Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Правило распознавания неявного сказуемого



1.Слово без окончания–‘s‘следует признать глаголом в Present Indefinite, если оно занимает второе место в предложении по отношению к подлежащему, которое выражено либо именем существительным во множественном числе, либо заменяющим его местоимением.
2.Слово с окончанием–‘s’ (-es)является глаголом в формеPresent Indefinite, если оно стоит после подлежащего, которое выражено именем существительным в единственном числе, местоимением, заменяющим его, герундием, инфинитивом.
3.Слово с окончанием– ‘ed‘следует признать сказуемым, выраженным глаголом в форме Past Indefinite, если оно занимает второе место в предложении по отношению к подлежащему. Справа от него обычно следует дополнение. Если же в предложении друг за другом следуют два слова с окончанием ed, ’ то сказуемое будет второе слово: All the instruments required arrivedin time.

Лексико-грамматический анализ предложений

Синтаксическая функция слова, т. е. его отношение к другим словам в предложении, определяется, главным образом, местом, которое оно занимает; до или после сказуемого, в начале или в конце предложения, перед существительным или после него и т. п. Если же сказуемым является слово, не имеющее глагольных признаков, то его функцию можно определить по месту относительно других слов с признаками существительных.

a) Сравните предложения : Man will master nature. Man will be the master of nature. Mans will can master his feelings.’Слово ’ master ’ может быть как существительным, так и глаголом. В первом предложении оно следует за вспо­могательным глаголом will; в третьем за модальным глаголом can; и то и другое указывает на глагольное значение слова ‘ master’ – «овладеть», «одолеть», «подчинить себе». Во втором предложении слово ‘ master ’ употреблено с артиклем, т. е. является существительным со значением «хозяин».

Словоwill также может быть как глаголом, так и существительным. В первом и втором предложениях оно является вспомогательным глаголом будущего времени в сочетании с разными смысловыми глаголами: will master – «овладеет», «одолеет»; «будет управлять», «подчинит себе»; will be – «будет» (связка), в третьем предложении will стоит за существительным в притяжательном падеже, за которым will означает «воля». Переведите предложения со словомmaster (под буквой -а)).

б) Разберем следующее предложение: ‘The atmospheres absorbing ( герундий) a large proportion of radiation is the main difficulty in making measurements.’

Предложение содержит составное именное сказуемое, состоящее из связки is и группы существительного the main difficulty in making measurements.

В группу подлежащего входит существительное в притяжательном падеже atmosphere’s. Так как за ними стоит герундий ‘absorbing’, то существительное в притяжательном падеже указывает не на принадлежность, а на предмет, выполняющий действие, выраженное герундием, и переводится придаточным предложением, вводимым союзом «то что». При этом существительное, стоящее перед герундием, становится подлежащим.

Перевод:То, что атмосфера поглощает большое количество радиации, очень затрудняет измерения.’

Таблица времен Indefinite, Continuous, Perfect

Active Voice ( действительный залог )

  Indefinite (инфинитив без to) Continuous (to be +Participle I) Perfect (to have +Participle II)
Present I translate He translates I am translating Is translating We aretranslating I havetranslated
I don’t translate He doesn’ttranslate Iam nottranslating I haven’ttranslated
Do you translate? Does he translate? Are you translating? Have you translated?
Past I translated(стандартн.) I went (нестандартн.) I wastranslating We were translating I hadtranslated
I didn’t translate I wasn’t translating I hadn’t translated
Did you translate? Were you translating? Had you translated?
Future I shall/will translate He will translate I shall/will/’ll betranslating He will be translating I shall/will/’ll have translated He will havetranslated
I shan’t/won’ttranslate Ishan’t/won’t betranslating I shan’t/won’t/ havetranslated
Will you translate? Will you be translating? Will you havetranslated?

Passive Voice ( пассивный залог )

  Indefinite (to be + Participle II) Continuous (to be + being + Participle II) Perfect to have + been + Participle II)
Present The letter is translated The letter isn’t translated Is the letter translated? The letter is beingtranslated The letter isn’t being translated Is the letter being translated? The letter has been translated The letter hasn’t been translated Has the letter been translated?
Past The letter was translated The letter wasn’ttranslated Wasthe letter translated? The letter was being translated The letter wasn’t being translated Was the letter being translated? The letter had beentranslated The letter hadn’t been translated Hadthe letter beentranslated?
Future The letter will be translated The letter won’t betranslated Willthe letter betranslated?     Не употребляется The letter will have beentranslated The letter won’t have been translated Willthe letter have beentranslated?

 

 

Термины

Термины – это слова или словосочетания, которые имеют специальное, строго определенное значение, выражающие понятия, процессы и названия вещей, присущие какой-либо отрасли производства. Термины характеризуются тремя главными особенностями: во-первых, термин тесно связан с определенной научной областью, т. е. одно и то же слово в разных областях знаний имеет разный смысл (например, различные значения имеет слово « реакция » в медицине, химии, политике). Во-вторых, и это важнее всего, термин в принципе однозначен (в данной сфере). В-третьих, содержание термина раскрывается посредством точного, логического определения, а не выражается значением слова.

Морфологическое строение терминов. Все термины по своему строению делятся на:

1) простые – lens, data, processing, design;

2) сложные – analysis subsystem; government agency;

3) термины-словосочетания – air and sea navigation; expert software systems.

Термины-словосочетания состоят из нескольких компонентов, которые находятся в атрибутивной связи. Основной компонент, как правило, стоит всегда в конце. Определяющие компоненты характеризуют основной компонент термина. Перевод терминов-словосочетаний начинают с перевода существительного, которое является основным компонентом, потом последовательно переводят каждую смысловую группу, чаще всего справа налево. E.g. ‘ one – person business’ – бизнес одного человека (индивидуальное предпринимательство). Каждое слово английского предложения несет в себе лексическую и грамматическую информацию. Поэтому при переводе следует помнить, что вы упускаете из поля зрения какое-нибудь слово, то тем самым вы допускаете ошибку и можете исказить заложенный автором смысл.


 

 

КОНТРОЛЬНЫЕ РАБОТЫ.

ТРЕБОВАНИЯ К ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ

1. Количество контрольных работ, выполняемых студентом, устанавливается учебным планом университета. В письме кафедры иностранных языков вы получите точную информацию по выполнению контрольных работ.

2. Каждая контрольная работа предлагается в двух вариантах. Студент должен выполнить один из двух вариантов в соответствии с последними цифрами студенческого шифра: студенты, шифр которых заканчивается на 1, 2, 3, 4, 5, выполняют вариант № 1; на 6, 7, 8, 9 – вариант № 2.

3. Выполнять письменные контрольные работы следует на отдельных листах в печатном виде. На обложке напишите свою фамилию, номер контрольной работы. Контрольные работы должны выполняться аккуратно. При выполнении контрольной работы оставляйте широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента.

4. Материал контрольных работ следует располагать по следующему образцу:

Английский текст Русский текст Поля
     

Контрольные работы должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в настоящем практикуме.

5. В каждой контрольной работе перед текстом дается задание, с помощью которого проверяется, насколько правильно и точно вы поняли мысль, изложенную в абзаце (или абзацах).

6. Выполненные работы вы можете отправить по электронной почте для проверки и рецензирования или привезти с собой. В любом случае должны соблюдаться все требования по выполнению контрольных работ. Если контрольная работа выполнена без соблюдения указаний или не полностью, она возвращается без проверки .

Образец выполнения.

I. Грамматическая функция окончания –‘ s

1. Economists study our everyday life. Экономисты изучают (исследуют) повседневную жизнь.
economists – мн. число от существительногоmm ‘an economist’
2. The economists’ studies should be objective and scientific. Исследования экономистов должны быть объективными и научными.
economists’ (мн.ч., притяжательный падеж).
3. He works very much. Он работает очень много.
works – 3-е лицо, ед.ч. от гл. ‘to work’ в Present Indefinite.

 

II. Определите время и залог сказуемого.

1. M. Lomonosov founded the first Russian university. М. Ломоносов основал первый русский университет.
founded – Past Indefinite Active от глагола ‘to found
2. This laboratory has been founded by a talanted scientist. Эта лаборатория была основана талантливым ученым.
has been founded – Present Perfect Passive от глагола ‘to found
3. This work is being done now by students. Эта работа выполняется сейчас студентами.
is being done – Present Continuous Passive от глагола ‘to do

 

III. Определите функциюParticiple I, Participle II, Gerund и Infinitive. При выполнении данного задания достаточно подчеркнуть эти грамматические конструкции в английском предложении и грамотно перевести предложения на русский язык.

1. The expedition exploring Siberia found rare minerals lying deep under the ground. Экспедиция, осваивающая Сибирь, обнаружила (нашла) редкие минералы, лежащие глубоко под землей.
2. While analysing the results of the latest tests, the engineer found themto be very interesting. Анализируя результаты последних тестов, инженер нашел, что они очень интересны.
3. Besides being a good engineer he was a good organizer. Кроме того, что он был хорошим инженером, он еще был и хорошим организатором.

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1

Вариант 1.1

I. Перепишите и переведите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи, являются слова с окончанием s и какую функцию это окончание выполняет, т. е. служит ли оно:

а ) показателем 3-го лица ед. ч. глагола в Present Indefinite (doe s );

б) признаком мн. ч . имени существительного – (boy s );

в) показателем притяжат. падежа имени существ. – (sister ’s; sister s ’).

 

1. Economist s study our everyday life. The economist s ’ studie s should be strictly objective and scientific. 2. He doe s a lot of different thing s in his spare (free) time. 3. The world’ s first business school was established in 1819 in France. 4. Today’ s organization s store and process vast amount s of data, which manage rs and other employee s must turn into useful information. 5. The mission’ s objective is to generate plan s for land and water resource development to be used by resource manager s at district level. 6. Structure s such as road s, railway s, building s of all type s, are the main evidence of human occupation in the landscape. 7. Anyway, a villager’ s life under his lord’ s protection was better than the life of a wanderer.

 

II. Перепишите и переведите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какую функцию выполняет окончание – ed’, т. е. служит ли оно:

а) показателем стандартного глагола в Past Indefinite;

б) показателем Participle II от стандартного глагола в функции определения к существительному;

в) частью сказуемого от стандартного глагола в Passive Voice or Perfect Tense;

г) устоявшимся прилагательным.

1. B. Franklin is acknowledg ed to have invent ed a means of protecting against the disastrous effects of lightning – the lightning rod. 2. After many difficulties he at last manag ed to enter the university. 3. This design was to be work ed out by a highly qualifi ed engineer. 4. The American Constitution was finally adopt ed in 1788. 5. The loosely organiz ed colonies need ed a single military commander to unify their forces. 6. An organization’s information management requirements are determin ed by some factors: two general factors are the environment and size of the organization, and two specific factors are the area and level of the organization. 7. He was a very talent ed mathematician.

 

Глагол ‘TO BE’ (быть кем-то, чем-то; находиться где-то)

 

Infinitive Past Indefinite Participle II
to be was (ед. ч.) were (мн. ч.) been  

 

спряжение глаголаto be

Лицо Форма
Present Past Future
I He She It We You They am is is is are are are was was was was were were were shall be will be will be will be shall be will be will be
       

 

III. Перепишите и переведите сложные предложения, обращая внимание на многофункциональность глагола to be :

а ) словарное значение – ‘быть чем-то (кем-то)’; ‘находиться где-то;

б ) вспомогательн. гл. для образования Passive Voice и Continuous Tense;

в ) модальное значение долженствования;

г) глагол-связка в именном составном сказуемом.

1. Because the beam (луч, пучок света) is so small, it is very important in delicate surgery and is used in eye operations. 2. Students are to be at the lecture in time. 3. Potential laser application in medicine is also being studied at the centre. 4. His task was to prepare everything for the experiment. 5. The journalist has been to his business trip in Siberia. 6. Today’s generation is the best-informed than ever. 7. To be beneficial, a cadastral system should be combined with a reliable land registration system.

 

Глагол ’TO HAVE’ (иметь что-либо, обладать чем-либо)

Infinitive Past Participle II
have (got) had had

IV. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на многофункциональность глаголаto have:

 

а) словарное (смысловое ) значение – ‘ иметь,обладать ’;

б ) вспомогательный глагол для образования – Perfect Tense;

в) в качестве модального глагола –должен;

г) выражение действия сочетанием – ‘ to have’ + существительное.

 

1. Human societies have become increasingly dependent for their well-being on the ability to collect and analyze geographic information. 2. Public administration, for example, has to know exactly where pipes and cables are located in the ground if it wants to build new houses or renovate the sewer system. 3. They have some interesting information concerning this event. 4. I’ ve just had my hair done. 5. Marriage is a matter of learning to live with one particular person with whom you have chosen to blend your life. 6. He has a degree in information technologies (IT).

 

Глагол ‘TO DO ’ (делать что-либо, заниматься чем-либо)

Infinitive Past Participle II
to do did done
     

V. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на многофункциональность глаголаto do:

а)словарное (смысловое) значение – ‘делать‘, ‘выполнять‘;

б) вспомогательный глагол формы: ( do, does, did ) для образования вопросительной и отрицательной форм в Presen t и Pas t Indefinite;

в) для замены смыслового глагола во избежание повторения;

г) усилительный глагол формы ( do, does, did) перед инфинитивом смыслового глагола.

1. They always do their work well. 2. Love does much, money does everything. 3. Who saw him yesterday? Ann did. 4. I didn’ t watch this film. 5. I do help you. 6. They did not have the time to do this work themselves. 7. In fact, not only d oes a computer store the data electronically, it can also retrieve, sort, analyze, process, and then it can store the information again for use in the future. 8. Do you do any sports?

 

ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

 

Степени сравнения

1. Односложные прилагательные

Положительная степень Сравнительная степень Превосходная степень
This building is high. Это здание высокое. He came near. Он подошел близко. That building is higher. То здание выше. She came nearer to us. Она подошла ближе к нам. That is thehighest building in the city. Это самое высокое здание в городе. They stood nearest to us. Они стояли ближе всех к нам.

2. Многосложные прилагательные

Положительная степень Сравнительная степень Превосходная степень
This film is interesting. Этот фильм интересный. This work is important. Эта работа важная. That film is moreinteresting. Тот фильм более интересный. That work is lessimportant. Та работа менее важная. That is the mostinteresting film I’ve seen.   Это самый интересный фильм, который я видел. This work is the leastimportant. Эта работа наименее важная.

3. Прилагательные, наречия, образующие степени сравнения
от разных основ

Положительная степень Сравнительная степень Превосходная степень
good, well хороший, хорошо bad, badly плохой, плохо many, much много little маленький, мало better лучше worse хуже more больше less меньше (the) best самый лучший, лучше всего (the) worst самый худший, хуже всего (the) most самый большой, больше всего (the) least самый маленький, наименьший, меньше всего
far далекий, далеко farther, further дальше ( the) farthest, furthest самый далекий

 

VI. Перепишите и переведите следующие предложения, содержащие разные формы сравнения прилагательных; подчеркните в предложениях

1. The simple ideas are always the best. 2. This method of work is the most efficient compared with all the other methods. 3. The greater the knowledge of the land, the better the possibilities will be to guide the development. 4. The next fifteen years were the happiest of G. Washington’s life. 5. A major role of computer science has been to alleviate such problems, mainly by making computer systems cheaper, faster, more reliable, and easier to use. 6. The problems that afflict the nation’s public facilities are much wider and costlier and difficult to tackle because local authorities and city boards, with some help from the national government, often have to depend on local property taxes to finance such projects. 7. The problem is even worse in industrial cities.

 

Личные местоимения

  I – я we – мы you – ты, вы he – он she – она it– он, она, оно, неодуш. предм. they – они
Possessive Form (притяжат. падеж). Possessive Absolute Form (абсолютная форма притяжат. падежа). Objective Form (объектный падеж).
This is my book. This is yourbook. This is his book. This is herbook. This is ourhouse. This is their house. This book is mine. This book is yours. This book is his. This book ishers. This house is ours. This house is theirs. I know you. You know me. He knows her. She knows him. We know it. They know us We know them
                   

 

Таблица производных слов от some, any, no, every

  + thing + body, one + where Употребляются
some некоторый, какой-то какой-ниб., несколько something что-то, что-нибудь somebody, someone кто-то, кто-нибудь somewhere где-то, куда-то, где-нибудь, куда-нибудь в утвердительном предложении
any 1) всякий, любой 2) какой- нибудь anything 1) все, 2) что-то 3) что-нибудь anybody, anyone 1) всякий, все 2) кто-то, кто-нибудь anywhere 1) везде 2) где-нибудь, куда-нибудь 1) в утвердит. 2) в вопросит. предложении.
  + thing + body, one + where Употребляются
no, not any никакой + не nothing (not anything) ничто/ничего + не nobody (not anybody), no one никто + не nowhere (not anywhere) нигде, никуда+ не в отрицательном предложении.  

 

VII. Перепишите и переведите следующие предложения, обращаявни-мание на перевод личных, неопределённых и отрицательных местоимений

1. Nobody knows anything about the origin of this strange phenomenon.
2. He had some interesting information about the achievements in his field.
3. They had no relatives in this town. 4. He needs someone who is an expert in this field. 5. Something was unusual in his behavior. 6. None of us is immune to geologic hazards. 7. Nothing was interesting at the party.

VIII. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на особенности определений , выраженных именем существительным ; подчеркните их:

1. This research centre is famous not only in our country but throughout (all over) the world. 2. Some of our university teachers do a lot of research concerning this problem. 3. He is on his business trip at the moment. 4. The city transport system is not very well organized. 5. The laboratory equipment is not of the latest generation. 6. Management skills may be acquired through education or experience. 7. Land resource management is concerned with the inventory, allocation, development, and conservation of a community’s resources.

IX. Перепишите и переведите следующие предложения, обращая внимание на многонкциональность местоименияit:

а ) личное местоимение 3-го лица ед. ч. ( он, она, оно ) заменяет ранее упомянутое неодушевлённое существительное;

б ) указательное местоимение «это » (синоним местоимения this );

в ) прямое дополнение, еслиit следует за сказуемым;

д) “it – в составе усилительной конструкции, it is … that, who, which (обычно переводят « именно», «это как раз»).

1. Lack of valid data makes it difficult to predict further events. 2. I know it very well. 3. Nottingham is one of Britain’s typical middle size cities. It is very beautiful. 4. It was Adam Smith, a great Scotish scientist who made extraordinary (удивительный) contributions to economics. 5. It is 5 o’clock and it is very dark, because it ’s winter now. 6. An important feature of such a system is that it makes updating easier. 7. Since the law made it easier to get a divorce, the number of divorces has increased.

X. Перепишите и переведите следующие предложения; подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видо-временную форму и залог :

1. Most of the people, who have access to the Internet, use the network only for sending and receiving e-messages. 2. British geodesist, George Everest, completed the topographic survey of India, on which depended the accurate mapping of the subcontinent. 3. Computers are now an important part of everything; without them, the modern world will stop. 4. She was sitting there doing nothing. 5. The group of researchers has been analyzing the results of the experiment for a week. 6. They have set up a laboratory that designs laser systems for environmental control. 7. A lot of effort has been made to develop standards for data acquisition and processing.

XI. Задание: переведите текстEnglish as the world language устно, а подчеркнутые предложения –письменно; выполните грамматический анализ по заданиям, предложенным преподавателем.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-04-13; Просмотров: 1793; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.071 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь