Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Полезные слова и словосочетания по теме



English Phrasebook

Тема: обиходные фразы.

по-русски по-английски
Мне бы хотелось… I’d like to…
Могу я…? May I…?
Можно? Вы не против? May I? Do you mind?
Позвольте… Allow me…
Да Yes
Нет No
Возможно Maybe
Конечно Of course
Пожалуйста Please
Спасибо Thank you
Простите Excuse me
Здравствуйте Hello
До свидания Good-bye / Bye
До встречи (увидимся позже) See you later
Мне очень жаль I’m sorry
Ничего страшного (все в порядке) It’s all right
Как поживаете? How are you?
Удачи! Good luck!
Минутку Just a second
Неважно (это не имеет значения) It doesn’t matter
Мне все равно It’s all the same to me
Вы говорите по-английски? Do you speak English?
Вы говорите по-русски? Do you speak Russian?
Вы понимаете? Do you understand?
Я понимаю I understand
Пожалуйста, говорите медленно Speak slowly, please
Пожалуйста, повторите Please repeat
Напишите Write it down
Что это? What is that?
Войдите Come in!
Не входите Don’t come in!
Подождите Wait
Пошли Let’s go
Где туалет? Where is the restroom?
Когда? When?
Сейчас Now
Позже Later
Очень хорошо That is very good
Плохо That is bad
В самом деле? Really?
Иногда Sometimes
Никогда Never
Часто Often
Я с вами согласен (согласна) I agree with you
С удовольствием With pleasure
Охотно I’d love to
Я не знаю I don’t know
Я забыл(а) I have forgotten
Я не могу I cannot
Сколько это стоит? How much is it?
Дайте мне, пожалуйста… Give me please…
Можно мне взять…? May I have…?
Мне нужно… I need…
Я хочу… I want…
Осторожно! Look out!

Emergency and Problems

Тема: Проблемы и чрезвычайные ситуации.

по-русски по-английски
У меня проблемы. Вы не могли бы мне помочь? I am in trouble. Can you help me? / Could you help us?
Можно воспользоваться телефоном? Could I please use the telephone?
Мне нужна помощь. I need assistance.
Я потерялся. I am lost. / I have lost.
Я не местный. I am a stranger here.
Я потерял документы. I have lost my papers.
Я оставил вещи в такси. I left my things in a taxi.
Я опоздал на свой рейс. I’ve missed my flight.
Я сломал ногу. I’ve broken my leg.
Я получил травму. I’ve been injured.
Это несчастный случай. This is an accident.
Это авария. This is a traffic accident.
Это экстренный случай. This is an emergency.
Вызовите врача. / Вызовите скорую. Call a doctor, quick! / Call an ambulance!
У меня есть страховка. I have medical insurance.
Прекратите. Stop!
Уходите. Go away.
Оставьте меня в покое! Leave me alone! / Let me alone!
Пожар! Fire!
Вор! Thief!
Помогите! Help!
Вор! Thief!
Осторожно! / Берегись! Look out! / Caution! / Watch out! / Watch it!
Вызовите полицию! Call the police!
Где полицейский участок? Where is the police station?
Я хочу заявить о краже. I want to report a theft.
Я хочу заявить о правонарушении / преступлении. I want to report an offence.
Меня ограбили. I’ve been robbed.
На меня напали. I’ve been attacked.
Мои чемоданы были украдены. My bags were stolen.
Мой рюкзак был украден. My backpack was stolen.
Кто-то украл мою сумочку. Someone stole my handbag.
Мой друг пропал. My friend is missing.
Покажите мне ваше удостоверение личности. Show me your identification card! (ID)
Покажите мне ваше разрешение на работу. Show me your work permit.
Покажите мне разрешение на пребывание в стране. Show me your permission to stay.
Вы арестованы. You have been arrested.
Вы должны проехать с нами в полицейский участок. You must come with us to the police station.
Вы можете отвечать на вопросы только в присутствии адвоката. You don’t have to say anything until you are in the presence of a lawyer.
Сейчас вас доставят в полицейский участок. Now you will be taken to the police court.
Вам назначен дежурный адвокат. We have assigned you a duty solicitor.
Я извиняюсь. I’m sorry. / I apologize.
Это недоразумение. This is a misunderstanding.
Я не знал, что поступаю неправильно. I didn’t realize I was doing anything wrong.
Я иностранец. I’m foreigner.
Я невиновен. I’m innocent. / I’m not guilty.
Я не делал этого. I didn’t do it.
В чём меня обвиняют? What am I accused of?
Я хочу позвонить. I want to make a phone call.
Я хочу связаться со своим посольством / консульством. I wish to contact my embassy / consulate.
Прекратите. Stop!
Мне нужна правовая помощь. I need legal help.
Я хочу видеть дежурного адвоката. I’d like to see a duty solicitor.
Я сделаю заявление только в присутствии моего адвоката. I will only make a statement in the presence of a lawyer.
Я не понимаю. Мне нужен переводчик. I don’t understand. I need interpreter.
Есть здесь кто-нибудь, кто говорит по-русски? Is there someone who speaks English?

Полезные слова и словосочетания к теме:

  1. accusation – обвинение
  2. accuse - обвинять
  3. bribe – взятка
  4. burglar – вор-взломщик; ночной грабитель
  5. burglary – взлом
  6. cheat – обманывать, мошенничать
  7. clue - 1.ключ (к разгадке чего-либо) 2. улика
  8. condemn - 1. осуждать, порицать 2. приговаривать (to-к)
    He was condemned to death. - Он был приговорен к смертной казни.
  9. criminal - преступление
  10. duty solicitor – дежурный адвокат (solicitor - 1. солиситор, адвокат (дающий советы клиенту, подготавливающий дела для барристера и выступающий только в судах низшей инстанции) 2. юрисконсульт)
  11. evidence – 1. свидетельство; очевидность 2. доказательство, показание
  12. hold (held) up – задерживать; грабить
    He was held up by the immigration authorities. – Он был задержан иммиграционными властями.
  13. hold-up – налёт, ограбление; задержка
  14. in the presence of lawyer – в присутствие юриста, адвоката
  15. misunderstanding – недопонимание, неправильное понимание
  16. offence - 1. обида, оскорбление 2. нарушение, правонарушение
  17. criminal offence - правонарушение
  18. offend – 1. обижать, оскорблять 2. нарушить (against smth-что-либо)
    to offend against the law – нарушить закон
  19. offender – 1. обидчик 2. правонарушитель
  20. on suspicion of - по подозрению в
  21. permission to reside - разрешение на жительство
  22. permission to stay – разрешение на пребывание в стране
  23. smuggle – заниматься контрабандой; пронести тайком
  24. smuggler – контрабандист
  25. solicitor – солиситор, адвокат; юрисконсульт
  26. steal, stole, stolen – 1. красть 2. тихо прокрадываться
  27. sus'pect - подозревать (of-в)
  28. 'suspect – подозреваемый или подозрительный человек
  29. swindle – 1. мошенничество 2. мошенничать
  30. swindler – мошенник
  31. theft - кража
  32. thief - вор
  33. to break the law – нарушать закон
  34. to bring a charge against somebody - выдвинуть обвинение против кого-нибудь
  35. to give evidence – давать показания
  36. to observe the law – соблюдать закон
  37. victim - жертва
  38. violence - насилие

Passport Control and Customs

Тема: таможня и паспортный контроль.  

по-русски по-английски
Вот мой паспорт. Here's my pasport.
Поставьте мне, пожалуйста, штамп в паспорт. Would you please stamp my passport?
Какова цель Вашей поездки? What is the purpose of your visit?
Я турист. I'm a tourist.
Я в отпуске. I am on vacation.
Я в командировке. I am on a business trip.
Я приехал к родственникам. I’m visiting my relatives.
Я здесь проездом. I am coming through.
Это мой первый приезд. This is my first visit.
Я путешествую один. I’m traveling alone.
Я путешествую с семьёй. I’m traveling with my family.
Как долго Вы здесь пробудите? How long will you stay here?
Я ещё не знаю. I don’t know yet.
Я собираюсь пробыть здесь две недели. I plan to stay two weeks.
Я здесь только проездом. I’m just passing through.
Вот моя транзитная виза. Here is my transit pass.
Можно мне другой бланк декларации? May I have another customs form?
Помогите мне, пожалуйста, заполнить этот бланк. Please help me to fill in this form.

Досмотр — Examination

по-русски по-английски
Есть ли у Вас вещи, подлежащие обложению таможенной пошлиной? Have you any dutiable goods? / Have you anything to declare?
Мне нечего декларировать. I have nothing to declare.
Пожалуйста, откройте свой чемодан для досмотра. Open your case for examination, please.
У меня проблемы. Вы не могли бы мне помочь? I am in trouble. Can you help me? / Could you help us?
Это подарок для друга. This is a gift for a friend.
Это для моего личного пользования. This is for my personal use.
У меня имеются только личные вещи. I have only personal belongings.
Мне надо платить за это пошлину? Must I pay a duty on it?
Можно это провезти? May I bring this in?
Мне это открыть? Must I open this?
Мне можно закрыть сумку? May I close the bag?
Мне можно идти? May I go?
Всё в порядке. Вы можете проходить. That's all right! You may pass on.



Проблемы

по-русски по-английски
Вы должны заплатить за это пошлину. You'll have to pay duty on this.
Я вынужден конфисковать эти вещи. I must confiscate these things.
Мне нужен переводчик. I need an interpreter.
Мои документы пропали. My papers are missing.
Я не знал. I didn’t know.
Меня встречают. I am being met.
Позовите руководителя группы. Call my leader.
Позовите моего местного делового партнёра. Call my local business partner.
Позвоните по этому номеру. Phone this number.
Я протестую. I protest.
Я не знал. I didn’t know.
Это недоразумение. This is a misunderstanding.
Мне нужна правовая помощь. I need legal help.

Проблемы

по-русски по-английски
Мой багаж не прибыл. My luggage hasn’t arrived.
Вот моя багажная квитанция. Here is my claim tag.
Мне не выдали багажную квитанцию при регистрации. I didn't receive the claim tag when I checked in.
Мой багаж поврежден, и некоторых вещей не хватает. My baggage is broken, and some things are missing.
Самолёт захвачен террористами. The plane's hijacked.

Надписи и указатели

  1. EMERGENCY EXIT - Аварийный выход
  2. FASTEN SEAT BELTS – Застегните ремни безопасности
  3. FLUSH – Смыть воду (в туалете)
  4. STAFF ONLY – Только для персонала
  5. TOILET / LAVATORY OCCUPIED – Туалет занят
  6. TOILET / LAVATORY VACANT – Туалет свободен
  7. ARRIVALS – Прибытие
  8. DEPARTURES – Отправление

Town

Тема: В городе.  

Asking the Way — Ориентировка в городе

по-русски по-английски
Извините, Вы не могли бы мне помочь? Excuse me, can you help me, please?
Я приезжий. I am a stranger here.
Я заблудился. I am lost. / I have lost my way.
Как называется эта улица? What is the name of this street?
Где выход? Where is the exit?
Где вход в музей? Where is the entrance to the museum?
Где ближайшая станция метро? Where is the nearest subway station?
Где расположен торговый центр? Where is the shopping center situated?
Как можно добраться до вокзала? How can one get to the railway station?
Как я могу добраться до полицейского участка? How can I get to the police station?
Мы ищем гостиницу Хилтон. We’re looking for the Hilton Hotel.
Здесь поблизости есть пивная? Is there a pub near here?
Это далеко отсюда? Is it far from here?
Это близко? Is it near?
Порт далеко отсюда? Is the harbour far from here?
Я могу дойти пешком? Can I walk there?
Мы идём в правильном направлении? Are we going in the right direction?
Идите туда. Go that way.
Идите сюда. Go this way.
Идите прямо вперед. Go straight ahead.
Идите вперед один квартал. Go one block ahead.
В том направлении. In that direction.
Поверните направо. Turn right. / Turn to the right.
Поверните налево. Turn left. / Turn to the left.
Поверните налево на втором перекрёстке и затем спросите снова. Turn left at the second crossing and then ask again.
Сперва направо, затем налево (первая улица направо, вторая налево). First right, second left.
Идите по этой улице до светофора, затем поверните направо. Go along this street as far as the traffic-lights then turn right.
Это на этой стороне улицы. It’s on this side of the street.
Это на другой стороне улицы. It’s on the other side of the street.
Это посередине квартала. It’s on the middle of the block.
Это рядом с площадью. It’s near the square.
Это через мост. It’ across the bridge.
Это внутри вокзала. It’s inside the station.
Это за светофором. It’s beyond the traffic-lights
Это перед памятником. It’s in front of the monument.
Это вон там за углом. It’s over there round the corner.
Вы не сможете его пропустить (не заметить). You can’t miss it.

Автобус — Bus

по-русски по-английски
Где остановка автобуса? Where is the bus stop?
Где я могу сесть на автобус до аэропорта? Where can I get the bus to the airport?
Какой автобус идет до Оксфорда? Which bus goes to Oxford?
Этот автобус идет до Оксфорда? Does this bus go to Oxford?
Когда отходит следующий автобус? When does the next bus leave?
Когда отходит последний автобус? When does the last bus leave?
Это расписание ещё действует? Is this bus schedule current?
Сколько стоит проезд? How much is the fare?
Я правильно еду в центр города? Am I right for the city centre?
Я еду в правильном направлении? Am I going in the right direction?
Как долго ехать до центра? (сколько времени занимает, чтобы доехать до центра? ) How long will it take to go downtown?
Вы неправильно едете. You are going the wrong way.
Вы сели не в тот автобус. You have taken the wrong bus.
Вы едете в противоположном направлении. You are going in the opposite direction.
Вам нужно будет выйти и сесть на автобус №3. You’ll have to get off and take a number three bus (или bus three).
Вам нужно сделать пересадку у моста. You must change (the bus) at the bridge.
Я хочу доехать до вокзала Виктория. Где мне следует сделать пересадку? I want to get to Victoria Station. Where should I change?
Пожалуйста, скажите мне, когда выходить. Please, tell me when to get off.
Какая следующая остановка? What is the next stop?
Вы выходите на следующей остановке? Are you getting off at the next stop?
Пожалуйста, пропустите меня. Please, let me through.
Выпустите меня здесь. Let me off here.

Такси - Taxi

по-русски по-английски
Где стоянка такси? Where is the taxi stand?
Такси свободно? Are you free?
Вы заняты? Are you engaged?
Сколько стоит проезд до гостиницы Хилтон? How much is the fare to the Hilton hotel? / How much is to the Hilton Hotel?
Отвезите меня по этому адресу. Take me to this address.
Я спешу. I am in a hurry.
Быстрее, пожалуйста. Go faster, please!
Мне нужно вернуться. I have to go back.
Остановите здесь, пожалуйста. Stop here, please.
Подождите меня здесь. Wait for me here.
Высадите меня на следующем углу. Let me off at the next corner.
Сколько с меня? How much is that?
Вот за проезд. Here is the fare.
А это Вам чаевые. This is for you.
Оставьте себе сдачу. Keep the change.
По счётчику другая сумма. It’s different from the meter.

At the Hotel

Тема: Гостиница.

Регистрация

по-русски по-английски
Для нас забронирован номер. We have a reservation.
Мы забронировали номер по телефону. Вот подтверждение. We reserved a room by phone. Here is a confirmation.
Я хотел бы одноместный номер. I’d like a single room.
Я хотел бы двухместный номер. I’d like a double room.
Я хотел бы номер с двуспальной кроватью. I’d like a room with twin beds.
Я хотел бы номер с ванной. I’d like a room with a bath.
Есть в номере кондиционер? Is there any conditioning in the room?
Есть в номере отопление? IIs there heating in the room?
Сколько стоит номер в сутки? What is the price per night?
Завтрак входит в стоимость? Is breakfast included?
Можно посмотреть номер? May I see the room?
Мне он нравится. I like it.
Мне он нравится. I like it.
Мне он не нравится. I don't like it.
Можно посмотреть другой номер? May I see another room?
Есть ли номер подешевле? Is there a room cheaper?
Платить вперёд или при отъезде? Should I pay in advance or on departure?
Вот мой паспорт. Here’s my passport.
Помогите мне, пожалуйста, заполнить бланк. Please, help me fill in this form.
Мне здесь расписаться? Should I sign here?
Где я должен расписаться? Where should I sign?

Жалобы — Complaints

по-русски по-английски
У меня есть жалоба. I have a complaint.
Комната грязная The room is dirty.
В комнате слишком жарко. There’s too hot in the room
Дверь не закрывается. The door doesn’t lock.
Выключатель сломан. A switch has broken.
Лампочка перегорела. A bulb has burnt out.
Туалет не работает. Не работает слив. The toilet doesn’t work. It will not flush.
Раковина засорена. The wash basin is clogged.
Жалюзи застряло. The blind is stuck.
Я не могу открыть окно. I can’t open the window.
Нет горячей воды. There’ no hot water.
Телевизор не в порядке. The TV set is out of order.
Кто-то украл мои вещи. Someone stole my things. (steal, stole, stolen - красть, воровать)

Отъезд — Leaving

по-русски по-английски

 

Мы уезжаем завтра. We’re leaving tomorrow.
Пожалуйста, приготовьте счёт. Please, prepare the bill. / Please, make the bill ready.
Я хочу заплатить сейчас. I want to pay now.

Надписи и указатели, полезная информация

  • B& B - пансионат (" проживание и завтрак", сокращение от " Bed and Breakfast", наиболее дешевый вариант для проживания в Великобритании)
  • Tourist Information - Информация для туристов (находится обычно в здании аэропорта, там можно попросить сведения о гостиницах, если у вас нет предварительного заказа)
  • Guesthouse - пансион
  • Youth hosted - Молодёжная гостиница
  • Reception - Стойка регистрации
  • Checking out time 11 am - Освободить номер до 11 часов утра
  • Please hand in your key at the desk - Пожалуйста, сдайте свои ключи
  • DO NOT DISTURB - Не беспокоить

Полезные слова и словосочетания по теме " Гостиница"

  1. assistant manager - администратор
  2. chambermaid – горничная
  3. floor manager – дежурный по этажу
  4. waiter – официант
  5. bellboy – коридорный
  6. checking-in – регистрация в гостинице
  7. bill / account - счёт
  8. to pay the bill – оплатить счет
  9. passport – паспорт
  10. room – комната, номер
  11. single room – комната на одного
  12. double room – комната на двоих
  13. for one night - на одну ночь
  14. for two nights - на двое суток
  15. key – ключ
  16. luggage – багаж
  17. suit-case – чемодан
  18. hangers - вешалки
  19. towel - полотенце

 

Renting an Apartment

Тема: Аренда жилья.

по-русски по-английски
Я ищу квартиру. I’m looking for a flat (или accommodation).
Я видел в газете Ваше объявление. I’ve seen your ad in the paper.
Я пришёл (звоню) по Вашему объявлению в газете. I came (phone) in answer to you advertisement.
Мне сказали, что у Вас, вероятно, есть свободная квартира? I’ve been told you might have a vacant flat?
Я хочу снять квартиру. I’d like to rent a flat.
Какова оплата? How much is the rent?
Я хотел бы на неё взглянуть. I’d like to have a look at it.
В пятницу подойдет? Will Friday do? Would Friday be convenient?
Какой адрес? What is your address?
Каковы Ваши условия? What are your terms?
Отопление включено в оплату? Is the heating included in the rent?
Когда я могу въехать? When can I move in?
Можно пользоваться телефоном? Can I use the phone?
Можно завести домашнее животное? (букв. Домашние животные позволены? ) Are pets allowed?
Я хочу остаться ещё на месяц. I want to stay for another month.
Окно сломано. The window is broken.
Я этого не делал. I didn’t do it.
Это уже было сломано, когда я приехал. It was damaged when I arrived.
Квартира слишком шумная, холодная, дорогая. The flat is too noisy, cold and expensive.
Вы можете снизить плату? Could you lower the rent?

Problems - Проблемы.

по-русски по-английски
У вас есть высокий стул для ребенка? Have you a high chair for the baby?
Я это не заказывал. I didn’t order this.
Можно попросить другой гарнир? Can I ask for another garnish?
Мясо слишком жёсткое. Оно пережарено. Оно недожарено. Это не проварено (не прожарено). Meat is too hard / It is tough. It’s over roasted. It’ underdone. This is not cooked enough.
Слишком солёное. It’s too salty.
Слишком много специй. It is too spicy.
Еда холодная. Meal is cold.
Это не совсем свежее. This is not quite fresh.
Дайте нам другой столик. Give us some other table.
Мы бы хотели сидеть у окна. Мы бы хотели сидеть в углу. We’d like to sit by the window. We’d like to sit in the corner.
Мой заказ еще не принесли. My order hasn't come yet.
Поторопитесь, пожалуйста. Would you please hurry?

In a Pub -В пабе.

по-русски по-английски
Может, пойдем чего-нибудь выпьем? Shall we go for a drink?
Не хотите ли пойти чего-нибудь выпить? Do you want to go for a drink?
Я угощаю. I’ll buy you a drink.
Что бы вы хотели? What would you like?
Что вы будете (пить)? What will you have?
Я буду… I’ll have…
Здесь можно купить закуску? Is food available here?
Я плачу. It’s my round.
За мой счет. It’s on me.
Вы расплатитесь в следующий раз. You can get the next one.
То же самое ещё раз. Same again, please.
Спасибо, но мне не хочется. Thanks, but I don’t feel like it.
Я не пью спиртное. I don’t like alcohol.
Я устал и лучше пойду домой. I’m bit tired, I’d better get home.
Где здесь туалет? Where is the toilet?

ВЫВЕСКИ И НАДПИСИ

  • Booked — Зарезервировано
  • All tables fully booked. — Все столики заняты
  • Steak house — Ресторан, где готовят блюда из говяжьей вырезки
  • Fish& Chips — Недорогой ресторан, где основное блюдо – жареная рыба с картофелем.

Beverages - Напитки

 Soft drinks - Безалкогольные напитки

  1. Cordial – подслащенный фруктовый напиток.
  2. Lemonade – лимонад, газированный ароматизированный фруктовый напиток.
  3. Pop / Sparkling water – газированный напиток, «шипучка».
  4. Soda – газированная вода, с углекислым натрием.

Coffee

  1. White or black? – С молоком или без? (Вопрос о том, как вам подавать чай или кофе)
  2. Espresso - кофе «эспрессо», то есть горячая вода под сильным давлением пропускается через свежемолотые кофейные зерна.
  3. Caffe latte – кофе «эспрессо» с горячим молоком.
  4. Cappuccino – кофе «эспрессо» с одной третью горячего молока и одной третью молочной пенки.
  5. Macchiato – кофе «эспрессо» с чуточкой горячего и холодного молока.
  6. Mocha – кофе «мокко», то есть caffee latte с шоколадом.
  7. Americano - кофе «эспрессо» с горячей водой.
  8. Single – одна порция кофе «эспрессо».
  9. Double – двойная порция кофе «эспрессо».
  10. Triple – тройная порция кофе «эспрессо»
  11. Quadruple – четыре порции кофе «эспрессо»
  12. Skinny – обезжиренное или снятое молоко.
  13. Unleaded – без кофеина.

Beer - пиво

Сорта пива:

  1. Ale – " эль"; мягче, слаще и темнее обычного пива, подается при комнатной температуре.
  2. Bitter – светлое пиво, крепкое, с горьковатым вкусом; в этом сорте пива высокое содержание алкоголя; подается охлажденным.
  3. Draught (англ.) = draft (амер.) – бочковое пиво.
  4. Lager – светлое пиво с большим, чем в “bitter”, содержанием углекислоты; лучше подавать охлажденным.
  5. Laget top – порция пива с добавлением лимонада.
  6. Stout – темное и плотное (из чего и следует его названия) пиво из солода.
  7. Shandy – смесь обычного пива с лимонадом.

Также полезно знать:

  1. Would you like a drink? - Не хотите ли выпить?
  2. Beverages - напитки
  3. A drink – (тоже) напиток, чаще всего подразумевается алкогольный, но, в зависимости от контекста, может означать и кофе, и чай, и сок.
  4. Alcoholic beverages / hard drinks – алкогольные напитки
  5. Soft drinks – безалкогольные напитки
  6. Hot beverages - напитки, которые подаются горячими, то есть чай, кофе, горячий шоколад ( Hot chocolate ), глинтвейн ( Glü hwein ).
  7. Water – вода
    a glass of water - стакан воды
    mineral water - минеральная вода
    mineral water - питьевая вода
  8. Juice – сок ( fruit juice - фруктовый сок)
  9. Sweet wine – вино крепленое
  10. Dry wine – вино сухое



Shopping

Тема: покупки в магазине.  

по-русски по-английски
Где можно купить...? Where can I buy...?
Где ближайший универсам? Where is the nearest supermarket?
Есть ли здесь рынок? Is there a market?
Вы можете порекомендовать какие-нибудь хорошие магазины? Can you recommend any good shops?
Я ищу ювелирный магазин. I am looking for a jewelry store.

В магазине

по-русски по-английски
Будьте добры! (букв.: Вы можете мне помочь) Can you help me?
Я просто смотрю. I'm just looking.
Я ищу кожаную куртку, размер 42. I'm looking for a leather jacket, size 42 (forty two).
Покажите это, пожалуйста. Show me this, please.
Можно взглянуть на это? Can I look at it?
Я хочу это примерить. I want to try it on.
Где примерочная? Where is the fitting room?
Это мне не подходит. It doesn't fit.
Это слишком большое. (Это) слишком маленькое. (Это) слишком узкое. (Это) слишком широкое (свободное). It is too big. It is too small. It is too tight. It is too loose.
Мне нужно на один размер меньше. Мне нужно на один размер больше. I need one size smaller. I need one size larger.
Это можно стирать? Is it washable?
Не сядет ли это? Wiil it shrink?
Это ручная работа? Это шёлк (из шёлка)? Это хлопок? Это шерсть? Is it handmade? Is it silk? Is it cotton? Is it wool?
Мне это нравится. Мне это не нравится. I like it. I don't like it.
Можно посмотреть, как он работает? May I see it working?
Я возьму это. I'l take it.
Я предпочитаю этот. I prefer this one.
Я покупаю это. I'll buy it.
Можно посмотреть, как он работает? May I see it working?
Хотите, чтобы вам завернули покупку? Would you like it wrapped?

Сколько это стоит?

по-русски по-английски
Сколько это стоит? How much is it? / How much does it cost? / What is the price?
Могли бы вы написать цену? Can you write down the price?
Это слишком дорого. That is too expensive.
Цена слишком высока. The price is very high.
Нет ли у вас чего-нибудь дешевле? Do you have something cheaper?
Вы не могли бы снизить цену? Could you lower the price?
Я дам вам... I'll give you...
Не более... No more than...
Вы даёте скидку? Do you give a discount?
Мне нужен чек. I need a receipt.
Вы принимаеие кредитные карты? Do you accept a credit card?
Вы даёте гарантию? Does it have a guarantee?

Возврат покупки

по-русски по-английски
Я хотел бы получить деньги обратно. I'd like my money back.
Он испорчен. It's faulty.
Он сломан. It's broken.
Здесь дырка. It has hole in it.
Я купил это здесь вчера. I bought this here yesterday.
Я хочу вернуть это. I want to return this.
Могу я поменять это на другую вещь? Can I change it for another?

Полезные слова и словосочетания по теме с переводом

  1. buy (bought, bought) — покупать
  2. pay (paid, paid) — платить
  3. cost (cost, cost) — стоить
  4. price — цена
  5. to lower price — снизить цену
  6. sale — продажа; продавать
  7. for sale — на продажу
  8. sale out — распродажа
  9. rummage sale ['rʌ mɪ ʤ ˌ seɪ l] — (амер.) 1) распродажа невостребованных товаров 2) распродажа подержанных вещей на благотворительном базаре по низким ценам
  10. jumble sale — (брит.) благотворительная распродажа подержанных вещей
  11. fit (fit, fit) — быть впору, подгонять, прилаживать
  12. fitting room — примерочная
  13. try on — примерять
  14. accept — принимать
  15. refund ['riː fʌ nd] — а) возвращение (денег); возмещение (расходов, убытков); компенсация б) возвращённая сумма
  16. to get / receive a refund — получить компенсацию
  17. tax refund — скидка с налога, возврат налога
  18. paying desk — кассовый аппарат в магазине
  19. quid — один суверен, или один фунт стерлингов
  20. antique shop — антикварный магазин
  21. pharmacy / drugstore / chemist's ( — аптека (в американских и британских аптеках можно купить не только лекарства, но и косметические и парфюмерные товары, мороженое, сок, журналы, и даже проявить фотопленку.)
  22. backery — булочная
  23. bookshop / bookstore — книжный магазин
  24. cake shop — кондитерская
  25. camera shop — фотомагазин
  26. clothing store — магазин верхней одежды
  27. shoe shop — обувной магазин
  28. supermarket — универсам
  29. department store — универмаг
  30. newspaper stand — газетный киоск
  31. fish shop — рыбный магазин
  32. greengrocery — овощной магазин
  33. souvenir shop — сувенирный магазин
  34. frongmongery / hardware store — скобяная лавка
  35. market — рынок

Food - Еда

 

  1. foodstuff – продукты
  2. tin – консервная банка
  3. canned goods – консервы
  4. bread – хлеб
  5. biscuit ['bɪ skɪ t] – печенье
  6. bun – сдобная булочка
  7. cheese – сыр
  8. cake – торт
  9. butter – масло
  10. cheese – сыр
  11. chocolade – шоколад
  12. candy – конфета
  13. cream – сливки
  14. sour cream – сметана (кислые сливки)
  15. cheese – сыр
  16. eggs – яйца
  17. flour – мука
  18. ham – окорок
  19. honey – мёд
  20. loaf – батон
  21. marmalade – мармелад
  22. milk – молоко
  23. olives – оливки
  24. pastry – кондитерские изделия
  25. pepper – перец
  26. pie – пирог
  27. ham – окорок
  28. honey – мёд
  29. salt – соль
  30. sugar – сахар
  31. sunflower oil – подсолнечное масло
  32. sweets – конфеты
  33. yoghurt – йогурт
  34. hamburger – гамбургер

MEAT - МЯСО

  1. beef – говядина
  2. chicken - курятина
  3. chop – отбивная
  4. boiled ham – варёный окорок
  5. cured ham – копченый окорок
  6. lamb – баранина
  7. loin - филей
  8. meatballs – фрикадельки
  9. pork – свинина
  10. poultry – птица
  11. ribs – рёбрышки
  12. sausage – колбаса
  13. steak – бифштекс
  14. turkey – индейка
  15. veal – телятина

FISH - РЫБА

  1. anchovies – анчоусы
  2. bream - лещ
  3. calamari – кальмары
  4. cod – треска
  5. crab – краб
  6. fish - рыба
  7. hake - хек
  8. octopus - осьминог
  9. oysters – устрицы
  10. lobster – омар
  11. mussels – мидии
  12. prawn [prɔ ː n] - креветка
  13. salmon - лосось
  14. seafood - морепродукты
  15. trout - форель
  16. tuna – тунец

VEGETABLES - ОВОЩИ

  1. artichoke – артишок
  2. asparagus – спаржа
  3. aubergine / eggplant - баклажан
  4. beans - фасоль / бобы
  5. beetroot - свёкла
  6. Brussels sprout - брюссельская капуста
  7. cabbage - капуста
  8. carrot - морковь
  9. red capsicum - красный стручковый перец
  10. green capsicum - зелёный стручковый перец
  11. cauliflower - цветная капуста
  12. celery - сельдерей
  13. courgette [kɔ ː 'ʒ et] - кабачок
  14. cucumber - огурец
  15. garlic - чеснок
  16. leeks - лук-порей
  17. lettuce - салат-латук
  18. mushroom - гриб
  19. onion - лук
  20. peas - горошек
  21. potato - картофель
  22. spinach ['spɪ nɪ ʧ ] - шпинат
  23. tomato - помидор

Clothes - Одежда

  1. clothing ['klə uð ɪ ŋ ] – одежда, платье
  2. casuals - повседневная одежда
  3. knitwear – трикотаж
  4. underwear ['ʌ ndə wɛ ə ] – нижнее бельё
  5. sportswear ['spɔ ː tswɛ ə ] -спортивная одежда
  6. belt – пояс
  7. blouse – блузка
  8. brassier / bra – бюстгальтер
  9. chinos ['ʧ iː nə uz] – (разг.) брюки из хлопчатобумажного твила
  10. coat [kə ut] – пиджак, пальто
  11. costume – женский костюм
  12. dress – платье
  13. fancy dress – маскарадное платье
  14. gloves [glʌ vz] - перчатки
  15. gown [gaun] – 1. женское платье; 2. мантия судьи или преподавателя университета
    dressing gown ['dresɪ ŋ ˌ gaun] – 1. пеньюар, домашний халат; 2. махровый купальный халат
    evening gown — (амер.) вечернее платье
    hospital gown — больничный халат
    wedding gown — свадебное платье
  16. handkerchief ['hæ ŋ kə ʧ iː f] – носовой платок
  17. hat [hæ t] - шляпа
  18. hoodie = hoody ['hudɪ ] - толстовка с капюшоном, балахон с капюшоном
  19. jacket ['hudɪ ] – куртка
    leather jacket – кожаная куртка
  20. jeans [ʤ iː nz] - джинсы
  21. jumper ['ʤ ʌ mpə ] – джемпер, «толстовка»
  22. jumper dress (амер.) = pinafore dress (брит.) - сарафан
  23. lingerie ['læ nʒ (ə )rɪ ], ['lɔ n-] - (от фр. ) дамское бельё
  24. overcoat – пальто
  25. pants – нижнее бельё, трусики (сокращенно от «pantaloons»)
  26. scarf – шарф
  27. shirt [ʃ ɜ ː t] – рубашка, блузка, сорочка
  28. shorts - шорты
  29. skirt [skɜ ː t] – юбка
    pencil skirt – узкая прямая юбка
  30. socks – носки
  31. suit [s(j)uː t] - 1) костюм 2) комплект, набор (одежды и т. п.)
    dress suit — мужской вечерний костюм
    two-piece suit — дамский костюм (юбка и жакет)
    business suit – деловой костюм
    casual suit – повседневный костюм
  32. sweater ['swetə ] – свитер ( образовано от слова sweat – потеть)
  33. sweatshirt ['swetʃ ɜ ː t] - толстовка, фуфайка
  34. swimsuit / bathing suit - купальник
  35. tie – галстук
  36. tights (брит.) = pantyhose (амер.) – колготки
  37. trousers ['trauzə z] – брюки
  38. trunks – мужские плавки
  39. T-shirt ['tiː ʃ ɜ ː t] - футболка
  40. umbrella [ʌ m'brelə ] - зонтик
  41. vest – майка с короткими рукавами или без рукавов, надеваемая под рубашку
  42. waistcoat – жилет (waist – талия)
  43. zip – застежка-молния










Обувь - Footwear

  1. boots [buː ts] – ботинки
  2. flip flops – резиновые сандалии, шлепанцы (то, что в России называются «вьетнамки» или «сланцы»)
  3. heels – каблуки, туфли на каблуках
  4. high boots - сапоги
  5. pumps – туфли-лодочки
  6. sandals – сандалии
  7. shoes – туфли • a pair of shoes – пара туфель
  8. slippers – тапочки
  9. trainers = gym shoes = tennis shoes = jogging shoes – кроссовки, обувь для занятия спортом
  10. wedges – женская обувь на танкетке
  11. wellies (брит.; сокр. от wellington boot) = welly – высокие резиновые сапоги, «веллингтоны» (Своё название они в честь герцога Веллингтона, разбившего Наполеона при Ватерлоо, который носил высокие сапоги, закрывавшие колени спереди. Сейчас этим словом могут называть любые высокие сапоги.)

Illnesses – Болезни

  1. aids – спид
  2. allergy – аллергия
  3. break – перелом
  4. bronchitis – бронхит
  5. burn – ожог
  6. cancer – рак
  7. cholera – холера
  8. cold – простуда
  9. contagious disease – заразное заболевание
  10. dislocation, joint dislocation – вывих
  11. disordered stomach – расстройство желудка
  12. dysentery – дизентерия
  13. food poisoning – пищевое отравление
  14. heart attack – сердечный приступ
  15. inflammation – воспаление
  16. influenza – грипп
  17. measles – корь
  18. mental disease – психическое заболевание
  19. plague – чума
  20. pneumonia – пневмония
  21. scarlet fever – скарлатина
  22. smallpox – оспа
  23. stroke – инсульт
  24. tonsillitis – ангина, тонзиллит
  25. tumour – опухоль
  26. ulcer – язва

Опыт работы - Experience

по-русски по-английски
У меня есть опыт работы строителем. I have experience in constructing work.
У меня есть опыт работы официантом. I have experience in waiting.
У меня есть опыт работы по уходу за детьми. I have experience in looking after children.
У меня есть опыт работы по сбору фруктов. I have experience in picking fruit.
У меня есть опыт работы по уборке помещений. I have experience in cleaning.
У меня есть опыт работы в торговле I have experience in sales.
У меня есть опыт работы на компьютере. I have experience in using computers.
У меня есть квалификация. I have a qualification.
Я умею готовить (водить машину, печатать на машинке, рисовать) I can cook (drive, type, draw).
Я бы не возражал поработать в пабе. I wouldn’t mind working in a pub.
Вы когда-либо прежде занимались этим? Have you done anything like that before?
Я хорошо разбираюсь в компьютерах ( в бухгалтерии). I am good at computers (accounting)

Applying for a Job

по-русски по-английски
Я бы хотел занять эту должность. I’d like to apply for a position.
У меня высшее образование. I have a higher education.
Я закончил среднюю школу. I have a high school education.
Вот моё резюме. Here is my resume.
Я могу предоставить рекомендации. I can provide references.
У меня есть (действительное, действующее) разрешение на работу. I have a valid work permit.
Я с удовольствием пройду собеседование. I would be please to attend an interview.
Я смогу работать в течение трех месяцев. Я смогу работать до сентября. I will be able to work for three months. I will be able to work until September.
Я могу работать в любое время. Я могу работать по выходным. Я могу работать по вечерам. I can work at any time. I can work at weekends. I can work in the evenings.
Мне нужна любая работа. I need any job.
Я видел ваше объявление в газете. I’ve seen your ad in the paper.
Заполните эту форму и я сообщу вам. если что-нибудь появится. Fill in this form and I’ll let you know if anything turns up.

Увольнение - Dismissal

по-русски по-английски
Вы уволены. You’re fired.
Предприятие признано банкротом. The business went bust.
Я потерял работу. I lost my job.
Я получаю пособие по безработице. I go on the dole.
У меня есть медицинская страховка. I have medical insurance.
Сообщите моей семье, пожалуйста. Would you inform my family, please?

Пожелания - Wishes

по-русски по-английски
Желаю счастья и долголетия. Many happy returns of the day.
Желаю хорошо провести время. Have a good time.
Желаю хорошо провести отпуск. Have a nice holiday.
Желаю приятного путешествия. Have a nice trip.
Удачи! Good luck!
Желаю Вам всяческих успехов. I wish you every success!
Не болейте. Keep well!
Желаю Вам скорейшего выздоровления. I wish you a speedy recovery.
Скатертью дорога! (мол, проваливайте, век бы вас не видать) Good riddance!

Тосты - Toasts

по-русски по-английски
За Вас Here’s to you.
Пью за ваше здоровье. I drink your health.
За ваше здоровье. To your health!
За ваше здоровье! Будем здоровы! Cheers!
За ваше здоровье! Будем здоровы! Skoal! (skå l – чаша, тост, скорлупа на скандинавских языках)
До дна (тост). Bottom’s up.
До дна! Down the hatch!
I should like to propose a toast to your well-being and very good health. I wish you long life and every success. Я бы хотел предложить тост за ваше благополучие и самое доброе здоровье. Желаю вам долгой жизни и всяческих успехов.

Список слов по теме " поздравления, пожелания, тосты"

  1. congratulate — поздравлять
  2. congratulations — поздравления
  3. returns — отдача, возврат; результаты выборов и пр.; возвращённый товар, непроданный товар
  4. merry — весёлый, радостный
  5. success — успех
  6. recovery — выздоровление
  7. riddance — избавление (от чего-либо неприятного)
  8. regard — – 1. внимание, взгляд; уважение 2. считаться, принимать во внимание; уважать; смотреть, разглядывать
  9. regards — поклон, привет
  10. best regards — сердечный привет
  11. bottom — дно
  12. hatch — люк
  13. Easter cake — пасхальный кулич
  14. chocolate eggs — шоколадные яйца
  15. Holy Week — Страстная неделя
  16. religious procession — крестный ход

Ночная жизнь города

Куда пойти? – Where to go?

по-русски по-английски
Чем здесь можно заняться вечером? What’s there to do in the evenings?
Что идёт сегодня вечером? / Что интересного будет сегодня вечером? What’s on tonight?
Мне хочется...
  1. Мне хочется пойти в бар.
  2. Мне хочется пойти в ночной клуб.
  3. Мне хочется пойти в театр.
  4. Мне хочется прогуляться.
  5. Мне хочется потанцевать.
I feel like...
  1. I feel like going to a bar.
  2. I feel like going to a nightclub.
  3. I fell like going to the theatre.
  4. I feel like a stroll / I feel like go to the walk.
  5. I feel like walking.
  6. I feel like dancing.
В какой газете можно прочесть о концертах? Which paper are the concerts listed in?
Надо ли заказывать места заранее? Is a reservation necessary?
Надо ли приходить в вечернем платье? Is evening dress required?

Приглашение – Invitation

по-русски по-английски
Что вы делаете сегодня вечером? What are you doing this evening?
Вы бы не хотели куда-нибудь сходить / выйти? Would you like to go out somewhere?
Вы не знаете, где находится хороший ресторан? Do you know a good restaurant?
Вы не знаете, где находится ресторан подешевле? Do you know a restaurant that is cheap?
Не хотели бы вы пойти что-нибудь выпить? Would you like to go for a drink (meal)?
Не хотели бы вы пойти что-нибудь перекусить? Would you like to go for a meal?
Мы устраиваем вечеринку. Приходите. We’re having a party. Come along.
Не хотели бы вы пойти со мной на концерт? Do you want to go to the concert with me?
Пойдемте со мной. Come along with me.

Ответ – Reply

Спасибо. С удовольствием. Yes, I’d love to.
Очень мило с вашей стороны. That’s very kind of you.
Конечно. Куда мы пойдем? Sure. Where shall we go?
Нет, боюсь, что не смогу. Как насчет завтра? No, I’m afraid I can’t. What about tomorrow?
Пожалуй, нет. Thanks, but I’d rather not.
Я остаюсь дома сегодня вечером. I'm staying (at) home.

At the Discos and Bars

по-русски по-английски
Сколько стоит вход? How much is it to get in?
Потанцуем? Shall we dance? / May I have this dance?
Боюсь, что из меня ужасный танцор. I’m sorry, I’m a terrible dancer.
Ну давайте, пойдемте. / Бросьте, ерунда. Come on!
Какую музыку вы предпочитаете? What music do you prefer?
Не хотите пойти в бар-караоке? Do you want to go to a karaoke bar?
Здесь просто здорово! This place is great!
Мне здесь очень нравится. I’m having a great time!
Мне не нравится здесь музыка. I don’t like the music here.
Пойдемте куда-нибудь ещё. Shall we go somewhere else?

Pick up Phrases

Еще несколько веселых фраз, которые любят использовать американцы, чтобы завязать знакомство:

  • What’s a nice girl like you doing in a place like this? – Что могло привести в эту дыру такую замечательную девушку?
  • If I told you have a beautiful body would you hold it against me? – Вы не будете возражать, если я скажу, что у вас роскошная фигура?
  • Do you believe in love at first sight or should I walk by again? – Вы верите в любовь с первого взгляда, или мне ещё раз пройтись мимо?
  • I lost my number, can I have yours? – Я потерял свой номер (телефона), не могли бы вы дать мне ваш?

Слова и выражения по теме

  • to make an appointment — назначить деловую встречу
  • to fix the date — назначить дату
  • convenient — 1. пригодный 2. удобный, подходящий
  • convenient time — удобное время
  • suit — быть удобным, устраивать, удовлетворять требованиям
  • discuss the terms — обсудить условия
  • terms — 1. pl выражения, язык, способ выражаться 2. pl договор, условия соглашения 3. pl условия оплаты, гонорар 4. pl личные отношения
  • come to terms (with smb) — прийти к соглашению (с кем-либо)
  • make terms (with smb) — прийти к соглашению (с кем-либо)
  • be on good terms — быть в хороших отношениях
  • be on bad terms — быть в плохих отношениях
  • consider — 1. рассматривать, обсуждать 2. обдумывать 3. полагать, считать 4. принимать во внимание, учитывать
  • proposal — предложение (в том числе о браке)
  • propose — предлагать
  • offer — предлагать; предложение
  • suggest — 1. предлагать, советовать 2. внушать, вызывать, намекать
    I suggest that we should go to the theatre. — Я предлагаю пойти в театр.
  • agree to — соглашаться на (что-либо)
  • reject — отвергать, отказываться от
  • satisfy — удовлетворять
  • sample — 1. образец, образчик 2. проба
  • sample — 1. шаблон, модель 2. отбирать образцы, брать образчик
  • look forward to — ожидать с нетерпением, предвкушать

Letter of Reference

Полезные фразы для составления запроса к поручителю о так называемом рекомендательном письме ( Letter of Reference, западный аналог распространенной у нас в прошлом характеристики с места работы), а также для составления самого рекомендательного письма бывшим работодателем.

В конце страницы даны полезные английские слова с русским переводом по теме Letter of Reference

фразы по-русски фразы по-английски
ЗАПРОС REQUEST
Господин Н. претендует на место в нашей компании. Mr. N. has applied for a post with our company.
Он назвал вас в качестве поручителя. He has given your name as a reference.
Мы просим вас предоставить информацию о нем. информация о личных и деловых качествах. We should be grateful if you would give us information about him. information on character and ability.
Были ли вы удовлетворены его услугами? Have you been satisfied with his services?
Это место требует безупречных личных качеств. This post demands a high degree of integrity.
Место очень ответственное. This post is demanding one.
Нам нужен хорошо приспосабливающийся человек. We require someone adaptable.
Ваша информация будет рассматриваться конфиденциально. Your information will be treated in strictest confidence.
ОТВЕТ ANSWER
Он проработал у нас в течение 3 лет. He has worked for our company for 3 years
Он работал у нас недолго. He has been with us with us for only a short time.
Он работал у нас после окончания университета. он работал у нас с… по… He worked with us after graduating from the University. He worked with us from… to…
Через три года он оставил нашу компанию для работы за границей. He left our company after three years to work abroad.
Он работал в качестве… He was employed as a…
Его специальность… He has special knowledge of…
Его уволили четыре года назад. He was dismissed four years ago.
Он был уволен по сокращению штатов в... He was made redundant in…
Он никогда не болел. He was always in good health.
Его работа была в основном удовлетворительной. He was generally satisfactory.
Он был совершенно надежен. He was totally reliable.
Честный и трудолюбивый. Honest and hardworking.
Он честолюбив. H is ambitious.
У него общительный характер. He has a pleasant disposition.
Из-за слабого здоровья… For health reason…
Он был способным работником. He was an efficient worker.
Он часто опаздывал. He was often late for work.
Он часто был небрежным в работе. He was often rather slipshod in his work.
Он не очень надежен. He is not very reliable.
Он безынициативен и медленно работает. He shows little initiative and works slowly.
Несомненно, по этой причине он претендует на этот пост. It is no doubt for this reason that he has applied for this post.
Мы, не колеблясь, рекомендуем его вам. We have no hesitation in recommending him to you.
Мы с удовольствием выступаем его поручителями. We are pleased to act as references on his behalf.
Таким образом, я не могу порекомендовать вам его без колебаний. I therefore have some hesitation about recommending him to you.

Business Reference Letter

Фразы, которые можно использовать при составлении рекомендательного письма организации или запроса информации о возможном деловом партнере (русские с переводом на английский язык).

фразы по-русски фразы по-английски
ЗАПРОС REQUEST
Фирма … только что сделала у нас очень важный заказ. The company … has just placed a large order with us.
Они просили кредит. have asked for credit.
Они упомянули ваше имя в качестве поручителя. You were quoted as referees ( a reference).
Поскольку мы впервые имеем дело с этой компанией… As this in the first time we have done business with this company…
Мы были бы благодарны за сведения о её платежеспособности. We should be grateful for information on their financial position.
и её долгосрочных перспективах and on their long-term prospects
на средний срок / на краткий срок middle-term / short-term
о её конкурентоспособности на внутреннем / внешнем рынке. - on their competitiveness with regard to the domestic market / overseas market.
Какова её репутация на внутреннем и внешнем рынке? What their reputation both at home and overseas?
Сведения о её кредитоспособности и степени надёжности. Information on their credit status and reliability.
Мы были бы признательны за любую информацию, которую вы можете дать об этой фирме. We should be grateful for any information you could give us about the company
По всей вероятности, вы давно знаете эту фирму. We believe you have known the firm for some time.
Можно ли, по вашему мнению, предоставить её кредит в размере …? Could we, in your opinion, allow them a credit of…?
без залога (поручительства) without security
Мы гарантируем полную конфиденциальность в этом деле. We assure you of our complete confident in this matter.
Мы будем использовать Вашу информацию очень осмотрительно. We shall treat your information with the greatest discretion.
Мы с удовольствием окажем Вам ответную услугу. We shall always be pleased to reciprocate.
ОТВЕТ ANSWER
Мы знаем эту фирму 6 лет. We have known this company for 6 years.
Мы сотрудничаем с фирмой 5 лет. We have done business with the firm for 5 years.
Они – наши постоянные клиенты (покупатели). They are regular customer of ours.
Мы поддерживаем деловые связи уже много лет. They have been business associates of ours for many years.
Предприятие имеет превосходную репутацию. The firm has an excellent reputation.
Его финансовое положение устойчиво. It is in a good financial position.
Компания располагает значительными финансовыми ресурсами. The company has considerable financial resources.
Этой компании можно доверять. This company is completely reliable.
Эта компания всегда вовремя выполняет свои обязанности. The company has always fulfilled its obligations promptly.
Мы уверены в том, что Вы можете без опасений предоставить ей кредит. We feel sure that you allow this credit without hesitation.
Мы были вынуждены направить несколько уведомлений. We have had to send several reminders to this firm in recent months.
До сих пор они нам должны сумму… They still owe us…
До сих пор не оплатили счет за прошлый год. They have still not settled our invoices from last year.
Они находятся в затруднительном финансовом положении. They are in a difficult financial position.
Они располагают достаточным капиталом. They have insufficient capital.
Мы бы не советовали предоставлять кредит этой компании. It would not be advisable to grant this firm credit.
Мы советуем вам проявлять осторожность. We advise you to be cautious.
За эту информацию мы не можем нести ответственность. We can accept no responsibility for this information.
Поскольку мы не знаем этой фирмы. As we do not know this firm.
Мы не располагаем достоверной информацией об этой компании. We have little information on this company.
Нам кажется, что эта фирма только что (недавно) основана. We believe that the company was founded only recently.
К сожалению, мы не можем вам что-нибудь посоветовать. We feel that we are not in a position to advise you in this matter.
К сожалению, мы не можем предоставить необходимую вам информацию. We regret that we are unable to give the information which you request.
Мы знаем эту компанию недостаточно долго. We have not known the company long enough.
Поэтому рекомендуем обратиться… We must therefore refer you to…

Список фразеологизмов

  1. Белая ворона. – Rara avis. (букв.: «редкая птица»)
  2. Белый нал (разг., «законные наличные деньги, зафиксированные в финансовых документах и облагаемые налогами») – White cash. (букв.: «белая наличность»)
  3. Биться как рыба об лед. – To pull the devil by the tail. (букв.: «тянуть черта за хвост»)
  4. Больной вопрос. – A sore subject. (букв.: «больной вопрос»)
  5. Быть на седьмом небе - To tread on air. (букв.: «ходить по воздуху»)
  6. Быть не на своём месте. – A round peg in a square hole. (букв.: «круглый колышек в квадратном отверстии»)
  7. Быть у кого-либо под башмаком. – To be under someone’s thumb. (букв.: «быть под чьим-либо большим пальцем»)
  8. Валять дурака – Act the fool. / Play the fool. /Act the ass. / Play the ass. (букв.: «играть дурака / осла»)
  9. Вертеться как белка в колесе. – To be busy as a bee. (букв.: «Быть занятым как пчела»)
  10. Взять себя в руки. – To take oneself in hand. (букв.: «Взять себя в руку»)
  11. Вилами на воде писано. – It’s still all up in the air. (букв.: «Это ещё всё в воздухе»)
  12. Висеть на волоске. – To hang by a thread. (букв.: «Висеть на нитке»)
  13. Висеть на телефоне. – To sit on the phone. (букв.: «Сидеть на телефоне»)
  14. Водить кого-либо за нос. – To draw the wool over someone’s eyes. (букв.: «Натянуть шерсть на глаза кому-нибудь»)
  15. Водой не разольешь. – As thick as thieves. (букв.: «Быть такими близкими друг к другу, как воры»)
  16. Вот где собака зарыта. – That’s the heart of the matter. (букв.: «Вот сердце вопроса (дела)»)
  17. Вставать с левой ноги. – To get out of the bed on the wrong side. (букв.: «Вставать не с той стороны кровати»)
  18. Выйти из себя. – To fly off the handle. (букв.: «Сорваться с ручки»)
  19. Голодный как волк. – Hungry as a hunter. (букв.: «Голодный как охотник»)
  20. Гусь лапчатый. (разг.: «простофиля, простак») – A silly goose. (букв. «Глупый гусь»)
  21. Делать из мухи слона. – To make a mountain out of molehill. (букв.: «Делать гору из кротовины»)
  22. Денег куры не клюют. – Rolling in money. (букв.: «Кататься в деньгах»)
  23. Душа нараспашку. – Open-hearted. (букв.: «Душа нараспашку»)
  24. Душа ушла в пятки. – One’s heart sank into one’s boots. (букв.: «Сердце опустилось в ботинки»)
  25. Жить как на вулкане. – To sit on a powder keg. (букв.: «Сидеть на пороховой бочке»)
  26. Замести следы. – To cover up one’s traces. (букв.: «Скрывать следы»)
  27. Зарубить на носу. – Put it into your pipe and smoke it. (букв.: «Положите в свою трубку и выкурите»)
  28. Звёзд с неба не хватает. – He won’t set the Thames on fire. (букв.: «Он не подожжет Темзу»)
  29. Играть с огнем. – To play with edge-tool. (букв.: «Играть с острым инструментом»)
  30. Излить душу. – To bare one’s heart. (букв. «Открыть сердце»)
  31. Искать иголку в стоге сена. – To look for a needle in a haystack. (букв.: «Искать иголку в стоге сена»)
  32. Испить чашу до дна. – To drink the cup to the end. (букв.: «Выпить чашу до остатка (осадка)»)
  33. Какая муха вас укусила? (разг., «что вас беспокоит? ») – What’s biting you? (букв.: «Что вас кусает? »)
  34. Как ветром сдуло. – To vanish into thin air. (букв.: «Исчезнуть в прозрачный воздух»)
  35. Как гром среди ясного неба. – Like a bolt from the blue. (букв.: «Как удар (грома) среди голубого неба»)
  36. Как дважды два четыре. – As plain as the nose on your face. (букв.: «Ясно как нос на твоем лице»)
  37. Как об стенку горох. – You might as well talk to a brick wall. (букв.: «С таким же успехом можно разговаривать с кирпичной стеной»)
  38. Как рукой сняло. – Disappeared as if by magic. (букв.: «Исчезло, как по волшебству»)
  39. Как сельдей в бочке. – Packed like sardines. (букв.: «Набиты как сардины»)
  40. Камень на сердце. – A heavy heart. (букв.: «Тяжелое сердце»)
  41. Капля в море. – A drop in the ocean. (букв.: «Капля в океане»)
  42. Кататься как сыр в масле. – To live in clover. (букв.: «Жить в клевере»)
  43. Клин клином выбивать. – Nail drives out nail. (букв.: «Гвоздь выгоняет гвоздь»)
  44. Когда рак на горе свиснет (или) После дождичка в четверг (то есть никогда) – When hell freezes (букв.: «Когда ад замерзает»)
  45. Красивый жест. – A fine gesture. (букв.: «Красивый жест»)
  46. Крепкий орешек. – A hard nut to crack. (букв.: «Крепкий орех для того, чтобы его расколоть»)
  47. Купить кота в мешке. – To buy a pig in a poke. (букв.: «Купить свинью в мешке»)
  48. Лить как из ведра. – It rains cats and dogs. (букв.: «Дождь льёт кошками и собаками»)
  49. Ловить рыбу в мутной воде. – To fish in troubled waters. (букв.: «Ловить рыбу в неспокойных водах»)
  50. Между молотом и наковальней – Between the devil and the deep blue sea. (букв.: «Между чертом и глубоким синим морем»)
  51. Мерить на свой аршин (=0, 71 м) – To measure another’s corn by one’s own bushel. (букв.: «Мерить чужое зерно своим собственным бушелем»)
  52. Мир тесен. – It’s a small world. (букв.: «Мир мал»)
  53. Нажать на все кнопки. – To pull strings. (букв.: «Натянуть веревки»)
  54. Называть вещи своими именами. – To call a spade a spade. (букв.: «Называть лопату лопатой»)
  55. На полусогнутых (разг., «подобострастно»). – On bended knee. (букв.: «на согнутых коленях»)
  56. Не баран начихал (или) Не фунт изюму (или) Не хухры-мухры (разг., «о чём-то важном, существенномv) – Nothing to sneeze at. (букв.: «Чихать не на что»)
  57. Нем как рыба. – Dumb as an oyster. (букв.: «Нем как устрица»)
  58. Ни к селу ни к городу. – Neither here nor there. (букв.: «Ни там ни здесь»)
  59. Обещать золотые горы. – To promise the moon. (букв.: «Обещать луну»)
  60. Переливать из пустого в порожнее. – To beat the air. (букв.: «Бить воздух»)
  61. Переть как трактор (разг., «упорно делать своё дело»). – To plow through something.
  62. Плавать как топор. – To swim like a stone. (букв.: «Плавать как камень»)
  63. Плевать в потолок. – To sit twiddling one’s thumbs. (букв.: «Сидеть и вертеть большим пальцем»)
  64. Поджать хвост. – To put one’s tail between one’s legs. (букв.: «Поместить хвост между ног»)
  65. Поставить на счётчик (разг., сленг) – To turn on the meter. / The meter is running.
  66. Потом суп с котом (разг.) – Later-alligator. (букв.: «Позже – аллигатор», рифмованный ответ на слово “later”)
  67. Похожи как две капли воды. – As like as two peas in a pot. (букв.: «Похожи как две горошины в стручке»)
  68. Пройти сквозь огонь и воду. – To go through fire and water. (букв.: «Пройти сквозь огонь и воду»)
  69. Словесный понос (разг., «пустая бесконечная болтовня») – Verbal diarrhea (букв.: «словесный понос»)
  70. Стреляный воробей. – A knowing old bird. (букв.: «Знающая старая птица»)
  71. То, что доктор прописал (разг., «то, что нужно») – Just what the doctor ordered. (букв.: «Как раз то, что доктор приказал»)
  72. Убить двух зайцев. – To kill two birds with one stone. (букв.: «Убить двух птиц одним ударом»)
  73. Хлебнуть горя – Smell hell. (букв.: «Понюхать ад»)
  74. Ходить вокруг да около. – To beat about the bush. (букв.: Околачиваться вокруг куста»)
  75. Хоть шаром покати. – Bare as a bone. (букв.: «Голо как кость»)
  76. Худой как спичка. – Thin as a rake. (букв.: «Худой как грабли»)
  77. Чёрный нал (разг., «неофициальные, незаконные наличные деньги, незафиксированные в документах и необлагаемые налогом») – Black money. (букв.: «Чёрные деньги»)

 

English Phrasebook

Тема: обиходные фразы.

по-русски по-английски
Мне бы хотелось… I’d like to…
Могу я…? May I…?
Можно? Вы не против? May I? Do you mind?
Позвольте… Allow me…
Да Yes
Нет No
Возможно Maybe
Конечно Of course
Пожалуйста Please
Спасибо Thank you
Простите Excuse me
Здравствуйте Hello
До свидания Good-bye / Bye
До встречи (увидимся позже) See you later
Мне очень жаль I’m sorry
Ничего страшного (все в порядке) It’s all right
Как поживаете? How are you?
Удачи! Good luck!
Минутку Just a second
Неважно (это не имеет значения) It doesn’t matter
Мне все равно It’s all the same to me
Вы говорите по-английски? Do you speak English?
Вы говорите по-русски? Do you speak Russian?
Вы понимаете? Do you understand?
Я понимаю I understand
Пожалуйста, говорите медленно Speak slowly, please
Пожалуйста, повторите Please repeat
Напишите Write it down
Что это? What is that?
Войдите Come in!
Не входите Don’t come in!
Подождите Wait
Пошли Let’s go
Где туалет? Where is the restroom?
Когда? When?
Сейчас Now
Позже Later
Очень хорошо That is very good
Плохо That is bad
В самом деле? Really?
Иногда Sometimes
Никогда Never
Часто Often
Я с вами согласен (согласна) I agree with you
С удовольствием With pleasure
Охотно I’d love to
Я не знаю I don’t know
Я забыл(а) I have forgotten
Я не могу I cannot
Сколько это стоит? How much is it?
Дайте мне, пожалуйста… Give me please…
Можно мне взять…? May I have…?
Мне нужно… I need…
Я хочу… I want…
Осторожно! Look out!

Emergency and Problems

Тема: Проблемы и чрезвычайные ситуации.

по-русски по-английски
У меня проблемы. Вы не могли бы мне помочь? I am in trouble. Can you help me? / Could you help us?
Можно воспользоваться телефоном? Could I please use the telephone?
Мне нужна помощь. I need assistance.
Я потерялся. I am lost. / I have lost.
Я не местный. I am a stranger here.
Я потерял документы. I have lost my papers.
Я оставил вещи в такси. I left my things in a taxi.
Я опоздал на свой рейс. I’ve missed my flight.
Я сломал ногу. I’ve broken my leg.
Я получил травму. I’ve been injured.
Это несчастный случай. This is an accident.
Это авария. This is a traffic accident.
Это экстренный случай. This is an emergency.
Вызовите врача. / Вызовите скорую. Call a doctor, quick! / Call an ambulance!
У меня есть страховка. I have medical insurance.
Прекратите. Stop!
Уходите. Go away.
Оставьте меня в покое! Leave me alone! / Let me alone!
Пожар! Fire!
Вор! Thief!
Помогите! Help!
Вор! Thief!
Осторожно! / Берегись! Look out! / Caution! / Watch out! / Watch it!
Вызовите полицию! Call the police!
Где полицейский участок? Where is the police station?
Я хочу заявить о краже. I want to report a theft.
Я хочу заявить о правонарушении / преступлении. I want to report an offence.
Меня ограбили. I’ve been robbed.
На меня напали. I’ve been attacked.
Мои чемоданы были украдены. My bags were stolen.
Мой рюкзак был украден. My backpack was stolen.
Кто-то украл мою сумочку. Someone stole my handbag.
Мой друг пропал. My friend is missing.
Покажите мне ваше удостоверение личности. Show me your identification card! (ID)
Покажите мне ваше разрешение на работу. Show me your work permit.
Покажите мне разрешение на пребывание в стране. Show me your permission to stay.
Вы арестованы. You have been arrested.
Вы должны проехать с нами в полицейский участок. You must come with us to the police station.
Вы можете отвечать на вопросы только в присутствии адвоката. You don’t have to say anything until you are in the presence of a lawyer.
Сейчас вас доставят в полицейский участок. Now you will be taken to the police court.
Вам назначен дежурный адвокат. We have assigned you a duty solicitor.
Я извиняюсь. I’m sorry. / I apologize.
Это недоразумение. This is a misunderstanding.
Я не знал, что поступаю неправильно. I didn’t realize I was doing anything wrong.
Я иностранец. I’m foreigner.
Я невиновен. I’m innocent. / I’m not guilty.
Я не делал этого. I didn’t do it.
В чём меня обвиняют? What am I accused of?
Я хочу позвонить. I want to make a phone call.
Я хочу связаться со своим посольством / консульством. I wish to contact my embassy / consulate.
Прекратите. Stop!
Мне нужна правовая помощь. I need legal help.
Я хочу видеть дежурного адвоката. I’d like to see a duty solicitor.
Я сделаю заявление только в присутствии моего адвоката. I will only make a statement in the presence of a lawyer.
Я не понимаю. Мне нужен переводчик. I don’t understand. I need interpreter.
Есть здесь кто-нибудь, кто говорит по-русски? Is there someone who speaks English?

Полезные слова и словосочетания к теме:

  1. accusation – обвинение
  2. accuse - обвинять
  3. bribe – взятка
  4. burglar – вор-взломщик; ночной грабитель
  5. burglary – взлом
  6. cheat – обманывать, мошенничать
  7. clue - 1.ключ (к разгадке чего-либо) 2. улика
  8. condemn - 1. осуждать, порицать 2. приговаривать (to-к)
    He was condemned to death. - Он был приговорен к смертной казни.
  9. criminal - преступление
  10. duty solicitor – дежурный адвокат (solicitor - 1. солиситор, адвокат (дающий советы клиенту, подготавливающий дела для барристера и выступающий только в судах низшей инстанции) 2. юрисконсульт)
  11. evidence – 1. свидетельство; очевидность 2. доказательство, показание
  12. hold (held) up – задерживать; грабить
    He was held up by the immigration authorities. – Он был задержан иммиграционными властями.
  13. hold-up – налёт, ограбление; задержка
  14. in the presence of lawyer – в присутствие юриста, адвоката
  15. misunderstanding – недопонимание, неправильное понимание
  16. offence - 1. обида, оскорбление 2. нарушение, правонарушение
  17. criminal offence - правонарушение
  18. offend – 1. обижать, оскорблять 2. нарушить (against smth-что-либо)
    to offend against the law – нарушить закон
  19. offender – 1. обидчик 2. правонарушитель
  20. on suspicion of - по подозрению в
  21. permission to reside - разрешение на жительство
  22. permission to stay – разрешение на пребывание в стране
  23. smuggle – заниматься контрабандой; пронести тайком
  24. smuggler – контрабандист
  25. solicitor – солиситор, адвокат; юрисконсульт
  26. steal, stole, stolen – 1. красть 2. тихо прокрадываться
  27. sus'pect - подозревать (of-в)
  28. 'suspect – подозреваемый или подозрительный человек
  29. swindle – 1. мошенничество 2. мошенничать
  30. swindler – мошенник
  31. theft - кража
  32. thief - вор
  33. to break the law – нарушать закон
  34. to bring a charge against somebody - выдвинуть обвинение против кого-нибудь
  35. to give evidence – давать показания
  36. to observe the law – соблюдать закон
  37. victim - жертва
  38. violence - насилие

Passport Control and Customs

Тема: таможня и паспортный контроль.  

по-русски по-английски
Вот мой паспорт. Here's my pasport.
Поставьте мне, пожалуйста, штамп в паспорт. Would you please stamp my passport?
Какова цель Вашей поездки? What is the purpose of your visit?
Я турист. I'm a tourist.
Я в отпуске. I am on vacation.
Я в командировке. I am on a business trip.
Я приехал к родственникам. I’m visiting my relatives.
Я здесь проездом. I am coming through.
Это мой первый приезд. This is my first visit.
Я путешествую один. I’m traveling alone.
Я путешествую с семьёй. I’m traveling with my family.
Как долго Вы здесь пробудите? How long will you stay here?
Я ещё не знаю. I don’t know yet.
Я собираюсь пробыть здесь две недели. I plan to stay two weeks.
Я здесь только проездом. I’m just passing through.
Вот моя транзитная виза. Here is my transit pass.
Можно мне другой бланк декларации? May I have another customs form?
Помогите мне, пожалуйста, заполнить этот бланк. Please help me to fill in this form.

Досмотр — Examination

по-русски по-английски
Есть ли у Вас вещи, подлежащие обложению таможенной пошлиной? Have you any dutiable goods? / Have you anything to declare?
Мне нечего декларировать. I have nothing to declare.
Пожалуйста, откройте свой чемодан для досмотра. Open your case for examination, please.
У меня проблемы. Вы не могли бы мне помочь? I am in trouble. Can you help me? / Could you help us?
Это подарок для друга. This is a gift for a friend.
Это для моего личного пользования. This is for my personal use.
У меня имеются только личные вещи. I have only personal belongings.
Мне надо платить за это пошлину? Must I pay a duty on it?
Можно это провезти? May I bring this in?
Мне это открыть? Must I open this?
Мне можно закрыть сумку? May I close the bag?
Мне можно идти? May I go?
Всё в порядке. Вы можете проходить. That's all right! You may pass on.



Проблемы

по-русски по-английски
Вы должны заплатить за это пошлину. You'll have to pay duty on this.
Я вынужден конфисковать эти вещи. I must confiscate these things.
Мне нужен переводчик. I need an interpreter.
Мои документы пропали. My papers are missing.
Я не знал. I didn’t know.
Меня встречают. I am being met.
Позовите руководителя группы. Call my leader.
Позовите моего местного делового партнёра. Call my local business partner.
Позвоните по этому номеру. Phone this number.
Я протестую. I protest.
Я не знал. I didn’t know.
Это недоразумение. This is a misunderstanding.
Мне нужна правовая помощь. I need legal help.

Полезные слова и словосочетания по теме

  1. alien – чужой, чуждый, чужеродный; иностранец (=foreigner); чужестранец. проживающий в данной стране; подданный чужого государства
  2. asylum – убежище (а также: приют, психиатрическая больница)
  3. border – граница
  4. citizen – гражданин
  5. citizenship – гражданство
  6. consulate – консульство; консульское звание
  7. customs = custom(s) house - таможня, таможенное управление
  8. customs duties – таможенные пошлины
  9. dutiable - подлежащий обложению пошлиной, подлежащий обложению таможенной пошлиной
  10. duty – 1. долг, обязанность; служебный обязанности; 2. дежурство; 3. пошлина, гербовый сбор; повинность
  11. Duty-free shop - Беспошлинный магазин
  12. embassy - посольство
  13. entry (= entrance )- 1. вход, въезд 2. въездной
  14. entry visa (= entrance visa ) – въездная виза
  15. fee – плата, сбор; гонорар
  16. gift – подарок, дар
  17. grant – 1. дар; субсидия 2. даровать, жаловать, предоставлять
    to grant permission to entry – дать разрешение на въезд
    to grant permission to stay – дать разрешение на пребывание в стране
  18. in the presence of lawyer – в присутствие юриста, адвоката
  19. misunderstanding – недопонимание, неправильное понимание
  20. nothing to decare - нечего декларировать; нет ничего, чтобы представить к декларации
  21. permission - позволение, разрешение
  22. permission to reside - разрешение на жительство
  23. permission to stay – разрешение на пребывание в стране
  24. 'permit – пропуск, разрешение
    Show me your work permit.- Покажите мне Ваше разрешение на работу.
  25. per'mit – позволять, допускать
  26. purpose – цель, намерение
  27. refuge – убежище, пристанище; островок безопасности
  28. refugee – беженец, эммигрант
  29. registration fee – регистрационный сбор
  30. regulations – правила
  31. regulations for entry – правила въезда (в страну)
  32. solicitor – солиситор, адвокат; юрисконсульт
  33. vacation - каникулы (брит.), отпуск(амер.)
    to be on vacation — быть, находиться в отпуске
  34. visa - виза
    student visa — студенческая виза
    tourist visa — туристическая виза
    to apply for a visa — обращаться за визой
    to cancel a visa — аннулировать визу
    to deny smb. a visa — отказать кому-л. в визе
    to extend / renew a visa — продлевать визу
    to get / receive a visa — получать визу
    to grant / issue a visa — выдать визу
    entrance visa; entry visa — виза на въезд, въездная виза
    exit visa — выездная виза

At the Airport

Тема: Аэропорт.

Заказ авиабилетов

по-русски по-английски
Я бы хотел зарезервировать билет на самолёт. I’d like to make an airline reservation.
Забронируйте место на ближайший рейс до Лондона, пожалуйста. Please reserve the next flight to London.
Я бы хотел зарезервировать билет на Бостонский рейс. I’d like to make a reservation on the Boston flight.
Я бы хотел зарезервировать билет на рейс из Нью-Йорка в Москву в 9: 25 утра. I’d like to make a reservation on the 9: 25 morning flight from New York to Moscow.
Я бы хотел заказать билет/место до Нью-Йорка. I’d like to book a seat to New-York.
Я бы хотел место у окна. I’d like a window seat, please.
Я звоню подтвердить свой заказ на завтра. Это американские авиалинии, рейс 620. I’m calling to confirm my reservation for tomorrow. It’s on American Airlines flight 620.
Я бы хотел отменить свой заказ. I’d like to cancel my reservation
Я бы хотел изменить свой заказ. I’d like to change my reservation.
Когда бы Вы хотели, чтобы Вам доставили билет? When would you like the ticket delivered?
Когда мне доставят билет? When the ticket will be delivered to me?

В здании аэропорта и в самолёте

по-русски по-английски
Есть рейс до Лондона? Is there a flight to London?
Когда следующий рейс до Лондона? Where is the next flight to London?
Сколько рейсов в день? How frequent are the flights?
Как долго продолжается полёт? How long does the flight take?
Это беспосадочный рейс? Is it a non-stop flight?
В этом рейсе есть промежуточные посадки? Does the flight land somewhere before the final destination?
Какой номер рейса? What is the flight number?
Когда мне нужно зарегистрироваться? What time do I have check in?
В аэропорт ходит автобус? Is there a bus to airport?
Где здание аэропорта? Where is the airport terminal?
Где проходит регистрация? Where do I check in?
Когда посадка? When is boarding time?
На какой выход? What is the gate number?
Сколько рейсов в день? How frequent are the flights?
Этот рейс отправится вовремя? Will this flight leave on time?
Я хочу зарегистрировать свой багаж. I’d like to check-in my luggage.
Сколько нужно доплатить за каждый лишний килограмм? What’s the charge for each excess kilo?
Ваш багаж весит значительно больше положенного веса. Your luggage is well overweight.
Можно мне откинуть спинку? May I recline my seat?
Можно в самолете купить что-нибудь без пошлины? Do they sell duty-free goods on board?
Когда мы прибываем? What time do we arrive?














Проблемы


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-19; Просмотров: 452; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.131 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь