Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Видьянидхи был очень доволен услышанным, и с огромным почтением начал беседу.
Стих 57 vasiya achena pundarika mahasaya raja-putra hena kariyachena vijaya Если судить по тому, как Пундарика сидел, можно было принять его за принца.
Стих 58 divya-khatta hingule, pitale sobha kare divya-candratapa tina tahara upare Он сидел на великолепном красном диване, декорированном бронзовыми подлокотниками, а над ним нависали три роскошных балдахина. Словосочетание дивья-кхатта означает прекрасный высокий диван. Слово хингула относится к краске, на основе смеси определённых минералов и ртути. Слово питала означает ”изготовленный из бронзы”. Слово чандратапа означает “балдахин”. Глава 7
Стих 59 tahin divya-sayya sobhe ati suksma-vase patta-neta-balisa sobhaye cari pase Рядом с ним стояла роскошная кровать, заправленная дорогой шёлковой тканью и заваленная подушками. Словосочетание патта-нета означает “шелковая ткань”. В просторечье слово нета означает “тряпка” или “кусок ткани”. Слово балиша означает ”подушка”.
Стих 60 bada jhari, chota jhari guti panca sata divya-pitalera bata, раkа рапа ta'ta В доме было пять или семь больших и маленьких сосудов для воды. Также там было дорогое бронзовое блюдо с приготовленным паном. Слово джхари означает “сосуд с водой” или “кувшин с носиком”. Словосочетание питалера бата относится к блюду, используемому для хранения пана*. *Пан-масала состоит из бетельных листьев, дробленых орехов пальмы катеха, извести и специй, — кардамона, ванили, сахара, перца, корицы, патры, муската.
Стих 61 divya alavati dui sobhe dui pase pana khana adhara dekhi' dekhi' hase По обе стороны от него стояли красивые плевательницы. Он улыбаясь жевал пан и разглядывал свои губы. Слово алавати означает “плевательница”.
Стих 62 divya-mayurera pakha lai' dui jane vatasa karite ache dehe sarva-ksane Двое слуг постоянно обмахивали его изысканными опахалами из перьев павлина.
Стих 63 candanera udhva-pundra-tilaka kapale gandhera sahita tathi phagu-bindu mile Его лоб был украшен тилакой, нанесённой сандаловой пастой, и точками из смеси сандаловой пасты и киновари. Словосочетание бхагу-бинду относится к киновари.
Стих 64 ki kahiba se va kesabharera samskara divya-gandha amalaki bahi nahi ara Что я могу сказать о великолепно уложенных волосах, умащённых ароматным маслом амалаки? Глава 7 Словосочетание дивья-гандха амалаки относится к маслу из трав, которое наносят на волосы.
Стих 65 bhaktira prabhave deha — madana-samana ye na cine, tara haya raja-putra-jnana Благодаря преданному служению, его тело напоминало тело Купидона. Всякий кто не знал его, несомненно принял бы его за принца.
Стих 66 sammukhe vicitra eka dola sahavan visayira praya yena vyabhara-samsthana Перед ним стоял превосходный паланкин, оборудованный всевозможными богатыми атрибутами. Во всей этой роскоши он походил на материалиста. Другое прочтение дола сахаван – дола сахаман. Оба прочтения относятся к паланкину, оснащённому всеми атрибутами. Слово сахаман относится к таким предметам, как подушки.
Стих 67 dekhiya visayi-rupa deva gadadhara sandeha visesa kichu janmila antara После всех увиденных проявлений маиериализма, в сердце Гададхары закрались сомнения.
Стих 68 ajanma-virakta gadadhara mahasaya vidyanidhi-prati kichu janmila samsaya Гададхара Махашая был отречённым с момента рождения, поэтому в его сознании зародились сомнения в отношении Видьянидхи.
Стих 69 bhala ta vaisnava, saba visayira vesa divya-bhoga, divya-vasa, divya-gandha kesa И это великий ваишнав? В окружении изысканных блюд, богатой одежды и роскошной прически, он выглядит в точности как материалист.
Стих 70 suniya ta' bhala bhakti achila ihane achila ye bhakti, seha gela darasane |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 306; Нарушение авторского права страницы