Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Понятие эксплицитной и имплицитной информации.



Первым теоретическим обоснованием разграничения имплицитной и эксплицитной информации в языке и речи послужила концепция Ф. де Соссюра о двойственной природе языковых единиц» [Акинина 2001 стр. 9]. Термин «эксплицитный» в лингвистике имеет следующее толкование: «имеющий открытое выражение, маркированный» [Ахманова 1966, стр. 523]. Эксплицитная информация представляет собой информацию, выведенную из значения слов в тексте или высказывании, которые представлены в словаре и поэтому понятны читателю (реципиенту). Эксплицитная информация в тексте может быть представлена в форме эксплицитных утверждений, под которыми понимаются «утверждения, которые несут информацию, непосредственно вытекающую из словарных значений, употребленных в высказывании, то есть такие, содержание которых можно установить из поверхностной формы высказывания, непосредственно не проводя дополнительных смысловых преобразований» [Баранов 2007, стр. 41]. Кроме того, «эксплицитность можно причислить к лингвокультурологической категории, под которой предлагается понимать языковые выражения стереотипов, символов, эталонов и других знаков национальной и общечеловеческой культуры, освоенной народом-носителем того или иного языка» [Шатилова 2011, стр. 78].

Вместе с эксплицитной информацией, прежде всего, художественные тексты богаты скрытыми смыслами (и Библия здесь не исключение), которые автор создает с помощью недосказанности, позволяя читателю самостоятельно достраивать и по-своему формировать описываемые события, персонажи, детали и т.п. Читатель сам должен дополнить, разгадать, осмыслить содержание конкретно смыслового плана [Виноградов 1971, стр. 9]

Термин «имплицитный» имеет значения «невыраженный, подразумеваемый; неразвернутый» [Розенталь 1985, стр. 81]. По мнению Е. В. Ермаковой, имплицитность в общем смысле слова – это «форма существования знания, которая составляет одну из основ психосознательной деятельности человека и которая проявляет себя в языке и речи» [Ермакова 2010, с. 3]. Как видно из определения, имплицитность может функционировать как в языке, так и в речи. Под имплицитной информацией в тексте подразумевается «информация, не составляющая непосредственного значения компонентов текста, зафиксированных в словаре, и, однако, воспринимаемая слушателем этого текста» [ Борисова 1999, стр. 30]. Имплицитная информация служит для выражения неявного смысла текста или высказывания, отличительным признаком которой, по мнению А. Н. Баранова, выступает «необязательность ее получения при понимании, нестопроцентность ее восстановления слушающим» [Баранов 2007, стр. 42]. Роль имплицитной информации в художественном тексте достаточно велика. Она помогает раскрыть замысел автора: «Очень часто импликация выступает в роли специального приема, используемого автором для выражения и создания большей выразительности художественного произведения. В этом случае имплицитная информация несет особую нагрузку, углубляя смысловую структуру текста и придавая особый эстетический заряд произведению» [Просянникова 2004, стр. 7]. Кроме того, если сравнивать эксплицитную и имплицитную информацию, то имплицитная информация характеризуется малым планом выражения, но большим планом содержания, большой смысловой емкостью.

Несмотря на противоположный смысл, имплицитная и эксплицитная информации тесно взаимосвязаны, так как, человек, воспринимающий текст, опираясь на эксплицитное в тексте, может извлечь имплицитное, то есть познать неявный смысл высказывания, постичь недосказанное, не вербализированное в языке и речи. Но имплицитная информация не выводится из суммы компонентов эксплицитной информации, значения лексем, входящих в ее состав, а представляет собой выявление скрытого смысла, подтекста, что требует от читателя осуществления сложных мыслительных операций, формулирования выводов. Именно имплицитная информация составляет основную проблему при интерпретации художественного текста, так как она представлена там в изобилии, но в скрытой форме. Ошибочное понимание имплицитного смысла текста или выражения ведет к неадекватной интерпретации и к искажению замысла автора библейского текста.

Модели эксплицитности разных языках различные, что отражается на переводах и интерпретации текстов. Это приводит к тому, что в процессе переводческой и интерпретационной работы в случае необходимости нужно имплицитную информацию делать эксплицитной и, наоборот, эксплицитную – имплицитной, дабы не перегружать текст избыточностями.

Разумеется, вскрыть (эксплицировать) имплицитную информацию гораздо сложнее, чем убрать (имплицировать) эксплицитную. Например, в посл. Рим 14:2 апостол Павел говорит: «Ибо иной уверен, что можно есть все, а немощный ест овощи». Когда это было переведено буквально в таком виде на некоторые языки, у читателей возникло впечатление, что «немощный» означает ‘физически больной’, и что по этой причине он не способен есть ничего кроме овощей. Но из предыдущего стиха становится ясно, что речь идет о «немощном в вере», и ст. 2 имплицитно содержит это ограничивающее сочетание. Но во многих случаях, чтобы передать правильный смысл, как в ст. 2, так и в ст. 1 предложно-падежное сочетание «в вере» необходимо эксплицировать. Таким образом, стих 2 нужно перевести следующим образом: «Один уверен, что можно есть все. Другой, немощный в вере, полагает, что надо есть только овощи».

Существует много причин появления имплицитной информации, – это желание субъекта речи избежать избытчной информации в тексте, речевая экономия, влияние разговорной речи на письменную форму речи, устоявшиеся конструкции, легко опознаваемые в определенных речевых жанрах и т.п. Но, так или иначе, редуцированные (имплицитные) конструкции могут превратиться в определенные стилистические фигуры (фигуры убавления). Рассмотрим некоторые из них.

 

Эллипсис.

Речь библейских авторов подобно губке интенсивно вбирает в себя самые разные формы речевой деятельности, как устной так и письменной. В течение веков на боговдохновенных писателей воздейтсвовали ораторское и проповедническое искусство, а также другие культурно значимые тексты письменной формы. Безусловно и влияние разговорно-обиходной речи. Одним из таких влияний представляет собой эллипсис.

Эллипсис (греч. ἔλλειψις – ‘опущение’, ‘недостаток’) – пропуск в тексте подразумеваемой языковой единицы, структурная «неполнота» синтаксической конструкции. В сфере предложения эллипсис определяется: а) как пропуск того или иного члена предложения, компонента высказывания, легко восстанавливаемого из контекста, причем смысловая ясность обычно обеспечивается синтаксическим параллелизмом (контекстуальный эллипсис); б) как отсутствие какого-либо компонента в тексте, но легко восстанавливаемого из конкретной речевой ситуации (дискурса) [Бикман, Келлоу 1994, стр. 41 – 43; Квятковский 1966, стр. 351]. Например:

 

Πάτερ ἡμῶν ἐν τοῖς οὐρανοῖς·

ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου

Отче наш, Сущий на небесах!

Да святится Имя Твое! [Мф 6:9].

 

В хорошо знакомом тексте «Молитвы Господней» нет слова «Сущий». Есть только артикль муж. р. ед. ч. им. п. (ὁ). Выпадение причастия (ὤν, ὄντος – ‘сущий’, ‘существующий’) обусловлено, по всей видимости, неудобством произношения сразу нескольких гласных звуков, следующих друг за другом (в результате получилось бы: ὁ ὣν ἐν τοῖς οὐρανοῖς). Такое явление в лингвистике называется зиянием. Условно, такой эллипсис можно назвать фонетическим (Однако, имеют место и прямопротивоположные случаи: см.: Отк 1:8).

Есть эллипсисы обусловленные стилистикой определенного речевого жанра; например, эллипсис речевого жанра приветствия в посланиях:

 

Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ (эллипсис) τοῖς ἁγίοις τοῖς οὖσιν [ἐν

Ἐφέσῳ] καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ·

Павел апостол Христа Иисуса по воле Бога – святым, находящимся в Ефесе и верующим

в Христа Иисуса [Ефс 1:1];

 

Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ (эллипсис) πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις·

Павел и Тимофей, слуги Христа Иисуса, – всем святям во Христе Иисусе, живущим в

Филиппах с епископами и дьяконами [Флп 1:1];

 

Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ

ἀδελφός (эллипсис) τοῖς ἐν Κολοσσαῖς ἁγίοις καὶ πιστοῖς ἀδελφοῖς ἐν Χριστῷ· χάρις ὑμῖν καὶ

εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν

Павел, апостол Христа Иисуса по воле Бога, и Тимофей, брат, – находящимся в

Колоссах святым и верным братьям во Христе, благодать вам и мир от Бога Отца

нашего   [Кол 1:1].

 

Во всех случаях имеет место отсутствие глаголов, которые могли быть выражены, например, личными формами глагола – «обращаются», «пишут» и т.п. Такой вид эллипсиса нами определяется как эллипсис стилистический.

Стилистический эллипсис относятся к такому виду имплицитной информации, которая достаточно легко восстанавливаестя из непосредственного контекста. Гораздо сложнее дело обстоит с эллипсисами, связанными с фоновой информацией: временем, местом, образом действия в самом широком смысле и т.п. о которых читатель уже должен быть информирован левым контекстом [Бикман, Келлоу 1994, стр. 41], однако и это не всегда может иметь место. Такой вид эллипсиса мы называем лексическим. Например:

 

ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει

Один верит и ест все, другой же немощный [по вере] ест овощи [Рим 14:2];

 

ἀνὴρ μὲν γὰρ οὐκ ὀφείλει κατακαλύπτεσθαι τὴν κεφαλήν, εἰκὼν καὶ δόξα θεοῦ ὑπάρχων· ἡ

γυνὴ δὲ δόξα ἀνδρός ἐστιν

Ведь мужчина [молящийся и пророчествующий] не должен покрывать своей головы,

поскольку он образом и славой Бога является [1Кор 11:7];

 

ἡνίκα δὲ ἐὰν ἐπιστρέψῃ πρὸς κύριον, περιαιρεῖται τὸ κάλυμμα

Всякий раз когда обращается к Господу, покрывало, [лежащее на сердце его],

снимается [2Кор 3:16];

 

καὶ γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι, Ἰάκωβος καὶ Κηφᾶς καὶ Ἰωάννης, οἱ δοκοῦντες στῦλοι

εἶναι, δεξιὰς ἔδωκαν ἐμοὶ καὶ Βαρναβᾷ κοινωνίας, ἵνα ἡμεῖς εἰς τὰ ἔθνη, αὐτοὶ δὲ εἰς τὴν

περιτομήν

И узнав о милости, данной мне, Иаков и Кифа, и Иоанн, которые были почитаемы

столпами, протянули мне и Варнаве руку общения, чтобы нам идти к язычникам [для

благовестия], им же к обрезанным [Гал 2:9];

 

διὰ τοῦτο παρεκλήθημεν, ἀδελφοί, ἐφ’ ὑμῖν ἐπὶ πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ καὶ θλίψει ἡμῶν διὰ τῆς ὑμῶν

πίστεως

Потому мы утешились [доброй вестью о вашей вере], братья, при всей нужде и скорби

нашей верой [1Фес 3:7];

 

Ранее неизвестная информация

ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ἓν ἔργον ἐποίησα καὶ πάντες θαυμάζετε

И ответил Иисус и сказал им: «Одно дело я сделал [в субботний день] и вы все

удивляетесь» [Ин 7:21]

μὴ οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν φαγεῖν καὶ πεῖν;

Или мы не имеем права есть и пить [за счет общины]? [1Кор 9:4];

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-22; Просмотров: 2467; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.034 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь