Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Структура сложноподчиненных предложений



Сложноподчиненное предложение в немецком языке состоит из главного и придаточного предложений, одного или нескольких.

Порядок слов:

главное предложение + придаточное предложение

Или

придаточное предложение + главное предложение

Например:

HS NS

Die Lichter gehen an, wenn Zü ge durch den Tunnel fahren.

 

NS HS

Wenn Zü ge durch den Tunnel fahren, gehen die Lichter an.

 

Придаточное предложение может вводиться союзом или союзным словом (союзное предложение), либо нет (бессоюзное предложение).

Бессоюзные придаточные предложения стоят обычно перед главным:

Wenn du uns hilfst, schaffen wir es bestimmt.

Hilfst du uns, dann schaffen wir es schneller.

Hä tte ich doch mehr Freizeit!

Наличие в сложноподчиненном предложении придаточного предложения определяется по следующим признакам:

• порядок слов;

• наличие союза или союзного слова;

• вопрос

 

Порядок слов в сложноподчиненном предложении

1.Придаточное предложение стоит после главного:

Порядок слов в главном предложении обычный.

Ich habe gehö rt, dass er krank ist.

Ich habe alles mitangehö rt, da ich in der Nä he stand.

Er sprang in den Fluss, als er Hilferufe hö rte.

Er sprang in den Fluss, obwohl er nicht schwimmen konnte.

В придаточном предложении союз стоит в начале предложения, подлежащее или sich стоят сразу после союза, сказуемое стоит в конце предложения, причем неизменяемая его часть стоит перед изменяемой, отделяемая приставка не отделяется, ср.:

Der Student A. ist froh, weil er eine gute Arbeit geschrieben hat.

Das Erdbeben war so stark, dass es noch in 300 Kilometer Entfernung registriert wurde.

Das Konzert war nicht so gut, wie ich angenommen hatte.

Wir haben ihn sofort gesehen, als der Zug ankam.

Niemand sagt mir, wo ich hin muss.

 

 

2.Придаточное предложение предшествует главному:

Порядок слов в придаточном предложении такой же:

Wenn ich das Stipendium bekomme, kaufe ich mir als erstes ein Fahrrad.

Bekomme ich das Stipendium, kaufe ich mir als erstes ein Fahrrad.

В главном предложении порядок слов меняется, сказуемое стоит на первом месте:

Wenn der Wecker klingelt, stehe ich sofort auf.

Nachdem er gefrü hstü ckt hat, beginnt er zu arbeiten.

Например:

Als der Zug durch den Tunnel fuhr, gingen die Lichter an. (Zeit – wann? – Temporalsatz)

Weil der Zug durch den Tunnel fuhr, gingen die Lichter an. (Grund – warum? – Kausalsatz)

Wenn Zü ge durch den Tunnel fahren, gehen die Lichter an. (Bedingung – bei welcher Bedingung? – Konditionalsatz)

Союзы и союзные слова

Для связи главного и придаточных предложений служат союзы и союзные слова: als, bevor, bis, da, damit, dass, der, die, das, ehe, je … desto, indem, nachdem, ob, obwohl, wä hrend, weil, wenn, seit, seitdem, sobald, solange, so dass и др., а также вопросительные местоимения: wann, wo, wie, wer и др. или местоименные наречия (вопросительные): womit, wozu, worauf и др., ср.:

Er las mir sein neues Gedicht vor, indem er im Zimmer auf und ab ging.

 

Корреляты

В главном предложении также часто стоит коррелят еs илиместоименные наречия deshalb, deswegen, so, darauf, das, ср.:

Der Schaden ist deshalb so stark, weil er sich nicht wieder gutmachen lä sst.

Es wundert mich sehr, dass niemand zu Hause ist.

Mich beunruhigt (es), dass Maria nicht schreibt.

Dass er uns genau informiert hat, (das) finde ich gut.

Wir kö nnen darü ber nur insofern urteilen, als wir in den Zeitungen gelesen haben.

 

Вопросы к придаточному предложению

Вопрос к придаточному предложению зависит от правильно определенной его синтаксической функции в сложноподчиненном предложении, т.е. от его типа. Каждый тип придаточного предложения отвечает на соответствующий вопрос.Например:

Придаточные времени

Wenn es blitzte, warteten die Kinder gespannt auf den Donner.

Wann warteten die Kinder auf den Donner? – Wenn es blitzte.

Als er das Haus verlassen hatte, begann es zu regnen.

Wann begann es zu regnen? – Als er das Haus verlassen hatte.

Условные придаточные предложения:

Wenn du uns hilfst, schaffen wir es bestimmt.

Unter welcher Bedingung? (При каком условии? ) – Wenn du uns hilfst.

Придаточные предложения цели:

Ich mache das Fenster zu, damit uns der Straß enlä rm nicht stö rt.

Wozu mache ich das Fenster zu? – Damit uns der Straß enlä rm nicht stö rt.

Особенности перевода сложноподчиненных предложений

Многозначность союзов

При переводе следует учитывать, что многие союзы многозначны и могут, вследствие этого, быть неправильно переведены, а также то, что они могут совпадать с другими служебными словами. Например:

als когда или: damit чтобы

чем этим, им

как, в качестве тем самым

Трансформации при переводе

Замена придаточного предложения простым

Wenn Wasserstoff mit dem Sauerstoff der Luft verbrennt, bleibt als Reaktionsprodukt im wesentlichen nur Wasser zurü ck. – При сжигании кислорода остаточным продуктом горения является, главным образом, вода.

Замена придаточного предложения деепричастным или причастным оборотом

Da er zuerst die grammatischen Regel studiert, kann er dann die Ü bung leicht machen. – Хорошо изучив вначале правила, он легко может выполнить упражнение.

Замена придаточного с союзом придаточным бессоюзным

Die Ergebnisse machen deutlich, dass die Richtung genau gewä hlt wurde. – Результаты показывают: направление было выбрано верно.

Перестановка предложений внутри сложноподчиненного предложения

Dass er so gut antworten wird, bin ich fest ü berzeugt. – Я абсолютно убежден в том, что он хорошо ответит.

 

ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ

 

1. Переведите примеры, определите тип придаточного предложения:

1. Ich weiß, wohin du fä hrst, wenn du Urlaub hast.

2.Als der Arzt die Nachricht hö rte, machte er sich sofort auf den Weg, wenn

Auch es schon Mitternacht war.

Falls er morgen zu dir kommt, sollst du mich sofort anrufen.

Indem man das Netz der Luftverkehrlinien erweitert, macht man den

Luftverkehr fü r die entlegendsten Gebiete zugä nglich.

5.Ist das Wetter morgen gut, so werde ich mit dir Schlittschuh laufen, obschon

ich alle Hä nde voll zu tun habe.

6.„Wenn du eine Rose schaust, sag, ich lass sie grü ß en“ (H. Heine).

7.Soviel ich weiß, ist dieses Gedicht von Heinrich Heine ins Russische

ü bersetzt.

8.Er las mir sein neues Gedicht vor, indem er im Zimmer auf und ab ging.

9.Falls du morgen Abend zu mir kommst, werden wir ungestö rt arbeiten, weil

meine Geschwister, die sonst viel Krach machen, fehlen werden.

10. Ich wä re zufrieden, wenn ihr mir geholfen hä ttet.

11. Mein Freund besucht mich nie, ohne dass ich vorher anrufe und sage, dass ich

fü r ihn Zeit habe.

12. Wenn der Berg nicht zum Propheten kommen will, muss der Prophet zum

Berge gehen.

13. Die Kunst des Lernens:

Je mehr wir lernen, desto mehr wissen wir.

Je mehr wir wissen, desto mehr vergessen wir.

Je mehr wir vergessen, desto weniger wissen wir.

Je weniger wir wissen, desto weniger vergessen wir.

Je weniger wir vergessen, desto mehr wissen wir.

Warum also lernen?

 

ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

 

Переведите тексты:

1.

Osterbrä uche anderer Lä nder

Weltweit feiern Christen das Osterfest mit den unterschiedlichsten Traditionen. In Deutschland werden am Ostersonntag die Osternester mit bunten Eiern und Sü ß igkeiten versteckt und von den Kindern gesucht. Deutschlands Nachbarlä nder haben teilweise ä hnliche, manchmal aber auch ganz andere Brä uche, von denen wir nun einige vorstellen mö chten.

Frankreich:

In Frankreich erzä hlt man den Kindern, dass das Lä uten der Glocken am Grü ndonnerstag nach Rom fliegt, um am Ostersonntag zurü ck zu kehren und die Ostereier, die am Ostermontag gesucht werden, mitbringt. Vielerorts in Frankreich werfen Kinder ein Osterei hoch in die Luft. Je hö her ein Ei fliegt und umso lä nger es in der Luft bleibt, desto mehr glü cklichen Segen verheiß t es dem Kind.

Italien:

Am Karfreitag wird bei zahlreichen Prozessionen das Kreuz, an dem Jesus Christus gekreuzigt wurde, durch die Straß en der Ortschaften getragen. Die Menschen folgen der Prozession als Trauergemeinde schweigend und tragen dabei schwarze Kleidung. Am Ostersonntag verspeist man in Italien gemeinsam mit der Familie die so genannte " Ostertaube". Dabei handelt es sich um einen pikanten Kuchen, der unter anderem aus Eiern und Spinat, in der Form eines runden Topfkuchens gebacken wurde.

Spanien:

Am Ostersonntag werden landesweit die Ostermessen in den Kirchen zelebriert. Dazu tragen die Kinder Palmwedel bei sich. Wä hrend die Jungen schlicht das Palmblatt halten, sind die Blä tter der Mä dchen mit Sü ß igkeiten und anderen Verzierungen dekoriert. In der Messe erhalten dann die Kinder einen besonderen Segen.

Schweden:

Am Grü ndonnerstag verkleiden sich die Kinder als " Osterweiber" und ziehen von Haus zu Haus, um so genannte " Osterbriefe" gegen Sü ß igkeiten oder Geld einzutauschen. Anders als bei uns, bringt in Schweden nicht der Osterhase die Eier, sondern das Osterkü ken. In der Osternacht brennen ü berall die Osterfeuer. Mit Krach und Feuerwerken vertreiben die Menschen die Osterhexe.

Norwegen:

Der erste Norweger, so glaubt man, sei ein dü mmlicher Mann gewesen, der zum Ende der letzten Eiszeit den sich zurü ckziehenden Gletschern nachlief. Zu Ostern wandern nun Familien in die schneebedeckten Berge, um symbolisch die Grü ndung Norwegens nachzuahmen.

Finnland:

Am Ostersonntag ziehen die Kinder lä rmend durch die Straß en, um den Winter zu vertreiben. Die Menschen schlagen sich vorsichtig mit Birkenzweigen, was symbolisch an die Schlä ge die Jesus Christus in Jerusalem mit Palmwedeln bekam, erinnern soll.

 

2.

MUSEUMSINSEL BERLIN

Die Museumsinsel, seit 1999 ausgezeichnet als Unesco-Welterbestä tte, ist eine nahezu unerschö pfliche Schatzkiste – und zugleich ist die Insel heute die grö ß te Kulturbaustelle Europas: Bis 2015 wird es mindestens dauern, bis der ehrgeizige Masterplan fü r die Sanierung der fü nf Museumshä user vollstä n­dig umgesetzt sein wird.

Die deutsche Wiedervereinigung 1990 machte es mö glich, dass die nach dem Zweiten Weltkrieg zwischen West und Ost ge­teilten Berliner Sammlungen hier an ihrem alten Ort wieder zusammen­kommen. Und dass aus dem histori­schen, von den Preuß enkö nigen An­fang des 19. Jahrhunderts in Auftrag gegebenen Museumsquartier eine Museumslandschaft nach moderns­ten Maß stä ben werden kann. In den Anfä ngen, 1822, legte der berü hmte Baumeister des Klassizismus Karl Friedrich Schinkel die ersten Plä ne fü r die Bebauung der nö rdlichsten Spreeinsel vor.

Heute hat der britische Stararchitekt David Chipperfield die Federfü hrung fü r den Masterplan ü bernommen. Er wird vier Museumshä user ü ber eine „Archä ologische Promenade" im Sockelgeschoss verbinden, auf der die Besucher von Haus zu Haus wandeln kö nnen, ohne ins Freie zu treten.

 

 


Поделиться:



Популярное:

  1. Анализ полученных результатов и разработка предложений
  2. Анализ предложений, сложных для понимания
  3. Анализ теоретико-экспериментальных исследований и формулирование выводов и предложений
  4. В приведённых ниже предложениях из прочитанного текста пронумерованы все запятые. Выпишите цифры, обозначающие запятые между частями сложноподчинённых предложений.
  5. Выберите правильный перевод предложений, содержащих неличные формы глагола (The Infinitive, the Gerund, the Participle I, the Participle II).
  6. Закономерности формирования предложений
  7. Из предложений 24 – 26 выпишите глагол прошедшего времени, в суффиксе которого пишется буква И, поскольку форма 1 лица ед.ч. этого глагола заканчивается на -ИВАЮ.
  8. Лекция 19. ПЕРЕВОД СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
  9. Лекция 20. ПЕРЕВОД СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ПРИДАТОЧНЫМИ ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫМИ
  10. Ознакомление с приемами выделения предложений из сплошного текста. Обозначение границ предложений на письме
  11. Основные типы вопросительных предложений
  12. Перепишите из данных предложений те, действие которых происходило в прошлом и переведите их.


Последнее изменение этой страницы: 2017-03-09; Просмотров: 509; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.032 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь