Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


СТРОФЫ ПОКЛОНЕНИЯ БУДДАМ И БОДХИСАТТВАМ ВМЕСТЕ С ИХ МАНТРАМИ



ГЬЯЛВА СЭ ДАНГ ЧЕПЭЙ ЦХЭН ЧХАК ГА ЖИК ЧХОК МЭН КЮН ГЬИ ЖАЛ ДЁН ДУ ДРИКПА ШУКСО

༄ ༅ ། ། ར ྒ ྱ ལ ་ བ ་ ས ྲ ས ་ ད ང ་ བ ཅ ས ་ པ འ ི ་ མ ཚ ན ་ ཕ ྱ ག ་ འ ག འ ་ ཞ ི ག ་ མ ཆ ོ ག ་

ད མ ན ་ ཀ ུ ན ་ ག ྱ ི ་ ཞ ལ ་ འ ད ོ ན ་ ད ུ ་ བ ས ྒ ྲ ི ག ས ་ པ ་ བ ཞ ུ ག ས ་ ས ོ ། །

 

(Составлены Кьябдже Трулшиком Ринпоче для начитывания практикующими всех уровней.)

 

༄ ༅ ། ། ར ྒ ྱ ལ ་ བ ་ ས ྲ ས ་ ད ང ་ བ ཅ ས ་ པ འ ི ་ མ ཚ ན ་ ཕ ྱ ག ་ འ ག འ ་ ཞ ི ག ་ མ ཆ ོ ག ་ ད མ ན ་ ཀ ུ ན ་ ག ྱ ི ་ ཞ ལ ་ འ ད ོ ན ་ ད ུ ་ བ ས ྒ ྲ ི ག ས ་ པ ་ ལ །

Для поклонения всем буддам и бодхисаттвам вместе с их мантрами.

(1) Будда Шакьямуни

 

བ ད ག ་ ཅ ག ་ ག ི ་ ས ྟ ོ ན ་ པ ་ ཐ ུ ག ས ་ ར ྗ ེ ་ ཅ ན ་ ཤ ཱ ཀ ྱ ་ ཐ ུ བ ་ པ འ ི ་ ན ི །

ДАК ЧИК ГИ ТЁН ПА ТХУК ДЖЕ ЧЕН ШАКЬЯ ТХУБ ПЭЙ НИ

Наш сострадательный Учитель, Шакьямуни

ས ྙ ི ང ་ ར ྗ ེ ་ ཆ ེ ན ་ པ ོ ས ་ ར ྩ ོ ད ་ ལ ྡ ན ་ ས ྙ ི ག ས ་ མ འ ི ་ ཞ ི ང ༌ ། །

НИНГДЖЕ ЧЕНПЁ ЦЁДЭН НИКМЭ ЖИНГ

Из своего великого сострадания, Вы избрали этот мир, полный столкновений, пребывающий в упадке,

བ ཟ ུ ང ་ ན ས ་ ས ྨ ོ ན ་ ལ མ ་ ཆ ེ ན ་ པ ོ ་ ལ ྔ ་ བ ར ྒ ྱ ་ བ ཏ བ ། །

ЗУНГ НЕ МЁНЛАМ ЧХЭНПО НГА ГЬЯ ТАП

И породили пятьсот обширных устремлений.

པ ད ་ ད ཀ ར ་ ལ ྟ ར ་ བ ས ྔ ག ས ་ མ ཚ ན ་ ཐ ོ ས ་ ཕ ྱ ི ར ་ མ ི ་ ལ ྡ ོ ག །

ПЭКАР ТАР НГАК ЦЕН ТХЁ ЧХИР МИ ДОК

Вас восхваляют как безупречный белый лотос, ведь кто бы ни услышал Ваше имя, никогда не падёт в сансару снова,

ས ྟ ོ ན ་ པ ་ ཐ ུ ག ས ་ ར ྗ ེ ་ ཅ ན ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། །

ТЁНПА ТХУКДЖЭЧЕН ЛА ЦХАК ЦХАЛ ЛО

Самый сострадательный учитель, перед Вами почтительно склоняюсь!

བ ླ ་ མ ་ ས ྟ ོ ན ་ པ ་ བ ཅ ོ མ ་ ལ ྡ ན ་ འ ད ས ་ ད ེ ་ བ ཞ ི ན ་ ག ཤ ེ ག ས ་ པ ་ ད ག ྲ ་ བ ཅ ོ མ ་ པ ་ ཡ ང ་ ད ག ་ པ ར ་ ར ྫ ོ ག ས ་ པ འ ི ་ ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ ད པ ལ ་ ར ྒ ྱ ལ ་ བ ་ ཤ ཱ ཀ ྱ ་ ཐ ུ བ ་ པ ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། །

ЛАМА ТЁНПА ЧОМДЭНДЭ ДЭЖИН ШЭКПА ДРАЧОМПА ЯНГДАКПАР ДЗОКПЭ САНГЬЕ ПАЛ ГЬЯЛВА ШАКЬЯ ТХУБПА ЛА ЧХАК ЦХАЛ ЛО

Высший Учитель, Бхагаван, Татхагата, Архат, совершенный Будда, славный победитель, Шакьямуни, перед Вами склоняюсь,

མ ཆ ོ ད ་ ད ོ ་ ས ྐ ྱ བ ས ་ ས ུ ་ མ ཆ ི འ ོ ། ། ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ །

ЧХЁ ДО КЬЯП СУ ЧХИ О

Вам посвящаю себя и в Вас принимаю Прибежище!

ཏ ད ྱ ་ ཐ ཱ ། ཨ ོ ཾ ་ མ ུ ་ ན ེ ་ མ ུ ་ ན ེ ་ མ ་ ཧ ཱ ་ མ ུ ་ ན ་ ཡ ེ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ །

ТЭЯТХА ОМ МУНЭ МУНЭ МАХАМУНАЕ СВАХА

༈ ད པ ལ ་ ར ྡ ོ ་ ར ྗ ེ ་ ས ེ མ ས ་ ད པ འ ་ ན ི །

(2) Славный Ваджрасаттва

 

མ ི ་ ར ྟ ོ ག ་ ར ྡ ོ ་ ར ྗ ེ ་ ཐ བ ས ་ ཀ ྱ ི ་ ཡ ེ ་ ཤ ེ ས ་ ན ི ། །

МИНТОК ДОРДЖЕ ТХАП КЬИ ЙЕШЕ НИ

Вы являетесь первичным осознанием искусных средств, неразрушимым состоянием по ту сторону всех концептуальных мыслей,

ད མ ི ག ས ་ མ ེ ད ་ ཤ ེ ས ་ ར བ ་ ཡ ུ མ ་ ག ྱ ི ་ ང ང ་ ད ུ ་ ར ྟ ོ ག ས ། །

МИКМЭ ШЕРАП ЮМ ГЬИ НГАНГ ДУ ТОК

Осуществленной в природе Великой Матери непостижимой мудростью, свободной от любой ограниченности,

ཐ ུ ག ས ་ ར ྗ ེ འ ི ་ བ ྱ ེ ་ བ ྲ ག ་ ས ྣ ་ ཚ ོ ག ས ་ ཅ ི ར ་ ཡ ང ་ ས ྟ ོ ན ། །

ТХУКДЖЭЙ ДЖЭДРАК НАЦОК ЧХИР ЯНГ ТЁН

Проявляющей своё сострадание во всём его многообразии, любым способом и в любой форме,

ར ྡ ོ ་ ར ྗ ེ ་ ས ེ མ ས ་ ད པ འ ་ ཆ ེ ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། ། ཅ ེ ས ་ ད ང ་ །

ДОРДЖЕ СЭМПА ЧХЭ ЛА ЧХАК ЦХАЛ ЛО

Великий Ваджрасаттва, склоняюсь перед Вами!

ཨ ོ ཾ ་ བ ཛ ྲ ་ ས ཏ ྭ ་ ཨ ཱ ཿ ཞ ེ ས ་ ས ོ ། །

ОМ ВАДЖРА САТВА А

༈ བ ཅ ོ མ ་ ལ ྡ ན ་ འ ད ས ་ ཚ ེ ་ ད ང ་ ཡ ེ ་ ཤ ེ ས ་ ད པ ག ་ ཏ ུ ་ མ ེ ད ་ པ འ ི ་ ན ི །

(3) Амитаюс, Будда безграничной жизни и мудрости

 

འ ཇ ི ག ་ ར ྟ ེ ན ་ འ ད ྲ ེ ན ་ པ འ ི ་ ག ཙ ོ ་ བ ོ ་ ཚ ེ ་ ད པ ག ་ མ ེ ད ། །

ДЖИКТЭН ДРЭНПЭ ЦОВО ЦХЭПАКМЭ

Будда безграничной жизни, главный проводник существ в этом мире,

ད ུ ས ་ མ ི ན ་ འ ཆ ི ་ བ ་ མ ་ ལ ུ ས ་ འ ཇ ོ མ ས ་ པ འ ི ་ ད པ ལ ། །

ДЮ МИН ЧХИВА МАЛЮ ДЖОМПЭ ПАЛ

Ваша слава преодолевает всю преждевременную смерть

མ ག ོ ན ་ མ ེ ད ་ ས ྡ ུ ག ་ བ ས ྔ ལ ་ ག ྱ ུ ར ་ པ ་ ར ྣ མ ས ་ ཀ ྱ ི ་ ས ྐ ྱ བ ས ། །

ГЁНМЭ ДУКНГАЛ ГЬЮРПА НАМ КЬИ КЬЯП

Вы — Прибежище для всех, кто страдает, не имея защиты,

ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ ཚ ེ ་ ད པ ག ་ མ ེ ད ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། ། ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ །

САНГЬЕ ЦХЭПАКМЭ ЛА ЧХАК ЦХАЛ ЛО

Перед Вами, Будда Амитаюс, почтительно склоняюсь!

ཨ ོ ཾ ་ ན ་ མ ོ ་ བ ྷ ་ ག ་ ཝ ་ ཏ ེ ། ཨ ་ པ ་ ར ི ་ མ ི ་ ཏ ་ ཨ ཱ ་ ཡ ུ ར ྫ ྙ ཱ ་ ན ་ ས ུ ་ བ ི ་ ན ི ་ ཤ ྩ ི ་ ཏ ་ ཏ ེ ་ ཛ ེ ་ ར ཱ ་ ཛ ཱ ་ ཡ ། ཏ ་ ཐ ཱ ་ ག ་ ཏ ཱ ་ ཡ ། ཨ ར ྷ ་ ཏ ེ ་ ས མ ྱ ཀ ྶ ཾ ་ བ ུ ད ྡ ྷ ཱ ་ ཡ ། ཏ ད ྱ ཐ ཱ ། ཨ ོ ཾ ་ པ ུ ཎ ྱ ེ ་ པ ུ ཎ ྱ ེ ། མ ་ ཧ ཱ ་ པ ུ ཎ ྱ ེ ། ཨ ་ པ ་ ར ི ་ མ ི ་ ཏ ་ པ ུ ཎ ྱ ེ ། ཨ ་ པ ་ ར ི ་ མ ི ་ ཏ ་ པ ུ ཎ ྱ ེ ་ ཛ ྙ ཱ ་ ན ་ ས ཾ ་ བ ྷ ཱ ་ ར ོ ་ པ ་ ཙ ི ་ ཏ ེ ། ཨ ོ ཾ ་ ས ར ྦ ་ ས ཾ ་ ས ྐ ཱ ་ ར ་ པ ་ ར ི ་ ཤ ུ ད ྡ ྷ ་ ད ྷ ར ྨ ཱ ་ ཏ ེ ་ ག ་ ག ་ ན ་ ས ་ མ ུ ཏ ྒ ་ ཏ ེ ་ ས ྭ ་ བ ྷ ཱ ་ ཝ ་ བ ི ་ ཤ ུ ད ྡ ྷ ེ ་ མ ་ ཧ ཱ ་ ན ་ ཡ ་ པ ་ ར ི ་ ཝ ་ ར ེ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། །

ОМ НАМО БХАГАВАТЭ. АПАРИМИТА АЮР ДЖНЯНА СУБИНИЦИТА ТЭДЗО РАДЗАЯ. ТАТХАГАТАЯ. АРХАТЭ САМЬЯК САМБУДДХАЯ. ТЭЯТА. ОМ ПУНЬЕ ПУНЬЕ. МАХАМПУНЬЕ. АПАРИМИТА ПУНЬЕ. АПАРИМИТА ПУНЬЕ ДЖНЯНА САМБХАРО ПАЦИТЭ. ОМ САРВА САМСКАРА ПАРИШУДДХА ДХАРМАТЭ ГАГАНА САМУДГАТЭ СВАБХАВА БИШУДДХЭ МАХАНАЯ ПАРИВАРЭ СВАХА

ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ །

ཨ ོ ཾ ་ ཨ ་ མ ་ ར ་ ཎ ི ་ ཛ ཱ ི ་ ཝ ན ྟ ི ་ ཡ ེ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། ཞ ེ ས ་ ས ོ ། །

ОМ АМАРАНИ ДЗИВАНТИЕ СВАХА


༈ འ ོ ད ་ ད པ ག ་ མ ེ ད ་ ན ི །

(4) Амитабха, Будда безграничного света

 

བ ད ེ ་ ཆ ེ ན ་ ཞ ི ང ་ ད ུ ་ ཆ ོ ས ་ ཀ ྱ ི ་ འ ཁ ོ ར ་ ལ ོ ་ བ ས ྐ ོ ར ། །

ЖЭЧХЭН ЖИНГ ДУ ЧХЁ КЬИ КХОРЛО КОР

В области Сухкавати Вы вращаете Колесо Учения,

ས ེ མ ས ་ ཅ ན ་ ར ྣ མ ས ་ ལ ་ ར ྟ ག ་ ཏ ུ ་ ཐ ུ ག ས ་ ར ྗ ེ ས ་ ག ཟ ི ག ས ། །

СЭМЧЕН НАМ ЛА ТАК ТУ ТХУКДЖЕ ЗИК

Взирая на живых существ со всем Вашим состраданием,

ད མ ་ མ ཅ འ ་ ཇ ི ་ བ ཞ ི ན ་ འ ག ྲ ོ ་ བ འ ི ་ ད ོ ན ་ མ ཛ ད ་ པ ། །

ДАМЧА ДЖИЖИН ДРОВЭ ДЁН ДЗЭПА

И действуя во благо им, в соответствии с Вашими обещаниями,

ས ྣ ང ་ མ ཐ འ ་ མ ཉ མ ་ བ ཞ ག ་ མ ཛ ད ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། ། ཅ ེ ས ་ ད ང ་ །

НАНГ ТХА НЯМЖАК ДЗЭ ЛА ЧХАК ЦХАЛ ЛО

Перед Вами, Амитабха, покоящийся в сосредоточении, я почтительно склоняюсь!

ཨ ོ ཾ ་ ཨ ་ མ ི ་ ད ྷ ེ ་ ཝ ་ ཧ ྲ ཱ ི ཿ ཞ ེ ས ་ ས ོ ། །

ОМ АМИДЭВА ХРИ

༈ ར ི ན ་ ཆ ེ ན ་ ག ཙ ུ ག ་ ཏ ོ ར ་ ཅ ན ་ ག ྱ ི ་ ན ི །

(5) Будда Ратнашикхин

བ ཅ ོ མ ་ ལ ྡ ན ་ འ ད ས ་ ད ེ ་ བ ཞ ི ན ་ ག ཤ ེ ག ས ་ པ ་ ད ག ྲ ་ བ ཅ ོ མ ་ པ ་ ཡ ང ་ ད ག ་ པ ར ་ ར ྫ ོ ག ས ་ པ འ ི ་ ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ ར ི ན ་ ཆ ེ ན ་ ག ཙ ུ ག ་ ཏ ོ ར ་ ཅ ན ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། །

ЧОМДЭНДЭ ДЭЖИН ШЭКПА ДРАЧОМПА ЯНГДАКПАР ДЗОКПЭ САНГЬЕ РИНЧХЭН ЦУКТОР ЧЕН ЛА ЧХАК ЦХАЛ ЛО

Бхагаван, Татхагата, архат, совершенный Будда, славный победитель Ратнашикхин, почтительно склоняюсь перед Вами!

མ ཆ ོ ད ་ ད ོ ་ ས ྐ ྱ བ ས ་ ས ུ ་ མ ཆ ི འ ོ ། ། ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ །

ЧХЁ ДО КЬЯБ СУ ЧХИ О

Вам посвящаю себя и в Вас принимаю Прибежище!

ཏ ད ྱ ་ ཐ ཱ ། ར ཏ ྣ ེ ་ ར ཏ ྣ ེ ་ ར ཏ ྣ ་ ཤ ི ་ ཁ ེ ་ ན ེ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། ཞ ེ ས ་ ས ོ ། །

ТЭЯТХА РАТНЭ РАТНЭ РАТНА ШИКХЭ НЭ СВАХА

༈ བ ཅ ོ མ ་ ལ ྡ ན ་ འ ད ས ་ ས ྨ ན ་ ག ྱ ི ་ བ ླ འ ི ་ ན ི །

(6) Бхайшаджьял Гуру — Будда Медицины

 

ཐ ུ ག ས ་ ར ྗ ེ ་ ཀ ུ ན ་ ལ ་ ས ྙ ོ མ ས ་ པ འ ི ་ བ ཅ ོ མ ་ ལ ྡ ན ་ འ ད ས ། །

ТХУКДЖЭ КЮН ЛА НЁМПЭ ЧОМДЭНДЭ

Благословенный, Ваше сострадание одинаково для всех,

མ ཚ ན ་ ཙ མ ་ ཐ ོ ས ་ པ ས ་ ང ན ་ འ ག ྲ ོ འ ི ་ ས ྡ ུ ག ་ བ ས ྔ ལ ་ ས ེ ལ ། །

ЦЭН ЦАМ ТХЁПЭ НГЭНДРОЙ ДУКНГАЛ СЭЛ

Одно только слышание Вашего имени рассеивает страдания низших областей,

ད ུ ག ་ ག ས ུ མ ་ ན ད ་ ས ེ ལ ་ ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ ས ྨ ན ་ ག ྱ ི ་ བ ླ ། །

ДУК СУМ НЭСЭМ САНГЬЕ МЭН ГЬИ ЛА

Перед Вами, Будда медицины, исцеляющим недуги, причинённые тремя ядами,

བ ཻ ་ ཌ ཱ ུ ར ྻ ་ ཡ ི ་ འ ོ ད ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། ། ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ །

БЭНДУРЬЯ ЙИ Ö ЛА ЧХАК ЦХАЛ ЛО

Вами цвета лапис-лазури я почтительно склоняюсь.

བ ཅ ོ མ ་ ལ ྡ ན ་ འ ད ས ་ ད ེ ་ བ ཞ ི ན ་ ག ཤ ེ ག ས ་ པ ་ ད ག ྲ ་ བ ཅ ོ མ ་ པ ་ ཡ ང ་ ད ག ་ པ ར ་ ར ྫ ོ ག ས ་ པ འ ི ་ ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ ས ྨ ན ་ ག ྱ ི ་ བ ླ ་ བ ཻ ་ ཌ ཱ ུ ར ྻ ་ འ ོ ད ་ ཀ ྱ ི ་ ར ྒ ྱ ལ ་ པ ོ ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། །

ЧОМДЭНДЭ ДЭЖИН ШЭКПА ДРАЧОМПА ЯНГ ДАКПАР ДЗОКПЭ САНГЬЕ МЭН КЬИ ЛА БЭНДУРЬЯ Ö КЬИ ГЬЯЛПО ЛА ЧХАК ЦХАЛ ЛО

Бхагаван, Татхагата, архат, совершенный Будда, славный победитель, Будда медицины, Владыка лазурного света, перед Вами я почтительно склоняюсь,

མ ཆ ོ ད ་ ད ོ ་ ས ྐ ྱ བ ས ་ ས ུ ་ མ ཆ ི འ ོ ། ། ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ །

ЧХЁ ДО КЬЯП СУ ЧХИ О

Вам посвящаю себя и в Вас принимаю Прибежище!

ན ་ མ ོ ་ བ ྷ ་ ག ་ ཝ ་ ཏ ེ ་ བ ྷ ཻ ་ ཥ ་ ཛ ྱ ེ ་ ག ུ ་ ར ུ ་ བ ཻ ་ ཌ ཱ ུ ་ ར ྻ ་ པ ྲ ་ བ ྷ ་ ར ཱ ་ ཛ ་ ཡ ༔ ཏ ་ ཐ ཱ ་ ག ་ ཏ ་ ཡ ༔ ཨ ར ྷ ་ ཏ ེ ་ ས མ ྱ ཀ ྶ ཾ ་ བ ུ ་ ད ྡ ྷ ་ ཡ ༔

НАМО БХАГАВАТЭ БХЭКАНЗЭ ГУРУ БЭНДУРЬЯ ПРАБХА РАДЗАЯ. ТАТХАГАТАЯ. АРХАТЭ САМЬЯК САМБУДДХАЯ

ཏ ་ ད ྱ ་ ཐ ཱ ༔ ཨ ོ ཾ ་ བ ྷ ཻ ་ ཥ ་ ཛ ྱ ེ ་ བ ྷ ཻ ་ ཥ ་ ཛ ྱ ེ ་ མ ་ ཧ ཱ ་ བ ྷ ཻ ་ ཥ ་ ཛ ྱ ེ ་ བ ྷ ཻ ་ ཥ ་ ཛ ྱ ེ ༔ ར ཱ ་ ཛ ་ ས ་ མ ུ ད ྒ ་ ཏ ེ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ༔

ТАЯТХА ОМ БХЭКАНЗЭ БХЭКАНЗЭ МАХА БХЭКАНЗЕ БЭКХАНЗЭ. РАДЗА САМУДГАТЭ СВАХА

ཞ ེ ས ་ ག ཟ ུ ང ས ་ ས ྔ ག ས ་ ཅ ི ་ འ ག ྲ ུ བ ་ བ ཟ ླ ༔

↑ Произносится Бхэканзэ

༈ ག ས ོ ལ ་ བ ་ འ ད ེ བ ས ་ པ ་ ན ི །

(7) Молитва Целителю из Уддияны, Драгоценному учителю

(Гуру Ринпоче) медицины

 

ས ེ མ ས ་ ཅ ན ་ ས ྒ ྱ ུ ་ ལ ུ ས ་ འ ཇ ི ག ས ་ པ འ ི ་ ན ད ་ བ ྱ ུ ང ་ ཚ ེ ༔

СЭМЧЕН ГЬЮЛЮ ДЖИКПЭ НЭ ДЖУНГ ЦХЭ

Когда внезапно наступает болезнь, разрушая хрупкие тела чувствующих существ,

མ ི ་ བ ཟ ོ ད ་ ས ྡ ུ ག ་ བ ས ྔ ལ ་ ན ད ་ ཀ ྱ ི ས ་ ཉ ེ ན ་ པ ་ ན ༔

МИ ЗЁ ДУКНГАЛ НЭ КЬИ НЕНПА НА

Когда болезни причиняют нам невыносимые страдания,

ཡ ི ད ་ ག ཉ ི ས ་ ཐ ེ ་ ཚ ོ མ ་ མ ེ ད ་ པ ར ་ ག ས ོ ལ ་ བ ་ འ ད ེ བ ས ༔

ЙИНИ ТХЭЦХОМ МЭПАР СЁЛВА ДЭП

Без тени сомнения и колебания мы молимся:

ཨ ོ ་ ར ྒ ྱ ན ་ ས ྨ ན ་ ག ྱ ི ་ བ ླ ་ ད ང ་ ད བ ྱ ེ ར ་ མ ེ ད ་ པ ས ༔

ОРГЬЕН МЭН ГЬИ ЛА ДАНГ ЙЕРМЭ БЭ

О Гуру Ринпоче, воплощение Будды медицины,

ཚ ེ ་ ཟ ད ་ མ ་ ཡ ི ན ་ བ ར ་ ཆ ད ་ ང ེ ས ་ པ ར ་ ས ེ ལ ༔

ЦХЭ ЗЭ МАЙИН БАРЧХЭ НГЭПАР СЭЛ

Устраните препятствия, приносящие преждевременную смерть!

ཨ ོ ་ ར ྒ ྱ ན ་ པ ད ྨ ་ འ བ ྱ ུ ང ་ ག ན ས ་ ལ ་ ག ས ོ ལ ་ བ ་ འ ད ེ བ ས ༔

ОРГЬЕН ПАДМА ДЖУНГНЭ ЛА СОЛВА ДЭП

Лотосорождённому Учителю из Уддияны мы молимся!

བ ས མ ་ པ ་ ལ ྷ ུ ན ་ ག ྱ ི ས ་ འ ག ྲ ུ བ ་ པ ར ་ བ ྱ ི ན ་ ག ྱ ི ས ་ ར ླ ོ བ ས ༔ ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ །

САМПА ЛХЮН ГЬИ ДРУБПАР ДЖИНГЬИ ЛОП

Даруйте нам Ваши благословения, чтобы спонтанно исполнились все наши желания!

ཨ ོ ཾ ་ ཨ ཱ ཿ ཧ ཱ ུ ྂ ་ བ ཛ ྲ ་ ག ུ ་ ར ུ ་ པ ད ྨ ་ ཐ ོ ད ་ ཕ ྲ ེ ང ་ ར ྩ ལ ་ བ ྷ ཻ ་ ཥ ་ ཛ ྱ ེ ་ ར ཱ ་ ཛ ཱ ་ ས ར ྦ ་ ས ི ད ྡ ྷ ི ་ ཕ ་ ལ ་ ཧ ཱ ུ ྂ ་ ཨ ཱ ཿ ཞ ེ ས ་ ས ོ ། །

ОМ АХ ХУНГ ВАДЖРА ГУРУ ПЭМА ТХЁТХРЭНГ ЦЭЛ БХЭКАНЗЭ РАДЗА САРВА СИДДХИ ПХАЛА ХУНГ А

༈ ར ྒ ྱ ལ ་ ཚ བ ་ བ ྱ མ ས ་ པ ་ མ ག ོ ན ་ པ ོ འ ི ་ ན ི །

(8) Владыка и защитник Майтрея

 

བ ྱ མ ས ་ ཆ ེ ན ་ མ ེ ་ ཡ ི ས ་ ཞ ེ ་ ས ྡ ང ་ བ ུ ད ་ ཤ ི ང ་ བ ས ྲ ེ ག ས ། །

ДЖАМ ЧХЭН МЭ ЙИ ЖЕ ДАНГ БЮ ШИНГ СЭК

Огонь Вашей великой любви сжигает сухое дерево ненависти,

ཡ ེ ་ ཤ ེ ས ་ འ ོ ད ་ ཀ ྱ ི ས ་ མ ་ ར ི ག ་ མ ུ ན ་ པ ་ ས ེ ལ ། །

ЙЕШЕ Ö КЬИ МАРИК МЮНПА СЭЛ

Свет Вашей мудрости рассеивает тьму невежества,

ཆ ོ ས ་ ཀ ྱ ི ་ ར ྒ ྱ ལ ་ ཚ བ ་ འ ག ྲ ོ ་ བ འ ི ་ མ ག ོ ན ་ ག ྱ ུ ར ་ པ འ ི ། །

ЧХЁ КЬИ ГЬЯЛЦХАП ДРОВЭ ГЁН ГЬЮРПЭ

Владыка Дхармы, защитник всех живых существ,

ད ག འ ་ ལ ྡ ན ་ བ ཞ ུ ག ས ་ པ ་ ད ེ ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། ། ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ །

ГАНДЭН ЖУКПА ДЭ ЛА ЧХАК ЦХАЛ ЛО

Пребывающий в небесах Тушита, почтительно склоняюсь перед Вами!

ཨ ོ ཾ ་ མ ་ ཏ ི ་ མ ་ ཏ ི ་ ས ྨ ྲ ྀ ་ ཏ ི ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། ཞ ེ ས ་ ས ོ ། །

ОМ МАТИ МАТИ СМРИТИ СВАХА

 

༈ འ ཕ ག ས ་ པ ་ ས ྤ ྱ ན ་ ར ས ་ ག ཟ ི ག ས ་ ཀ ྱ ི ་ ན ི །

(9) Благородный Авалокитешвара

ཕ ྱ ག ་ ས ྟ ོ ང ་ འ ཁ ོ ར ་ ལ ོ ས ་ ས ྒ ྱ ུ ར ་ བ འ ི ་ ར ྒ ྱ ལ ་ པ ོ ་ ས ྟ ོ ང ༌ ། །

ЧХАК ТОНГ КХОРЛО ГЬЮРПЭ ГЬЯЛПО ТОНГ

Тысяча Ваших рук — это тысяча владык Вселенной,

ས ྤ ྱ ན ་ ས ྟ ོ ང ་ བ ས ྐ ལ ་ པ ་ བ ཟ ང ་ པ ོ འ ི ་ ས ང ས ་ ར ྒ ྱ ས ་ ས ྟ ོ ང ༌ ། །

ЧЕН ТОНГ КАЛПА ЗАНГПЭЙ САНГЬЕ ТОНГ

Тысяча Ваших глаз — тысяча будд этой счасливой эпохи,

ག ང ་ ལ ་ ག ང ་ འ ད ུ ལ ་ ད ེ ་ ལ ་ ད ེ ར ་ ས ྟ ོ ན ་ པ འ ི ། །

ГАНГ ЛА ГАНГ ДЮЛ ДЭЛА ДЭР ТЁНПЭ

Перед Вами, который наставляет каждого без исключения в соответствии с нашими нуждами,

བ ཙ ུ ན ་ པ ་ ས ྤ ྱ ན ་ ར ས ་ ག ཟ ི ག ས ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། ། ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ །

ЦЮНПА ЧЕНРЕЗИК ЛА ЧХАК ЦХАЛ ЛО

Владыка Авалокитешвара, почтительно склоняюсь!

ཨ ོ ཾ ་ མ ་ ཎ ི ་ པ ད ྨ ེ ་ ཧ ཱ ུ ྂ ་ ཧ ྲ ཱ ི ཿ

ОМ МАНИ ПАДМЕ ХУНГ ХРИ

ཞ ེ ས ་ ས ྦ ྱ ར ་ ན འ ང ་ ར ུ ང ་ བ ར ་ ག ས ུ ང ས ་ ས ོ ། །

༈ ར ྗ ེ ་ བ ཙ ུ ན ་ འ ཕ ག ས ་ པ ་ འ ཇ མ ་ ད པ ལ ་ ད བ ྱ ང ས ་ ཀ ྱ ི ་ ན ི །

(10) Благородный Владыка Манджушри

 

ཤ ེ ས ་ བ ྱ འ ི ་ མ ཁ འ ་ ད བ ྱ ི ང ས ་ ཟ བ ་ ཅ ི ང ་ ཡ ང ས ་ པ ་ ལ ། །

ШЕДЖЕ КХА ЙИНГ ЗАП ЧИНГ ЯНГПА ЛА

Пронизая небеса всего, что может быть познано, глубокие и бесконечные,

བ ླ ོ ་ ག ྲ ོ ས ་ ད ཀ ྱ ི ལ ་ འ ཁ ོ ར ་ ར ྒ ྱ ས ་ པ འ ི ་ འ ོ ད ་ ཟ ེ ར ་ ག ྱ ི ས ། །

ЛОДРЁ КЬИЛКХОР ГЬЕПЭ Ö ЗЭР ГЬИ

Сияют обширные лучи света, исходящие из солнца Вашего разума.

ས ྐ ྱ ེ ་ ད ག ུ འ ི ་ མ ་ ར ི ག ་ མ ུ ན ་ པ འ ི ་ ཚ ོ ག ས ་ བ ས ལ ་ བ ། །

КЬЕ ГЬЮЙ МАРИК МЮНПЭ ЦОК САЛВА

Рассеивающие тьму невежества в умах всех существ,

ར ྗ ེ ་ བ ཙ ུ ན ་ འ ཇ མ ་ ད པ ལ ་ ད བ ྱ ང ས ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། ། ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ །

ДЖЕЦЮН ДЖАМПАЛЯНГ ЛА ЧХАК ЦХАЛ ЛО

Владыка Манджугхоша, почтительно склоняюсь перед Вами!

ཨ ོ ཾ ་ ཨ ་ ར ་ པ ་ ཙ ་ ན ་ ད ྷ ཱ ི ཿ ཞ ེ ས ་ ས ོ ། །

ОМ АРАПАЦАНА ДХИ

༈ ར ྡ ོ ་ ར ྗ ེ ་ ར ྣ མ ་ འ ཇ ོ མ ས ་ ན ི །

(11) Алмазный Покоритель [демонов], Ваджра Видарана

 

ད ེ ་ བ ཞ ི ན ་ ག ཤ ེ ག ས ་ པ ་ ཐ མ ས ་ ཅ ད ་ ཀ ྱ ི ། །

ДЭЖИН ШЭКПА ТХАМЧЕ КЬИ

Сила и мощь всех будд

མ ཐ ུ ་ ས ྟ ོ བ ས ་ ག ཅ ི ག ་ ཏ ུ ་ འ ད ུ ས ་ པ འ ི ་ བ ད ག །

ТХУ ТОП ЧИКТУ ДЮПЭ ДАК

Сосредоточена только в Вас,

ར ྡ ོ ་ ར ྗ ེ ་ ཁ ྲ ོ ་ བ ོ འ ི ་ ས ྐ ུ ར ་ ས ྟ ོ ན ་ པ ། །

ДОРДЖЕ ТРОВОЙ КУР ТЁНПА

Который проявляется как просветлённая форма алмазного гнева,

ར ྣ མ ་ པ ར ་ འ ཇ ོ མ ས ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། ཞ ེ ས ་ ས ོ ། །

НАМПАР ДЖОМ ЛА ЧХАК ЦХАЛ ЛО

Алмазный Покоритель, почтительно склоняюсь перед Вами!

༈ ག ང ་ ཐ ུ ག ས ་ ག ཉ ི ས ་ ས ུ ་ མ ེ ད ་ པ འ ི ་ ཡ ེ ་ ཤ ེ ས ་ ཀ ྱ ི ས ། །

ГАНГ ТХУК НИ СУ МЭПЭ ЙЕШЕ КЬИ

Недвойственной мудростью Вашего просветлённого ума

ར ྡ ོ ་ ར ྗ ེ ་ ར ི ན ་ ཆ ེ ན ་ ཀ ུ ན ་ ན ས ་ འ བ ར ་ བ འ ི ་ མ ཐ ུ ས ། །

ДОРДЖЕ РИНЧХЭН КЮН НЭ БАРВЭ ТХЮ

И мощью Вашей сияющей ваджры

བ ད ུ ད ་ བ ཞ ི འ ི ་ ས ྟ ོ བ ས ་ ར ྣ མ ས ་ ར ྣ མ ་ པ ར ་ འ ཇ ོ མ ས ་ མ ཛ ད ་ པ ། །

ДЮ ЖИЙ ТОП НАМ НАМПАР ДЖОМ ДЗЭПА

Вы полностью побеждаете силы четырёх демонов,

ར ྡ ོ ་ ར ྗ ེ ་ ར ྣ མ ་ པ ར ་ འ ཇ ོ མ ས ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ བ ས ྟ ོ ད ། ། ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ །

ДОРДЖЕ НАМПАР ДЖОМ ЛА ЧХАК ЦХАЛ ТЁ

Дордже Намджом, Алмазный Покоритель, перед Вами мы почтительно склоняемся и восхваляем Вас!

ན ་ མ ོ ་ ར ཏ ྣ ་ ཏ ྲ ་ ཡ ཱ ་ ཡ ། ན ་ མ ཤ ྩ ཎ ྜ ་ བ ཛ ྲ ་ པ ཱ ་ ཎ ་ ཡ ། མ ་ ཧ ཱ ་ ཡ ཀ ྵ ་ ས ེ ་ ན ཱ ་ པ ་ ཏ ་ ཡ ེ ། ཏ ད ྱ ་ ཐ ཱ ། ཨ ོ ཾ ་ ཏ ྲ ུ ་ ཊ ་ ཏ ྲ ུ ་ ཊ ། ཏ ྲ ོ ་ ཊ ་ ཡ ་ ཏ ྲ ོ ་ ཊ ་ ཡ ། ས ྥ ུ ་ ཊ ་ ས ྥ ུ ་ ཊ ། ས ྥ ོ ་ ཊ ་ ཡ ་ ས ྥ ོ ་ ཊ ་ ཡ ། ག ྷ ཱ ུ ར ྞ ཱ ་ ག ྷ ཱ ུ ར ྞ ཱ ། ག ྷ ཱ ུ ར ྞ ཱ ་ པ ་ ཡ ། ག ྷ ཱ ུ ར ྞ ཱ ་ པ ་ ཡ ། ས ར ྦ ་ ས ཏ ྭ ཱ ་ ན ི ། བ ྷ ོ ་ ད ྷ ་ ཡ ། བ ྷ ོ ་ ད ྷ ་ ཡ ། ས ཾ ་ བ ྷ ོ ་ ད ྷ ་ ཡ ། ས ཾ ་ བ ྷ ོ ་ ད ྷ ་ ཡ ། བ ྷ ྲ ཱ ་ མ ་ བ ྷ ྲ ཱ ་ མ ། ས ཾ ་ བ ྷ ྲ ཱ ་ མ ་ ཡ ་ ས ཾ ་ བ ྷ ྲ ཱ ་ མ ་ ཡ ། ས ར ྦ ་ བ ྷ ཱ ུ ་ ཏ ཱ ་ ན ི ། ཀ ུ ཊ ྚ ་ ཀ ུ ཊ ྚ ། ས ཾ ་ ཀ ུ ཊ ྚ ་ ཡ ། ས ཾ ་ ཀ ུ ཊ ྚ ཡ ། ས ར ྦ ་ ཤ ་ ཏ ྲ ཱ ུ ན ། ག ྷ ་ ཊ ་ ག ྷ ་ ཊ ། ས ཾ ་ ག ྷ ་ ཊ ་ ཡ ། ས ཾ ་ ག ྷ ་ ཊ ་ ཡ ། ས ར ྦ ་ བ ི ད ྱ ཱ ཾ ་ བ ཛ ྲ ་ བ ཛ ྲ ། ས ྥ ོ ་ ཊ ་ བ ཛ ྲ ་ བ ཛ ྲ ། ཀ ་ ཊ ་ བ ཛ ྲ ་ བ ཛ ྲ ། མ ་ ཊ ་ བ ཛ ྲ ་ བ ཛ ྲ ། མ ་ ཐ ་ བ ཛ ྲ ་ བ ཛ ྲ ། ཨ ཊ ྚ ་ ཧ ཱ ་ ས ་ ན ཱ ི ་ ལ ་ བ ཛ ྲ ་ ས ུ ་ བ ཛ ྲ ཱ ་ ཡ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། ཧ ེ ་ ཕ ུ ལ ླ ུ ། ན ི ་ ར ུ ་ ཕ ུ ལ ླ ུ ། ག ྲ ྀ ཧ ྞ ་ ཀ ུ ལ ླ ུ ། མ ི ་ ལ ི ་ ཙ ུ ལ ླ ུ ། ཀ ུ ་ ར ུ ་ ཀ ུ ལ ླ ུ ། བ ཛ ྲ ་ བ ི ་ ཛ ་ ཡ ཱ ་ ཡ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། ཀ ཱ ི ་ ལ ི ་ ཀ ཱ ི ་ ལ ་ ཡ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། ཀ ་ ཊ ་ ཀ ་ ཊ ། མ ་ ཊ ་ མ ་ ཊ ། ར ་ ཊ ་ ར ་ ཊ ། མ ོ ་ ཊ ་ ན ། པ ྲ ་ མ ོ ་ ཊ ་ ན ཱ ་ ཡ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། ཙ ་ ར ་ ན ི ་ ཙ ་ ར ། ཧ ་ ར ་ ཧ ་ ར ། ས ་ ར ་ ས ་ ར ། མ ཱ ་ ར ་ ཡ ། བ ཛ ྲ ་ བ ི ་ ད ཱ ་ ར ་ ཎ ་ ཡ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། ཙ ྪ ི ན ྡ ྷ ་ ཙ ྪ ི ན ྡ ྷ ། བ ྷ ི ན ྡ ྷ ་ བ ྷ ི ན ྡ ྷ ། མ ་ ཧ ཱ ་ ཀ ཱ ི ་ ལ ི ་ ཀ ཱ ི ་ ལ ་ ཡ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། བ ྷ ན ྡ ྷ ་ བ ྷ ན ྡ ྷ ། ཀ ྲ ོ ་ ད ྷ ་ བ ཛ ྲ ་ ཀ ཱ ི ་ ལ ི ་ ཀ ཱ ི ་ ལ ་ ཡ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། ཙ ུ ་ ར ུ ་ ཙ ུ ་ ར ུ ་ ཙ ཎ ྜ ་ ཀ ཱ ི ་ ལ ི ་ ཀ ཱ ི ་ ལ ་ ཡ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། ཏ ྲ ཱ ་ ས ་ ཡ ། ཏ ྲ ཱ ་ ས ་ ཡ ། བ ཛ ྲ ་ ཀ ཱ ི ་ ལ ི ་ ཀ ཱ ི ་ ལ ་ ཡ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། ཧ ་ ར ་ ཧ ་ ར ། བ ཛ ྲ ་ ད ྷ ་ ར ཱ ་ ཡ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། པ ྲ ་ ཧ ་ ར ་ པ ྲ ་ ཧ ་ ར ། བ ཛ ྲ ་ པ ྲ ་ བ ྷ ཉ ྫ ་ ན ཱ ་ ཡ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། མ ་ ཏ ི ས ྠ ི ་ ར ་ བ ཛ ྲ ། ཤ ཱ ུ ་ ཏ ི ས ྠ ི ་ ར ་ བ ཛ ྲ ། པ ྲ ་ ཏ ི ས ྠ ི ་ ར ་ བ ཛ ྲ ། མ ་ ཧ ཱ ་ བ ཛ ྲ ། ཨ ་ པ ྲ ་ ཏ ི ་ ཧ ་ ཏ ་ བ ཛ ྲ ། ཨ ་ མ ོ ་ ག ྷ ་ བ ཛ ྲ ། ཨ ེ ་ ཧ ྱ ་ ཧ ི ། ཤ ྲ ཱ ི ་ ག ྷ ྲ ཾ ་ བ ཛ ྲ ་ ད ྷ ཱ ་ ར ཱ ་ ཡ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། ད ྷ ་ ར ་ ད ྷ ་ ར ། ད ྷ ི ་ ར ི ་ ད ྷ ི ་ ར ི ། ད ྷ ུ ་ ར ུ ་ ད ྷ ུ ་ ར ུ ། ས ར ྦ ་ བ ཛ ྲ ་ ཀ ུ ་ ལ ་ ཨ ཱ ་ ཝ ར ྟ ་ ཡ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། ཨ ་ མ ུ ་ ཀ ་ མ ཱ ་ ར ་ ཡ ་ ཕ ཊ ཿ ན ་ མ ས ྶ ་ མ ན ྟ ་ བ ཛ ྲ ་ ཎ ཾ ། ས ར ྦ ་ བ ཛ ྲ ་ ཀ ུ ་ ལ ཾ ་ མ ་ ཝ ར ྟ ་ ཡ ། མ ་ ཧ ཱ ་ བ ་ ལ ེ ། ཀ ་ ཏ ་ པ ་ ལ ེ ། ཏ ་ ཏ ་ ལ ེ ། ཨ ་ ཙ ་ ལ ེ ། མ ན ྜ ་ ལ ་ མ ་ ཡ ེ ། ཨ ་ ཏ ི ་ བ ཛ ྲ ། མ ་ ཧ ཱ ་ བ ་ ལ ེ ། བ ེ ་ ག ་ ར ་ ན ་ ར ་ ན ། ཨ ་ ཛ ི ་ ཏ ེ ། ཛ ྭ ་ ལ ་ ཛ ྭ ་ ལ ། ཏ ི ་ ཊ ི ་ ཏ ི ་ ཊ ི ། ཏ ི ང ་ ག ་ ལ ེ ། ད ་ ཧ ་ ད ་ ཧ ། ཏ ེ ་ ཛ ྭ ་ བ ་ ཏ ི ། ཏ ི ་ ལ ི ་ ཏ ི ་ ལ ི ། བ ྷ ན ྡ ྷ ་ བ ྷ ན ྡ ྷ ། མ ་ ཧ ཱ ་ བ ་ ལ ེ ་ བ ཛ ྲ ་ ཨ ཾ ་ ཀ ུ ་ ཤ ་ ཛ ྭ ་ ལ ཱ ་ ཡ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། ན ་ མ ོ ་ ར ཏ ྣ ་ ཏ ྲ ་ ཡ ཱ ་ ཡ ། ན ་ མ ཤ ྩ ཎ ྜ ་ བ ཛ ྲ ་ པ ཱ ་ ཎ ་ ཡ ེ ། མ ་ ཧ ཱ ་ ཡ ཀ ྵ ་ ས ེ ་ ན ཱ ་ པ ་ ཏ ་ ཡ ེ ། ཏ ད ྱ ་ ཐ ཱ ། ཨ ོ ཾ ་ ཧ ་ ར ་ ཧ ་ ར ་ བ ཛ ྲ ། མ ་ ཐ ་ མ ་ ཐ ་ བ ཛ ྲ ། ད ྷ ུ ་ ན ་ ད ྷ ུ ་ ན ་ བ ཛ ྲ ། ད ་ ཧ ་ ད ་ ཧ ་ བ ཛ ྲ ། པ ་ ཙ ་ པ ་ ཙ ་ བ ཛ ྲ ། ད ྷ ་ ར ་ ད ྷ ་ ར ་ བ ཛ ྲ ། ད ྷ ཱ ་ ར ་ ཡ ་ ད ྷ ཱ ་ ར ་ ཡ ་ བ ཛ ྲ ། ད ཱ ་ ར ུ ་ ཎ ་ ད ཱ ་ ར ུ ་ ཎ ་ བ ཛ ྲ ། ཙ ྪ ི ན ྡ ྷ ་ ཙ ྪ ི ན ྡ ྷ ་ བ ཛ ྲ ། བ ྷ ི ན ྡ ྷ ་ བ ྷ ི ན ྡ ྷ ་ བ ཛ ྲ ་ ཧ ཱ ུ ྃ ་ ཕ ཊ ཿ ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ །

НАМО РАТНА ТРАЯЯ. НАМА ЦАНДА ВАДЖРА ПАНАЯ. МАХА ЯКША СЭНАПАТАЙЕ. ТЭЯТА. ОМ ТРУТА ТРУТА. ТРОТАЯ ТРОТАЯ. САПХУТА САПХУТА. САПХОТАЯ САПХОТАЯ. ГХУРНА ГХУРНА. ГХУРНАПАЯ. ГХУРНАПАЯ. САРВА САТВАНИ. БХОДХАЯ. БХОДХАЯ. САМБХОДХАЯ. САМБХОДХАЯ. БХРАМА БХРАМА. САМБХРАМАЯ САМБХРАМАЯ. САРВА БХУТАНИ. КУТТА КУТТА. САМКУТТАЯ. САМКУТТАЯ. САРВА ШАТРУН. ГХАТА ГХАТА. САМГХАТАЯ. САМГХАТАЯ. САРВА ВИДЬЯМ ВАДЖРА ВАДЖРА. САПХОТАЯ ВАДЖРА ВАДЖРА. КАТА ВАДЖРА ВАДЖРА. МАТА ВАДЖРА ВАДЖРА. МАТХА ВАДЖРА ВАДЖРА. АТТА ХАСАНИЛА ВАДЖРАСУ ВАДЖРАЯ СВАХА. ХЭПХУЛЛУ. НИРУПХУЛЛУ. ГРИХАНА КУЛЛУ. МИЛИ ЦУЛЛУ. КУРУКУЛЛУ. ВАДЖРА ВИДЖАЯ Я СВАХА. КИЛИКИЛАЯ СВАХА. КАТА КАТА. МАТА МАТА. РАТА РАТА. МОТАНА. ПРАМОТАНАЯ СВАХА. ЦАРАНИ ЦАРА. ХАРА ХАРА. САРА САРА. МАРАЯ. ВАДЖА ВИДАРАНАЯ СВАХА. ЦХИНДХА ЦХИНДХА. БХИНДХА БХИНДХА. МАХА КИЛИКИЛАЯ СВАХА. БХАНДХА БХАНДХА. КРОДХА ВАДЖРА КИЛИ КИЛАЯ СВАХА. ЦУРУ ЦУРУ ЦАНДА КИЛИКИЛАЯ СВАХА. ТРАСАЯ. ТРАСАЯ. ВАДЖРА КИЛИКИЛАЯ СВАХА. ХАРА ХАРА. ВАДЖРАДХАРАЯ СВАХА. ПРАХАРА ПРАХАРА. ВАДЖРА ПРАБХАНДЖАНАЯ СВАХА. МАТИСТХИРА ВАДЖРА. ШУТИСТХИРА ВАДЖРА. ПРАТИСТХИРА ВАДЖРА. МАХА ВАДЖРА. АПРАТИ ХАТА ВАДЖРА. АМОГХА ВАДЖРА. ЭХТЯХИ. ШРИ ГРХАМ ВАДЖРАДХАРАЯ СВАХА. ДХАРА ДХАРА. ДХИРИ ДХИРИ. ДХУРУ ДХУРУ. САРВА ВАДЖРАКУЛА АВАРТАЯ СВАХА. АМУКА МАРАЯ ПХЭТ. НАМАС САМАНТА ВАДЖРАНАМ. САРВА ВАДЖРА КУЛАМ МАВАРТАЯ. МАХАБАЛЭ. КАТАПАЛЭ. ТАТАЛЭ. АЦАЛЭ. МАНДАЛА МАЙЕ. АТИ ВАДЖРА. МАХА МАЛЭ. БЭГА РАНА РАНА. АДЖИТЭ. ДЖВАЛА ДЖВАЛА. ТИТИ ТИТИ. ТИНГ ГАЛЭ. ДАХА ДАХА. ТЕДЖВА ВАТИ. ТИЛИ ТИЛИ. БХАНДХА БХАНДХА. МАХАБАЛЭ ВАДЖРА АНГКУША ДЖВАЛАЯ СВАХА. НАМО РАТНА ТРАЯЯ. НАМАШ ЧАНДА ВАДЖРАПАНАЙЕ. МАХАЯКША СЭНАПАТАЙЕ. ТЭЯТХА. ОМ ХАРА ХАРА ВАДЖРА. МАТХА МАТХА ВАДЖРА. ДХУНА ДХУНА ВАДЖРА. ДАХА ДАХА ВАДЖРА. ПАЦА ПАЦА ВАДЖРА. ДХАРА ДХАРА ВАДЖРА. ДХАРАЯ ДХАРАЯ ВАДЖРА. ДАРУНА ДАРУНА ВАДЖРА. ЦХИНДХА ЦХИНДХА ВАДЖРА. БХИНДХА БХИНДХА ВАДЖРА ХУНГ ПХЭТ

 

ན ་ མ ཤ ྕ ཎ ྜ ་ བ ཛ ྲ ་ ཀ ྲ ོ ་ ད ྷ ་ ཡ ། ཧ ུ ་ ལ ུ ་ ཧ ུ ་ ལ ུ ། ཏ ི ཥ ྛ ་ ཏ ི ཥ ྛ ། བ ྷ ན ྡ ྷ ་ བ ྷ ན ྡ ྷ ། ཧ ་ ན ་ ཧ ་ ན ། ཨ ་ མ ྲ ྀ ་ ཏ ེ ་ ཧ ཱ ུ ྃ ་ ཕ ཊ ། ཞ ེ ས ་ ས ོ ། །

НАМАШ ЧАНДА ВАДЖРА КРОДХАЯ. ХУЛУ ХУЛУ. ТИШТХА ТИШТХА. БХЭНДХА БХЭНДХА. ХАНА ХАНА. АМРИТЭ ХУНГ ПХЭТ

འ ཕ ག ས ་ མ ་ ར ྣ མ ་ པ ར ་ ར ྒ ྱ ལ ་ མ འ ི ་ ན ི །

(12) Благородная Виджая, Богиня победы

 

ད པ ལ ་ ལ ྡ ན ་ ལ ྷ ་ མ ོ ་ ས ྟ ོ ན ་ ཀ འ ི ་ ཟ ླ ་ བ འ ི ་ མ ད ོ ག །

ПАЛДЭН ЛХАМО ТЁНКЭ ДАВЭ ДОК

Прославленная Богиня, Ваш цвет подобен цвету осенней луны,

ཞ ལ ་ ག ས ུ མ ་ ཕ ྱ ག ་ བ ར ྒ ྱ ད ་ ར བ ་ མ ཛ ེ ས ་ ཞ ི ་ བ འ ི ་ ས ྐ ུ ། །

ЖАЛ СУМ ЧХАК ГЬЕ РАП ДЗЭ ЖИВЭ КУ

Трёхликая, с восемью руками, восхитительна и безмятежна Ваша форма,

ཡ ེ ་ ཤ ེ ས ་ ད པ ག ་ ཡ ས ་ ཚ ེ ་ ཡ ི ་ མ ཆ ོ ག ་ ས ྩ ོ ལ ་ མ ། །

ЙЕШЕ ПАКЬЕ ЦХЭ ЙИ ЧХОК ЦЁЛМА

Вы даруете высшие блага долголетия и безграничной мудрости,

ར ྣ མ ་ པ ར ་ ར ྒ ྱ ལ ་ མ འ ི ་ ཞ བ ས ་ ལ ་ ཕ ྱ ག ་ འ ཚ ལ ་ ལ ོ ། ། ཞ ེ ས ་ ད ང ༌ །

НАМПАР ГЬЯЛМЭ ЖАП ЛА ЧХАК ЦХАЛ ЛО

Благородная Виджая, перед Вами почтительно склоняюсь!

ཨ ོ ཾ ་ ཨ ་ མ ྲ ྀ ་ ཏ ་ ཨ ཱ ་ ཡ ུ ར ྡ ་ ད ེ ་ ས ྭ ཱ ་ ཧ ཱ ། ཞ ེ ས ་ ས ོ ། །

ОМ АМРИТА АЮРДАДЭ СВАХА

 

༈ ར ྗ ེ ་ བ ཙ ུ ན ་ འ ཕ ག ས ་ མ ་ ས ྒ ྲ ོ ལ ་ མ འ ི ་ ན ི །

(13) Благородная Спасительница Тара

 

བ ད ག ་ ག ི ས ་ ཚ ེ ་ ར བ ས ་ ས ྔ ོ ན ་ ན ས ་ བ ས ྒ ྲ ུ བ ས ་ པ འ ི ་ ལ ྷ ། །

ДАК ГИ ЦХЭРАП НГЁН НЭ ДРУППЭ ЛХА

Божество, на которое я медитировал в прошедших жизнях,


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-03-17; Просмотров: 895; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.083 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь