Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Шри Чайтанья Махапрабху пообедал около трех часов дня, но брахман, пребывая в сильном расстройстве, сам ничего есть не стал.
Стих 186 прабху кахе, - випра канхе кара упаваса прабху кахе - Господь Шри Чайтанья Махапрабху спрашивает; випра - дорогой брахман; канхе - почему; кара упаваса - постишься; кене - почему; эта - такое; духкха - расстройство; кене - почему; караха хуташа - выражаешь такое сильное беспокойство. Заметив это, Шри Чайтанья Махапрабху спросил брахмана: «Почему ты постишься? Чем ты так расстроен? Что тебя беспокоит? » Стих 187 випра кахе, - дживане мора нахи прайоджана випра кахе - брахман отвечает; дживане мора - в моей жизни; нахи - нет; прайоджана - смысла; агни - в огонь; джале - в воду; правешийа - войдя; чхадиба - оставлю; дживана - жизнь. Брахман ответил: «Жизнь моя лишена всякого смысла. Я покончу с собой, бросившись в огонь или в воду».
Стих 188 джаган-мата маха-лакшми сита-тхакурани джагат-мата - мать вселенной; маха-лакшми - верховная богиня процветания; сита-тхакурани - мать Сита; ракшасе - демон Равана; спаршила - коснулся; танре - ее; иха - это; кане шуни - слышу. «Любезный господин, Сита - мать вселенной и верховная богиня процветания. Услышав, что ее коснулся демон Равана, я не нахожу себе места». Стих 189 э шарира дхарибаре кабху на йуйайа э шарира - это тело; дхарибаре - поддерживать; кабху - сколько-либо; на - не; йуйайа - заслуживает; эи духкхе - этим несчастьем; джвале деха - тело пылает; прана - жизнь; нахи йайа - не уходит. «Господин мой, я испытываю такие муки, что не в силах жить дальше. Тело мое пылает, как в огне, но, увы, жизнь никак не покинет его». Стих 190 прабху кахе, - э бхавана на кариха ара прабху кахе - Господь говорит; э бхавана - такие мысли; на - не; кариха - держи; ара - больше; пандита хана - будучи просвещенным пандитом; кена - почему; на караха вичара - не обдумаешь. Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Пожалуйста, не допускай больше таких мыслей. Ты мудрый пандит, почему бы тебе не задуматься глубже? » Стих 191 ишвара-прейаси сита - чид-ананда-мурти ишвара-прейаси - возлюбленная супруга Господа; сита - мать Сита; чит-ананда-мурти - духовный образ, исполненный блаженства; пракрта - у материальных; индрийера - чувств; танре - ее; декхите - увидеть; нахи - нет; шакти - силы. Шри Чайтанья Махапрабху продолжал: «Вне всяких сомнений, Ситадеви, возлюбленная супруга Верховного Господа Рамачандры, имеет духовное, исполненное блаженства тело. Ее нельзя увидеть материальным зрением, ибо ни один материалист не обладает такой способностью».
Стих 192 спаршибара карйа ачхука, на пайа даршана спаршибара - дотронуться; карйа - действие; ачхука - пусть будет; на - не; пайа - получает; даршана - возможность увидеть; ситара - матери Ситы; акрти-майа - образ, сотворенный из майи; харила - забрал; равана - демон Равана. «Тот, кто наделен материальными чувствами, не в состоянии даже увидеть Ситу, не говоря уже о том, чтобы коснуться ее. Когда Равана похитил Ситу, он забрал лишь материальный, иллюзорный образ». Стих 193 равана аситеи сита антардхана каила равана - демон Равана; аситеи - когда появился; сита - мать Сита; антардхана каила - исчезла; раванера аге - перед демоном Раваной; майа-сита - иллюзорное, материальное подобие Ситы; патхаила - послала. «Как только Равана предстал перед Ситой, она исчезла. А чтобы обмануть Равану, Сита послала вместо себя свое иллюзорное, материальное подобие».
Стих 194 апракрта васту нахе пракрта-гочара апракрта - духовная; васту - субстанция; нахе - не; пракрта - материи; гочара - во власти; веда-пуранете - Веды и Пураны; эи - так; кахе - гласят; нирантара - всегда. «Дух неподвластен материи. Так гласят Веды и Пураны». КОММЕНТАРИЙ: В «Катха-упанишад» (2.3.9, 12) сказано: на сандрше тиштхати рупам асйа «Дух невозможно увидеть материальным зрением, описать словами или постичь умом». йасйатма-буддхих кунапе три-дхатуке «Человек, отождествляющий себя с телом, состоящим из трех материальных начал, считает порождения этого тела своими родственниками, а землю, на которой родился, - достойной поклонения; он отправляется в места паломничества только ради того, чтобы омыться в священных водах, а не ради общения с людьми, обладающими духовным знанием. Такой человек мало чем отличается от осла или коровы». В Ведах есть и другие высказывания, проливающие свет на природу духа. Невежественные люди не способны увидеть дух, поскольку у них нет ни глаз, ни разума, необходимых для восприятия духовной по природе души. Поэтому они думают, что духа не существует. Однако последователи Вед черпают знание из ведических источников, таких как приведенные выше Стихи из «Катха-упанишад» и «Шримад-Бхагаватам».
Стих 195 вишваса караха туми амара вачане вишваса караха - верь; туми - ты; амара - в Мои; вачане - слова; пунарапи - снова; ку-бхавана - ошибок; на кариха - не совершай; мане - в уме. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 229; Нарушение авторского права страницы