for compensation (as, some posit, the government's initial reversal to grant Marconi the patent right in order to nullify any claims Tesla had for compensation).

4. Another pioneer of wireless communication was Prof. Jagdish Bose. In 1894, Bose ignited gunpowder and rang a bell at a distance using electromagnetic waves, confirming that communication signals can be sent without using wires.

 

Вариант 2

IV. Определите глаголы-сказуемые в предложениях. Перепишите предложения, преобразуя глаголы-сказуемые из активного в пассивный залоги, сохраняя временные формы глаголов. Переведите предложения на русский язык.

Example: A.S. Popov invented theradio in 1895. – The radio was invented by A.S. Popov in 1895. – Радио было изобретено А.С. Поповым в 1895 году.

1. Our scientists are developing new units for these reactors now.

2. By the end of 19th century scientists had made the first attempts to obtain synthetic materials.

3. We use metals for a variety of engineering purposes.

4. He will publish the results of the experiment next month.

Работа над текстом

Sir Tim Berners-Lee

1. Sir Timothy (" Tim" ) John Berners-Lee, is the inventor of the World Wide Web and director of the World Wide Web Consortium, which oversees its continued development.

Berners-Lee was born in London, the son of Conway Berners-Lee and Mary Lee Woods. His parents, who were both mathematicians, were employed together on the team that built the Manchester Mark I, one of the earliest computers. Berners-Lee attended Emanuel School in Wandsworth. He is an alumnus of Queen's College, Oxford University, where he built a computer with a soldering iron, TTL gates, an M6800 processor and an old television. While at Oxford, he was caught hacking with a friend and was subsequently banned from using the university computer.

2. He worked at Plessey Telecommunications Limited in 1976 as a programmer, and in 1978, he worked at the D.G. Nash Limited where he did typesetting software and an operating system.

He is now living in the Boston, Massachusetts area with his wife and two children.

3. In 1980, while an independent contractor at CERN from June to December 1980, Berners-Lee proposed a project based on the concept of hypertext, to facilitate sharing and updating information among researchers. With help from Robert Cailliau he built a prototype system named Enquire.

4. After leaving CERN in 1980 to work at John Poole's Image Computer Systems Ltd., he returned in 1984 as a fellow. By 1989, CERN was the largest Internet node in Europe, and Berners-Lee saw an opportunity to join hypertext with the Internet. He used similar ideas to those underlying the Enquire system to create the World Wide Web, for which he designed and built the first web browser, editor and Web server, called httpd (short for HyperText Transfer Protocol daemon).

5. The first Web site built was at http: //info.cern.ch/ and was first put online on August 6, 1991. It provided an explanation about what the World Wide Web was, how one could own a browser and how to set up a Web server. It was also the world's first Web directory.

In 1994, Berners-Lee founded the World Wide Web Consortium (W3C) at the Massachusetts Institute of Technology. It comprised various companies willing to create standards and recommendations to improve the quality of the Internet. Many of the World Wide Web Consortium's achievements are able to be seen in many Web sites on the Internet.

6. The University of Southampton was the first to recognize Berners-Lee's contribution to developing the World Wide Web with an honorary degree in 1996 and he is currently a Chair of Computer Science at the University of Southampton's School of Electronics and Computer Science department, and is a Senior Research Scientist there. He is a Distinguished Fellow of the British Computer Society, an Honorary Fellow of the Institution of Electrical Engineers, and a member of the American Academy of Arts and Sciences.

In 2002, the British public named him among the 100 Greatest Britons of all time.

On July 21, 2004 he was presented with an Honorary Doctor of Science (honoris causa) from Lancaster University. On January 27, 2005 he was named Greatest Briton of 2004 for his achievements as well as displaying the key British characteristics of " diffidence, determination, a sharp sense of humour and adaptability" as put by David Hempleman-Adams.

 

Вариант 3

IV. Определите глаголы-сказуемые в предложениях. Перепишите предложения, преобразуя глаголы-сказуемые из активного в пассивный залоги, сохраняя временные формы глаголов. Переведите предложения на русский язык.

Example: A.S. Popov invented theradio in 1895. – The radio was invented by A.S. Popov in 1895. – Радио было изобретено А.С. Поповым в 1895 году.

1. The students had performed a series of experiments by the end of the week.

2. Our plant is producing some new chemical apparatus.

3. They provided later-model computers with the capability of handling input devices directory.

4. Our engineers will design and construct a new thermal power station.

Работа над текстом

Вариант 4

IV. Определите глаголы-сказуемые в предложениях. Перепишите предложения, преобразуя глаголы-сказуемые из активного в пассивный залоги, сохраняя временные формы глаголов. Переведите предложения на русский язык.

Example: A.S. Popov invented theradio in 1895. – The radio was invented by A.S. Popov in 1895. – Радио было изобретено А.С. Поповым в 1895 году.

1. Scientists used lasers to measure the size of pollutants in the air.

2. The solar battery is converting the energy of sun rays directly into electric energy.

3. The students of our university study the basic concepts in computer science.

4. The students will have completed an experiment by 12 o’clock.

Работа над текстом

The Evolution of Computers

1. A computer is an electronic device used to process information. It is this function of the computer that placed it at the center of our transition from the industrial period of our society to the information age. Some of the key issues regarding the role and usage of today's computers are summarized below. Today, we encounter computers in almost every aspect of society. Computers are highly visible in such professions as education, science, medicine, and business, but they also can be found behind-the-scenes at the grocery store, in our automobiles, microwave ovens, and VCRs.

2. Computers have evolved through several generations. Each new generation is based on technological innovations and new methods of processing data.

The first generation began with the development of the earliest large mainframe computers. These room-sized computers, such as the UNIVAC 1, were based on electromechanical devices and vacuum-tube technology.

3. Computers based on the transistor, which was invented in the late 1950s, mark the beginning of the second generation of computers. Transistors brought about the development of smaller, faster, and more efficient computers.

The third generation of computers used integrated circuits which opened the door for the creation of even smaller and faster computers. These smaller computers were known as minicomputers and were the first to incorporate operating systems which automated many of the computer's operational tasks, tasks that had been formerly handled by humans.

4. The fourth generation of computers is characterized by large-scale integration of computer circuitry and small microprocessors. Microcomputers (also called personal computers or PCs) were based on these microprocessors and they put computing power into the hands of individual users. In the future, computers that utilize artificial intelligence technologies will be able to make decisions based on accumulated evidence.

5. Although the technological innovations that mark the different generations in the evolution of the computer are generally concerned with the central processing capabilities of the computer, a computer system is actually an integrated set of computing components. A computer system requires input devices (keyboard, mouse, scanners, etc.) to get information into the computer and output devices (monitor, printer, etc.) to get information out of the computer. These physical components of the computer are known as hardware. The set of instructions or programs that are created by programmers to control the computer's response to user input are known as software.

 

Вариант 5

IV. Определите глаголы-сказуемые в предложениях. Перепишите предложения, преобразуя глаголы-сказуемые из активного в пассивный залоги, сохраняя временные формы глаголов. Переведите предложения на русский язык.

Example: A.S. Popov invented theradio in 1895. – The radio was invented by A.S. Popov in 1895. – Радио было изобретено А.С. Поповым в 1895 году.

1. The new device will reduce the time of the operation.

2. They are making an increasing use of computer networks of various sizes now.

3. By the beginning of the lecture the laboratory assistant had brought all the necessary diagrams.

4. Mechanical devices increased labour productivity in industry.

Работа над текстом

The Structure of a Computer

1. The general-purpose computer is a very powerful device, its power deriving from the fact that it can be turned into a machine for performing any particular specific calculating task. This transformation is effected by providing the computer with a program which is a set of instructions defining precisely the calculation to be performed. The language in which a program is expressed is called a programming language. There are a number of these in existence.

2. A programming language provides a special set of rules and a vocabulary that is related to a computer's operation. If this set of rules and specialized vocabulary is known to both the computer programmerand the computer itself, they can be used to create a computer program.

Early in the computer's evolution, the rulesand vocabulary of computer programming were known to only a very few people. But today, programming languages have been developed that are easier to use, and there are now hundreds of different English-like programming languages that can be used to program a computer.

3. Let us look at the broad structure of a computer. It consists of five components (input, store, arithmetic-logic, control, output). The program is held in a part of the store and we assume that it is there initially. The machine is always under the control unit which has a very simple operation: it takes an instruction from the store and causes it to be obeyed; then it takes the next instruction from the store and causes it to be obeyed, and so on. The instructions may:

a) cause some data to be read into the (other part of the) store;

b) cause some appropriate operations to take place on data held in the store.

4. We have assumed here that the program is initially in the store and that the data is available at input. The question is: how does the program get into the machine? The answer is it is read by another program which resides in the machine, called a compiler. The compiler not only reads in the program, but also converts it from the so-called source language into the language of the machine (the so-called object language).

5. We must, at this point, distinguish carefully the roles of the program and the data. In real life a program, once written, will be used unchanged on different sets of data perhaps over an extended time. Thus we conceive of the program as the very general component and the data as the component which makes it specific. The program, once properly developed, will reside, like the compiler, within the system and data will be presented at the input whenever the program is to be run. In an environmentwhere programs are being developed, however, we tend to use very simple data and present program and data together to the machine.

Минск 2007

 

ЦЕЛЕВАЯ УСТАНОВКА

 

В соответствии с программой основной целью обучения студентов английскому языку в неязыковом вузе является достижение ими практического владения этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по специальности вуза с целью извлечения информации из иноязычных источников.

В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности, как устная речь (говорение и аудирование) и письмо используются на протяжении всего курса как средство обучения.

Перевод (устный и письменный) на протяжении всего курса обучения используется:

а) как средство обучения; б) для контроля понимания прочитанного; в) в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.

CТРУКТУРА КУРСА

Базовый курс предусматривает обязательные аудиторные занятия в I, II и III семестрах.

По завершении базового курса студент должен достигнуть определенного программой уровня практического владения иностранным языком, проверка которого производится кафедрой в предусмотренных программой и учебными планами формах контроля. В I, II семестрах проводятся зачеты, в III – экзамен.

 

ТРЕБОВАНИЯ НА ЗАЧЕТЕ И ЭКЗАМЕНЕ

 

Зачет

К зачету допускаются студенты, выполнившие 2 контрольные работы и сдавшие тексты в объеме, предусмотренном программой, т.е. тексты учебника или учебных пособий по английскому языку (по профилю вуза).

Для получения зачёта студент должен:

а) прочитать со словарем незнакомый текст на английском языке, содержащий изученный грамматический материал.

Форма проверки - письменный перевод. Норма перевода - 600-800 печатных знаков в час письменно или 1600 печатных знаков в час устно;

б) прочитать без словаря текст, содержащий изученный грамматический материал и 5-6 незнакомых слов на 500-600 печатных знаков.

Форма проверки понимания - передача содержания прочитанного на русском языке. Время подготовки – 0, 5 академического часа.

Экзамен

1. Прочитать оригинальный текст, освещающий знакомые студенту вопросы его будущей специальности. Объем текста – из расчета 1600 печатных знаков за 1 акад. час. Контроль точности и полноты понимания осуществляется посредством письменного учебного перевода. Допускается использование словаря.

2. Прочитать текст для общего ознакомления с его содержанием, связанным как с общественно-политической тематикой, так и с широким профилем вуза. Объем текста – 1500-2000 печатных знаков за 10 минут. Контроль понимания содержания текста осуществляется посредством передачи основных мыслей на иностранном языке.

3. Монологическое высказывание по изученной тематике. Беседа с членами комиссии по спектру вопросов, предусмотренных программой базового курса обучения иностранным языкам.

 

ТРЕБОВАНИЯ К ЯЗЫКОВОМУ МАТЕРИАЛУ

Фонетический минимум. Звуковой строй английского языка; особенности произношения английских гласных и согласных, отсутствие смягченных согласных и сохранение звонких согласных в конце слова; чтение гласных в открытом и закрытом слогах; расхождение между произношением и написанием; ударение; особенности интонации английского предложения.

Лексический минимум. За полный курс обучения студент должен приобрести словарный запас в 2000 лексических единиц (слов и словосочетаний).

Данный объем лексических единиц является основой для расширения потенциального словарного запаса студентов, и поэтому программа предусматривает усвоение наиболее употребительных словообразовательных средств английского языка: наиболее употребительные префиксы, основные суффиксы имен существительных, прилагательных, наречий, глаголов; приемы словосложения, явления конверсии (переход одной части речи в другую без изменения формы слова).

Потенциальный словарный запас может быть значительно расширен за счет интернациональной лексики, совпадающей или близкой по значению с такими же словами русского языка, но отличающейся от них по звучанию и ударению, например: academy n, contact n, dynamo n, machine n, metal n, а также за счёт конверсии.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2017-03-03; Просмотров: 714; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.177 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь