Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Параллелизм в текстах Ветхого Завета.
Сущностной особенностью поэтического слова в ВЗ является так называемый «параллелизм членов». Суть его заключается в том, что вторая строка в двустишии продолжает и развивает сказанное в первой строке, но другими словами в измененной форме. Различают три основные разновидности такого параллелизма: синонимическую, синтетическую и антитетическую [Вейнберг 1999, стр. 202-203; Bullinger 1991, p. ; Мецгер 2006, стр. 155]. Синонимическим параллелизмом называют те случаи, когда вторая строка повторяет мысль первой, тем самым подчеркивая ее значимость и усиливая ее воздействие; например: Зачем мятутся народы и племена замышляют тщетное (Синод. перевод); Почему народы бушуют? Почему пустое твердят? (Совр. перевод РБО) [Псл 2:1];
Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои (Синод. перевод)
Услышь слова мои, о Господь! Мольбу прими! (Совр. перевод РБО) [Псл 5:2]
Суть антитетического (антонимического) параллелизма членов состоит в том, что вторая строка выражает мысль прямо противоположную той, что в первой строке, тем самым подчеркивая значимость первой, как правило, идейно (морально-этически) правильной мысли: Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет (Синод. перевод);
За путем праведных смотрит Господь, а путь нечестивых – гибель (Совр. перевод РБО) [Пс 1:6];
Ибо мышцы нечестивых сокрушаться, а праведников подкрепляет Господь (Синод. перевод);
Нечестивцам будут сломаны руки, а праведным Господь дает силу (Совр. перевод РБО) [Псл 36:17].
Синтетический параллелизм содержит обобщение и экспликацию первой строки, делая предыдущее высказывание более детализированным и ярким; например: И будет он, как дерево, посаженное при потоках вод, которое приносит плод свой во время свое и лист которого не вянет; и во всем что он ни делает, успеет (Синод. перевод); Он – как дерево, посаженное у воды, чьи плоды созревают в срок и чьи листья не увядают. За что ни взялся – все идет на лад! (Совр. перевод РБО) [Пс 1:3].
Антиметабола. Антиметабола (от. греч. ἀντί – ‘против’ и μεταβολή – ‘перехожу’, ‘изменяю’), или антитеза, усиленная словесным или корневым повтором, обычно выполненная в виде простого инкорпорирующего параллелизма, представляющего собой поговорку; например: «Мы должны есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть» (Приписывается сократу) [Гаспаров 2001, стр. 37; Bullinger 1991, p. 301 – 303]. Схематически антиметабола выглядит следующим образом: а, b | b, a. Приведем несколько примеров антитез из текстов Нового Завета:
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, а) Τὸ σάββατον b) διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο b) καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος a) διὰ τὸ σάββατον И сказал им: а) суббота b) для человека, b) а не человек a) для субботы [Мк 2:27];
a) ὁ ὢν ἐκ τοῦ θεοῦ b) τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ ἀκούει· b) διὰ τοῦτο ὑμεῖς οὐκ ἀκούετε, a) ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ οὐκ ἐστέ
a) Кто от Бога, b) тот слова Божии слушает; b) вы потому не слушаете, a) что вы не от Бога [Ин 8:47];
a) οὐ γάρ ἐστιν ἀνὴρ b) ἐκ γυναικός, b) ἀλλὰ γυνὴ a) ἐξ ἀνδρός·
a) Ибо не муж b) от жены, b) но жена a) от мужа [1Кор 11:8];
a) ἡ γὰρ σὰρξ ἐπιθυμεῖ b) κατὰ τοῦ πνεύματος, b) τὸ δὲ πνεῦμα a) κατὰ τῆς σαρκός·
a) Ибо плоть желает b) противного духу, b) а дух (желает) a) противного плоти [Гaл 5:17];
a) Παιδία, ἐσχάτη ὥρα ἐστίν, b) καὶ καθὼς ἠκούσατε ὅτι ἀντίχριστος ἔρχεται, b) καὶ νῦν ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν· a) ὅθεν γινώσκομεν ὅτι ἐσχάτη ὥρα ἐστίν.
a) Дети, последний час. b) И как вы слышали, что Антихрист грядет, b) и теперь появилось много Антихристов. a) Отсюда знаем, что последний час [1Ин 2:18].
Градационный параллелизм. Градационный параллелизм представляет собой вид параллелизма, с использованием синонимического ряда интенсифицирующего действие, качество, состояние (переживание) и т.п. [Деян 2:25; Ин 10:11, 14] [Bullinger 1991, p.]. Рассмотрим данный вид простого параллелизма подробно на следующем примере:
Καὶ εἶπεν Μαριάμ, Μεγαλύνε ι ἡ ψυχή μου τὸν κύριον, ↓ ↓ ↓ καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ ↓ τῷ σωτῆρί μου И сказала Мария: «Прославляет душа моя Господа ↓ ↓ ↓ и ликует дух мой в Боге ↓ Спасителе моем» [Лк 1:46-47]. В приведенном примере выстраиваются параллели:
(а) прославляет – ликует; (б) душа – дух; (в) Господа – Бога – Спасителя.
В варианте (а) очевидна градационная составляющая, связанная интенсивностью действия: μεγαλύνω ‘прославлять’ действие менее интенсивное, чем ἀγαλλίαζω ‘ликовать’. Можно предположить, что и ψυχή ‘душа’ менее возвышенная субстанция человеческой сущности, чем πνεῦμα ‘дух’ в варианте (б). Да и вариант (в) допускает определенную логику от κύριος ‘Господа’ (т.е Господина) до θεῷ ‘Бога’ (абсолютного Повелителя) к личному, близкому, σωτῆρ ‘Спасителю’.
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-22; Просмотров: 893; Нарушение авторского права страницы