Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Основные подходы в представлении



РЕЧЕВАЯ КОММУНИКАЦИЯ

КОМПЛЕКТ ЛЕКЦИЙ

для студентов ОФО и ЗФО

обучающихся по направлениям:

040400 «Социальная работа»,

031600 «Реклама и связи с общественностью», 100100 «Сервис»,

080400 «Управление персоналом», 034300 «Физическая культура и спорт»

(в том числе с использованием ДОТ)

 

 

Электронный образовательный ресурс

 

 

Составитель:

к.филол.н., доцент Т.Г.Коноваленко

 

рассмотрен и рекомендован для использования в учебном процессе на заседании кафедры «Иностранные языки».

Протокол № 1 от 28.08.13 г.

 

 

ШАХТЫ 2013


Лекция 1. Основные понятия речевой коммуникации.

План лекции:

  1. Понятие «коммуникация»,

Основные подходы в представлении

Биологическая и социальная природа коммуникации

Специфичность коммуникации.

  1. Язык. Формы существования языка. Естественные и искусственные языки.
  2. Гипотезы о происхождении языка.

По данным исследователей, современный деловой человек до 80% своего рабочего времени расходует на общение. В процессе профессиональной деятельности специалист пользуется устной речью для того, чтобы планировать работу, согласовывать усилия, проверять и оценивать результаты своей деятельности, для усвоения, приобретения и передачи информации, для воздействия (влияния на взгляды, убеждения и поступки людей, чтобы изменить отношение к определенным фактам и явлениям действительности).

Деловому человеку необходима также способность эффективно слушать, точно воспринимать однократно звучащую речь.

Недостаточная речевая культура значительно снижает рейтинг специалиста, может пагубно сказаться на его карьере. Поэтому подготовка компетентных, высококвалифицированных специалистов невозможна без знакомства с основными положениями теории речевой коммуникации.

 

  1. Понятие «коммуникация»

Основные подходы в представлении

Слово «коммуникация» происходит от латинского глагола communico, что означает «делаю общим, связываю, общаюсь». От этого слова появились другие: коммуникативный, коммуникативность, коммуникабельность. В современной жизни понятие коммуникация обрело такие синонимы как: переговоры, беседа, обмен мыслями, знаниями, чувствами, схемами поведения.

Выделяют две концепции в представлении о коммуникации: механистическую и деятельностную.

В механистической концепции под коммуникацией понимается однонаправленный процесс кодирования и передачи информации от источника и приема информации получателем сообщения.

В деятельностном подходе коммуникация понимается как совместная деятельность участников коммуникации (коммуникантов), в ходе которой вырабатывается общий (до определенного предела) взгляд на вещи и действия с ними.

Существенные различия двух подходов заключаются в следующем: для механистического подхода характерно рассмотрение человека как механизма, действия которого могут быть описаны определенными конечными правилами, контекст внешней среды коммуникации здесь рассматривается как шум, помеха; для другого подхода характерны процессуальность, континуальность, контекстуальность. В целом, последний подход более близок к реальности жизни и более гуманистичен.

Биологическая и социальная природа коммуникации

Коммуникация происходит не только в человеческих социальных системах. Определенного рода коммуникация характерна и для животных, все животные, так или иначе, общаются: брачные танцы птиц, токование глухаря, язык пчел и др. Такая коммуникация имеет в животном мире определенные функции:

сохранение вида (сексуальное поведение, забота о потомстве и т.п.),

сохранение индивида (удовлетворение голода и жажды, поиск пропитания, заготовка запасов и т.п.),

обеспечение более или менее постоянной безопасности (защита от плохих погодных условий, врагов, разъединения с собратьями и т.п.).

Именно в последнем случае механизмы поведения имеют промежуточную направленность: они обеспечивают коммуникацию между индивидом и видом. Здесь идет речь о приспособлении поведения индивида к формам поведения других представителей вида. Познавательные процессы здесь направлены на различение друзей и врагов, программы поведения – на совместное бегство или нападение, предупреждение или преследование. В согласованном, координированном поведении для обеспечения защиты и безопасности и следует искать корни коммуникации. Квазисоциальное поведение животных распространяется и на первые две области инстинктивного поведения (размножение и поиск пищи).

Английский психолог Давнебер считает, что природная функция общения – создание наиболее благоприятного фона жизни в суровых условиях приспособления к среде. Системы коммуникации в животном мире первичны и примитивны и определяются им как «биологически целесообразное совместное поведение, направленное на адаптацию к среде и регулируемое сигнализацией».

Язык, при помощи которого общается животный мир, конкретен и прост. Он передает информацию об опасности, наличии пищи, возможности полового контакта. Биологи подсчитали количество слов-понятий (условное обозначение), которыми пользуются «меньшие братья» при взаимном контакте: у лягушек их 6, у кошки – 20, свиньи – 25, у лисы и зеленой макаки – 36.

Хотя, человек не так уж далеко ушел от своих собратьев из животного мира. У человека также обнаруживается стадное поведение, группы людей могут действовать и как стая волков, и как стадо баранов; многие люди делят окружающих на своих и врагов, наших и чужих; мы лижем руки или даже зад вышестоящим человеческим особям, забрасываем камнями падших; вождь в человеческих социальных системах играет роль вожака стаи; неуверенные и нестабильные лидеры, как правило, проявляют и нервозную коммуникацию, требуют знаков внимания; маленькие дети могут вести себя вызывающе по отношению к взрослым, не опасаясь наказания; в мальчишеской подростковой среде существует особый ритуал приветствия в виде пожатия рук ‘по кругу’; нередко социальное доминирование или самоутверждение у молодых человеческих особей выражается в жестах и криках, напоминающих приматов, у подростков наблюдаются драки и имитация драки, случаи вандализма (немотивированное разрушение общественных зданий и сооружений, например, фанатами футбольных клубов) и т.п.

Таким образом, общение не является изобретением человека, потребность в нем имеет биологическую природу. Не следует забывать биологических корней коммуникации, однако необходимо иметь в виду и то, что человек все же вышел как вид из первобытного состояния. И его развитию как социального существа, человека как вида homo sapiens в целом способствует опять же коммуникация. Только у людей она (коммуникация) стала играть столь важную роль, что практически получила статус одной из главных способностей.

Коммуникация характерна не только для биологической среды и человеческих социальных отношений, но и для механизмов, т.е. созданных человеком предметов (трубопроводы, канализация, транспорт, телеграфные и телефонные сигналы, взаимосвязь компьютеров в Интернете и т.п.). Интересен тот факт, что в технической сфере слово коммуникация весьма часто употребляется во множественном числе: коммуникации (трубы можно подсчитать). Человеческая же коммуникация – понятие неисчисляемое, поэтому употребление множественного числа в этой области не совсем уместно.

Специфичность коммуникации.

Коммуникация – это процесс обмена информацией между ее носителями через систему знаков (в широком смысле) и поступков. Это характерно для всех видов коммуникации: биологической, механистической, социальной.

Коммуникация между людьми – основной механизм становления человека как социальной личности, средство влияния общества на личность.

Коммуникация – это специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности. Специфичность этого взаимодействия состоит в использовании языка.

Лекция 2. Язык, мышление, речь

План лекции:

Представление о языке.

Язык и мышление

Язык и речь

Функции языка в речи

Представление о языке

Одна из важнейших особенностей речевой деятельности (РД), отличающая её от других видов деятельности, заключается в особом характере орудий, в качестве которых выступают знаки языка

Язык, в свою очередь, представляет собой целостную систему средств: фонетических, графических, лексических, грамматических, синтаксических и соответствующих им правил речевого общения (коммуникации).

Язык – система знаков (под знаком мы понимаем любой материальный элемент действительности, выступающий в определённом значении и используемый для передачи информации).

С помощью языка осуществляется взаимодействие людей в процессе познания мира, в процессе совместной трудовой или другой общественно-полезной деятельности (социальный аспект в представлении о языке).

С этой точки зрения язык может рассматриваться как система общественно выработанных средств для осуществления деятельности общения. Как указывал Н.И. Жинкин, язык есть средство передачи сообщений, это его коммуникативная функция. Для выполнения этой функции язык должен обладать двумя качествами:

· «способностью» к отражению окружающей действительности посредством определённых знаков (самым универсальным знаком является слово)

· «способность» к фиксации и обобщению информации посредством определённых кодов (под кодом мы будем понимать совокупность знаков, символов, при помощи которых информация может быть представлена (закодирована) для передачи, обработки и хранения).

А.Р. Лурия в связи с этим определил язык как сложную систему кодов, обозначающих предметы, признаки действия или отношения, которые несут функцию передачи информации.

Социальный аспект природы языка подчёркивает современный психолингвист А.А. Леонтьев: «Язык имеет социальную природу. Он социален потому, что человеческое сознание. Единственной формой которого является язык, есть общественное сознание, и всякая человеческая мысль всегда есть мысль человека как члена общества, потому что она – сознательная мысль»

Язык как предмет и инструмент интеллектуальной деятельности стал объектом активного исследования со II-й половины XIX века. Результатом этих исследований стало представление о языке как основном средстве осуществления речевой коммуникации и как о феномене культурно-исторического развития.

В. Гумбольдт указывал, что язык – это часть «духовной культуры». По его мнению, язык – есть главная деятельность не только человеческого, но и «национального духа народа» («дух народа» по Гумбольдту – психическая сила народа, его образ мыслей, философия, наука, искусство и литература).

На рубеже XIX-XX вв. в лингвистике было выдвинуто положение о том, что язык «включает в себя психический компонент» (Штейнталь: «индивидуальный акт речи – акт целиком психический»; «даже простые звуки, артикуляции обусловлены духовным началом и могут быть подвергнуты чисто психологическому наблюдению»).

Язык и мышление

Одной из важнейших научных концепций лингвистики является положение о роли языка в интеллектуальной деятельности человека. Положение о том, что «язык – это условие мысли», высказывали многие лингвисты XIX-XX вв.

Г. Шлейхер: язык есть «мышление, выраженное звуками», «язык имеет своей задачей создать звуковой образ представлений, понятий и существующих между ними отношений, он воплощает в звуках процесс мышления».

Средства языка позволяют отобразить тончайшие нюансы мыслительного процесса. Проблема языка и мыслительной деятельности в истории науки рассматривалась прежде всего как проблема языка и мышления.

Все исследователи признают несомненной связь между языком и мышлением, однако, по-разному понимают природу и качество этой связи. Учёные традиционно разделяются на тех, кто защищает тезис о непредставимости мышления без языка, и тех, кто отстаивает противоположную точку зрения.

К числу первых относятся:

· И. Кант: «Каждый язык есть обозначение мыслей, и, наоборот, самый лучший способ обозначения мыслей есть обозначение с помощью языка».

· В. Гумбольдт: «Хотя мы и разграничиваем интеллектуальную деятельность и язык, в действительности такого разделения не существует».

· М.Мюллер: «Мысль фактически так же неотделима от языка, как язык от мысли».

· Ф.де Соссюр: «В языке нельзя отделить ни мысль от звука, ни звук от мысли».

· А.Ф. Лосев: «Мысль и язык фактически совершенно нерасторжимы и вмешиваются в общее безбрежное море объективной действительности».

· А.А.Реформатский: «Без языка не может быть и мышления».

Вывод: язык является не только средством общения, но и средством мышления.

Другая точка зрения состоит в утверждении возможности осуществления определённой мыслительной деятельности без участия языка. Её разделяет ряд психологов, филологов, языковедов – Н.И. Жинкин, Леонтьев, Плаже, Серебренников: «Мышление без слов так же возможно, как и мышление на базе слов».

Эту же точку зрения выразил в своих трудах выдающийся лингвист А.А. Потебня. Опираясь на идеи Г. Штейнталя, А.А. Потебня считал, что область языка далеко не совпадает с областью мысли, и при этом полагал, что мышление может существовать без языка. Например, «творческая мысль живописца, ваятеля, музыканта не выразима словом и совершается без него, хотя и представляет значительную степень развития, которая даётся только языком. Глухонемой тоже постоянно мыслит – и при том не только образами, как художник, но и об отвлечённых предметах, - без звукового языка, хотя, по-видимому, никогда не достигнет того совершенства действительности, какое возможно для говорящих».

При этом обе представленные точки зрения игнорируют категорию сознания, теснейшим образом связанную с мышлением и языком.

В современной лингвистике выдвинута концепция, согласно которой мышление, сознание и язык могут рассматриваться как ипостаси одного единого ментально-лингвального комплекса (МЛК). Будучи ипостасями единого, названные объекты единосущны, неслиянны и в то же время нераздельны.

Единосущность мышления, сознания и языка исчерпывающим образом объясняет, на основе чего и как они соединяются в одно. Неслиянность свидетельствует о наличии у каждого из них своих особенных свойств. Нераздельность предполагает невозможность рассматривания каждую ипостась как нечто вполне самостоятельное.

МЛК, функционирующее на основе человеческого мозга, - самоорганизующаяся информационная система, которая обеспечивает восприятие, понимание, оценку, хранение, преобразование, порождение и передачу информации.

В рамках МЛК мышление – прежде всего динамическая ипостась, а язык – ипостась инструментальная и коммуникативная.

Динамическая природа мышления проявляется в том, что оно представляет собой постоянно протекающий в мозгу процесс мыслепорождения, основанный на обработке и преобразовании поступающей по разным каналам информации. Мышление, как и МЛК в целом, включается с рождения человека и выключается в момент смерти мозга. Но для того, чтобы мышление состоялось, оно должно располагать определённым инструментом, который бы обеспечил целесообразное расчленение потока импульсов, идущих в мозг от органов чувств. В качестве того инструмента и выступает язык. Главная функция языка по отношению к мышлению заключается в дискретизации информационного континуума, то есть в представлении в виде совокупности информационных сгущений разного объёма и содержания.

Сознание как третья ипостась МЛК ответственно за установление необходимых оценочных иерархий и ценностных ориентиров.

Л.Выготский определял речь как «процесс превращения мысли в слово, материализация мысли».

В речевом мышлении важная роль принадлежит понятиям, в которых обобщены существенные свойства предметов или явлений. Понятие обозначается словами, в которых они обретают материальную оболочку. Мыслить – значит оперировать понятиями, чтобы мыслить, необходимо знать слова, обозначающие эти понятия.

Человек в процессе мышления прибегает к языку. Когда он мыслит о конкретном предмете, в сознании возникает образ этого предмета, когда же человек мыслит абстрактными понятиями, образное мышление невозможно. Абстрактные понятия не могут быть представлены наглядно, они остаются неуловимыми для мысли, пока не связываются со словесными знаками.

Соотношение речи и мысли.

1. Мысль опирается не только на язык (потому что она шире).

2. Механизмы мышления универсальны для всех людей независимо от их социальной принадлежности и национальности.

3. Речь всегда индивидуальна.

4. Речь передаёт не только понятийное содержание, но и эмоции.

5. Речь стилистически окрашена и социально дифференцирована в то время как мышление не может иметь стилистической принадлежности или социальной окраски.

 

Язык и речь.

Различия между понятиями.

Язык – система знаков, единицы которой иерархически упорядочены и образуют структуру.

Речь – 1) использование языка для общения с другими людьми, это конкретная деятельность, выражающаяся в звуковой или письменной форме. 2) результат деятельности – текст (статья, сообщение и т.д.)

То есть, для языка характерны системность и структурность, для речи – деятельность.

Речь и язык составляют в речевой деятельности человека сложное диалектичное единство. С одной стороны, язык становится средством общения (коммуникации) и одновременно инструментом мышления только в процессе речи. С другой стороны, речь осуществляется только по правилам языка и на основе использования соответствующих знаков языка.

Иными словами, отношения языка и речи соответствуют отношению кода и сообщения.

Любое речевое высказывание подчиняется законам данного языка не только в отношении его фонетики и лексики, но и грамматики.

Однако, не смотря на то, что речь построена из элементов языка, подчинена его законам, но она не равна, не тождественна языку.

Во-первых, в живом процессе речи языковые единицы получают «чрезвычайную прибавку», а именно выбор, размещение, комбинирование, повторение и трансформирование.

В речи знаки языка могут получать семантичные наслоения, в их семантике могут происходить значительные сдвиги, то есть они могут в той или иной степени трансформироваться. Яркий пример: образные значения слов и словосочетаний, возникающие в речи писателей и поэтов – метафора, метонимия и другие.

Во-вторых, речь всегда имеет индивидуальные особенности, не содержащиеся в языке.

В-третьих, под влиянием ряда факторов речь изменяет и совершенствует язык. Именно в речи постоянно возникает что-то новое, приводящее к изменению в языке. Как сказал Н.Н. Жинкин, «язык создаётся в речи и постоянно в ней воспроизводится».

 

Функции языка и речи.

Функции языка

1. Коммуникативная – язык как средство общения между людьми. Это основная функция языка.

2. Мыслеформирующая – язык используется как средство мышления в форме слов.

3. Когнитивная (гносеологическая) – язык как средство познания мира, накопления и передачи знаний другим людям и последующим поколениям.

Функции речи

1. Коммуникативная функция – это функция передачи сообщения. В процессе коммуникации она самая важная, так как передаёт информацию о предмете.

2. Экспрессивная функция соответствует отправителю, то есть отражает отношение говорящего к высказываемому, прямое выражение чувств отправителя. Здесь важно не само сообщение, а отношение к нему.

Использование этой функции речи может быть проиллюстрировано достаточным количеством ярких примеров, как из жизни, так и из литературы. Так К.С.Станиславский при обучении актёров просил их передавать до 40 сообщений, произнося только одну фразу: «Пожар» или «Сегодня вечером» так, чтобы аудитория могла догадаться о какой ситуации идёт речь.

Ф.М. Достоевский в «Дневнике писателя» описал случай, когда 5 мастеровых «содержательно» поговорили, произнеся поочерёдно с разной интонацией одну и ту же нецензурную фразу.

Есть даже анекдот, где отец жаловался на невежливость сына в письме: «Мол, написал: «Папа, вышли денег». Нет, чтобы «Папа, вышли денег» (с просительной интонацией).

3. Эстетическая функция соответствует сообщению, то есть основную роль играет направленность на сообщение как таковое вне его содержания. Главное – это форма сообщения. Сообщение ради него самого. К примеру, в поэзии содержание стихотворения может быть непонятно, но нравиться по форме: стихи Бальмонта, Хлебникова, Мандельштама, Пастернака.

Подобное можно встретить и в художественной прозе. У Чехова в «Мужиках» Ольга читала «Евангелие» и многого не понимала, но «святые слова трогали её до слёз, а слова «аще» и «донеже» она произносила со сладким замиранием сердца».

4. Аппелятивная (директивная) функция соответствует получателю сообщения, на которого ориентируется говорящий, пытаясь тем или иным образом воздействовать на адресата, вызывать его реакцию.

5. Фатическая функция – соответствовать контакту, то есть цель сообщения – продолжить или прервать коммуникацию, проверить, работает ли канал связи: «Здравствуйте», «Алло, вы слышите меня? » В подтверждение этой функции речи можно привести забавный пример. Дороти Паркер, американская писательница во время скучного раута на вопрос, как она поживает, тоном светской беседы отвечала: «Я только что убила своего мужа, и у меня всё прекрасно». На смысл сказанного никто не обращал внимания.

6. Метаязыковая функция – соответствует коду, то есть предметом речи служит сам код (язык). Это язык о языке. Она предполагает проверку канала связи, выясняет, понятен ли язык. Эта функция реализуется в высказываниях о языке, лекциях по языкознанию, словарях и грамматиках.

 

 


Лекция 3.Модели коммуникации и коммуникативного акта

План лекции

План лекции

Рефернт

Код

  1. Коммуникативный акт и его составляющие.

Один из основоположников теории речевых актов, Г.П. Грайс, так сформулировал знаменитый парадокс общения: «Парадокс общения в том и состоит, что можно высказаться на языке и, тем не менее, не быть понятым». Можно добавить еще и остроумное замечание Хемингуэя насчет того, что язык существует не для общения, а для того, чтобы скрыть невозможность общения.

Перед теми, кто пользуется языком как средством коммуникации, стоит широкий круг практических задач. Каждый носитель языка должен «уметь приветствовать», «уметь прощаться», «уметь просить», «уметь приказывать» и т.д. – то есть уметь использовать язык по назначению – не есть прерогатива одних только филологов и в идеале навыки подобного рода должны быть у всех.

Акт речевого взаимодействия, в ходе которого носители языка решают, прежде всего, коммуникативные задачи, т.е. общаются, обмениваются сведениями, информацией – есть коммуникативный акт. Речевое взаимодействие всегда ориентировано на передачу или получение информации, другое дело, что информация, «перекачиваемая» подобным образом, время от времени не опознаётся как таковая.

Критерии информативности сами по себе представляют серьезную научную проблему. Проблема эта соотнесена с вопросами типа «что считать или не считать информацией», «каким образом изменяется информация, т.е определяется, например, уровень информативности высказывания», «какие типичные формы представления информации в тексте» и т.д.

На уровне «индивидуальных потребностей» так же оказывается важно знать, происходит ли обмен информацией в пределах одного и того же словаря отправителя (адресанта) и получателя (адресата); какова ценность, приписываемая партнёрами по коммуникации тем или иным понятиям или действиям, каков уровень «готовности» коммуникантов к восприятию информации («фонд общих знаний»); каковы «ожидания» коммуникантов и социальный контекст в котором развертывается коммуникация и т.д.

Многие из этих вопросов имеют отношение к структуре коммуникативного акта, в ходе изучения которой становится очевидным, что обмен информацией есть одно из непременных условий (а вовсе не одно из желательных требований) осуществления коммуникативного акта. Например, в случае «непоступления» от собеседника ожидаемой информации информативным становится само поведение партнера по речевой коммуникации («Я сообщаю сведения зачем-то, но и не сообщаю сведения тоже зачем-то»).

Сегодня вполне уверенно можно утверждать, что коммуникативный акт из хаотичного, в сущности, образования, каким он еще сравнительно недавно был для ученых, превратился в достаточно подробно охарактеризованную структуру, набор компонентов которой уже не является предметом дискуссий. На сегодняшний день компоненты эти таковы:

Адресант

Адресат

Контакт

Референт

Код

Отношения между ними традиционно представляют следующим образом:

адресант → контакт → референт → код → адресат

Обычным способом структура коммуникативного акта описывается так: адресант вступает с адресатом в контакт по поводу определенного референта, используя определенный код.

Терминологическое словосочетание «коммуникативный акт» и терминологическое словосочетание «речевой акт» часто почти совпадают. Однако необходимо заметить, что следует избегать полного отождествления одного с другим. Если «речевой акт» предполагает акцент на действие, то термин «коммуникативный акт» предполагает акцент на взаимодействие. Видеть разницу между этими акцентами принципиально важно.

Речевой акт определяется обычно как высказывание (речевое действие) или совокупность высказываний, совершаемым одним говорящим с учетом другого.

Коммуникативный акт есть совокупность речевых актов, совершаемых коммуникантами навстречу друг другу. Таким образом, коммуникативный акт является скорее не речевым действием, а обменом речевыми действиями.

 

  1. Референт

Под референтом понимается то, что соответствует слову (языку) на уровне предметной (внеязыковой) действительности.

Референция есть, таким образом, процесс (или результат) соотнесения слова (языка) и предмета (предметного мира), т.е. в конечном счете построение своего рода моста между словом и миром. Референт должен быть представлен и опознан в высказывании, причем желательно, чтобы это было не просто опознание, но такое опознание, которое в дальнейшем даст возможность пользоваться соответствующей областью предметного мира.

Стало быть, одной из главных задач того, кто намерен предложить собеседнику акт общения (адресант), является создание условий для корректной референции.

Одна из самых распространенных коммуникативных неудач, связанная с неиспонением названной задачи, представляет собой несовпадение референтов говорящего и слушателя, в результате чего в сознании слушателя происходит замещение «запланированного» референта референтом случайным. Ответственность за это, безусловно, несет говорящий, однако, полностью снимать ответственность со слушателя невозможно. Ведь коммуникативный акт есть поле совместных действий.

Английский логик Джон Остин создал концепцию, в которой он определил слово как действие. Хотя еще до Остина эту идею выдвигали многие европейские философы. К примеру, Гегель говорил, что «речи… суть действия, происходящие между людьми».

Концепция Дж. Остина чрезвычайно сложна для понимания и требует специальной лингвистической подготовки. Не задаваясь целью представить эту концепцию во всей ее сложности, сосредоточим внимание только лишь на главных ее аспектах.

Итак, основная посылка Дж. Остина состоит в том, что сказать нечто, значит совершить определенное действие.

По Остину, сказать значит осуществить довольно сложную процедуру, поскольку любой речевой акт представляет собой на самом деле единство трех актов, которые Дж. Остин называет:

фонетический акт,

фатический акт,

ретический акт.

Первый означает употребление определенных звуков, известных слушателю как звуки языка, которым он владеет. Поэтому в утверждении, что сказать – значит произнести некоторые членораздельные звуки, нет ничего удивительного.

Второй – это употребление некоторой последовательности слов (не звуков) на понятном слушателю языке, а так же объединение этих слов в предложения в соответствии с грамматикой и интонацией данного языка.

Проще говоря, осуществить фатический акт, значит употребить слова и объединить их в составе грамматически и интонационно правильных предложений (тоже, в общем-то, ничего особенного).

Третий – ретический акт – самый сложный. Совершив фатический акт, мы тем самым произвели на свет некое высказывание. Все, что можно предположить насчет этого высказывания – это то, что оно сделано на языке, понятном слушателю, т.е. не противоречит известным ему правилам грамматики и законам интонации. Однако этого мало, поскольку мы ничего не можем утверждать о смысле высказывания.

Например, относительно высказывания «Сивая тишина укоротила шевелюру на пятнадцать копеек» можно сказать, что оно на русском языке, что оно может быть интонировано в соответствии с интонационными правилами русского языка, что в нем нет очевидных нарушений русской грамматики. Но вот, что оно означает, мало кто возьмется объяснить. Пред нами одно из крайних выражений фатики. Так может выглядеть высказывание, автор которого взял на себя труд осуществить лишь первых два акта: фонетический и фатический – но не осуществил третьего – ретического акта. Последний, по Остину, предполагает:

соотнесение высказывания (или его составляющих) с конкретным референтом;

соотнесение высказывания с тем смыслом, который есть у слов в языке.

Итак, осуществление ретического акта предполагает превращение «просто высказывания» в осмысленное высказывание. Говорящий точно знает то, о чем именно он высказывается в настоящий момент, т.е. отчетливо представляет себе предметную область высказывания (референт), и то, что слова, употребленные им, наделены в языке именно тем смыслом, какой он им приписывает. Только в этом случае мы получаем осмысленное, т.е. полноценное высказывание.

Осмысленным, или полноценным, высказывание становится лишь тогда, когда осуществлена процедура референцирования – установлена связь между «миром предметов» и «миром слов». Процедура эта предполагает знание точного местоположения предмета (референта) в предметном мире и действительное представление об отличиях данного референта от остальных.

 

Код.

При обращении к разным компонентам коммуникативного акта постоянно затрагиваются проблемы языка, на котором происходит общение.

Дело в том, что параметры коммуникативного акта задают совершенно особый тип эксплуатации языка. Здесь язык «судится» по совершенно иным законам, чем «язык вообще». В центре внимания оказываются те его аспекты, которые не слишком волновали традиционную лингвистику. Прежде всего, это рассмотрение языка как системы знаков и правил, с помощью которых происходит кодирование и декодирование информации.

Главной становится проблема общности кода для того, кто передает информацию, с одной стороны, и для того, кто этой информацией пользуется – с другой. Принадлежность к одному и тому же национальному языку оказывается при этом отнюдь не единственным условием, которое должно обеспечивать взаимопонимание. От коммуникантов требуется еще и принадлежность к одной и той же «кодовой системе», т.е. знание того, как «упаковывается» и «распаковывается» информация в разных случаях, т.е. применительно к различным типам коммуникативных актов. Знание этих правил настолько необходимо, что человек, не имеющий представления о них, может почувствовать себя совершенно беспомощным в самых обычных ситуациях общения. Это убеждает нас в том, что понимание (осмысление) в условиях реального коммуникативного акта отнюдь не обеспечивается лишь знанием языка, но требует подключения определенной системы навыков обращения с языком, т.е. представлений о том, в каких случаях то или иное высказывание будет обозначать, к примеру, просьбу, а в каких – нет, или, предположим, в каких случаях высказывание является утверждением, в каких – не является и т.д.

В принципе – на интуитивном уровне – говорящие располагают таким набором и соответствующими правилами, однако, это часто подсознательные навыки. Чтобы это вывести на осознанный уровень необходимо понять и осознать процессы взаимоотношения между миром реальным и «миром вербальным», т.е. между действительностью и языком.

Дж. Сёрль, один из главных авторитетов в области теории речевых актов, в свое время поставил вопрос о соответствии миров друг другу в крайне интересную плоскость, заметив, что некоторые высказывания как бы нацелены на то, «чтобы слова… соответствовали миру», другие высказывания «связаны с целью сделать так, чтобы мир соответствовал словам».

Пример Дж. Энскомбра:

«Предположим, что некий человек идет в универсам со списком, составленным его женой, где указано, что он должен купить; в этом списке содержаться слова: хлеб, бобы, бекон, масло. Предположим, что по пятам за ним все время идет сыщик, который записывет в блокнот все, что человек кладет себе в корзину. При выходе из магазина у покупателя и у сыщика будут идентичные списки. Но функции этих списков совершенно различны.

Цель того списка, который находится у покупателя, состоит в том, чтобы, так сказать, «приспособить» мир к словам; этот человек должен согласовывать свои действия со списком. Цель списка сыщика – в том, чтобы «приспособить» слова к миру: сыщик должен составить свой список в соответствии с действиями покупателя.

Это, в частности, сказывается на различной роли ошибок в этих двух случаях. если сыщик, придя домой, осознает, что человек купил вместо бекона свиные отбивные, то он может просто зачеркнуть слово «бекон» и написать «свиные отбивные» без какого бы то ни было ущерба как для себя, так и для окружающих. А вот если покупатель придет домой и его жена укажет ему, что он купил свиные отбивные, хотя она просила бекон, то он не сможет исправить свою ошибку, просто вычеркнув слово «бекон» из своего списка и написав туда «свиные отбивные».

Опираясь на этот пример, Сёрль утверждал, что список сыщика характеризуется направлением приспособления «слова к миру», в то время как список покупателя характеризуется приспособлением «мира к словам».

Иллюстрацию эту допустимо рассматривать и в плане различений функций того, кто делает высказывание, и того, для кого это высказывание делается. Ведь, со всей очевидностью, говорящий как раз и осуществляет приспособление мира к словам, в то время как слушающий поступает прямо наоборот, приспосабливает слова к миру.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-04-13; Просмотров: 554; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.102 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь