Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «У Господа Кришны есть особенное качество - раса супружеской любви к Нему пленяет сердца всех».



 

Стих 128

враджа-локера бхаве паийе танхара чарана
танре ишвара кари' нахи джане враджа-джана

враджа-локера - жителей Голоки Вриндаваны; бхаве - в экстазе; паийе - обретают; танхара - Его (Господа Кришны); чарана - лотосные стопы; танре - Его; ишвара - Верховной Личностью; кари' - приняв; нахи - не; джане - знают; враджа-джана - жители Враджабхуми.

«Найти прибежище у лотосных стоп Шри Кришны может тот, кто следует примеру жителей планеты Враджалока (Голока Вриндавана). Однако жители этой планеты не знают, что Кришна - Сам Бог, Верховная Личность».

 

Стих 129

кеха танре путра-джнане удукхале бандхе
кеха сакха-джнане джини' чаде танра кандхе

кеха - кто-то; танре - Его; путра-джнане - из-за того, что считает сыном; удукхале - к большой ступе; бандхе - привязывает; кеха - кто-то; сакха-джнане - из-за того, что считает другом; джини' - поборов; чаде - забирается; танра - Ему; кандхе - на плечи.

«Там кто-то относится к Нему как к своему сыну и иногда привязывает Его к ступе. Другие считают Его близким другом и, поборов Его в шуточном поединке, забираются Ему на плечи».

 

Стих 130

`враджендра-нандана' бали' танре джане враджа-джана
аишварйа-джнане нахи кона самбандха-манана

враджендра-нандана - сына Махараджи Нанды, царя Враджабхуми; бали' - как; танре - Его; джане - знают; враджа-джана - жители Враджабхуми; аишварйа-джнане - связанных с осознанием величия Господа; нахи - нет; кона - каких-либо; самбандха - об отношениях; манана - представлений.

«Жители Враджабхуми знают Кришну как сына Махараджи Нанды, царя Враджабхуми. Для них неприемлемо преклонение перед величием Господа».

Стих 131

враджа-локера бхаве йеи карайе бхаджана
сеи джана пайа врадже враджендра-нандана

враджа-локера - жителей Враджабхуми; бхаве - в экстазе; йеи - который; карайе - совершает; бхаджана - поклонение; сеи джана - такой человек; пайа - достигает; врадже - во Врадже; враджендра-нандана - Господа Кришны, сына Махараджи Нанды.

«Тот, кто поклоняется Господу, идя по стопам жителей Враджабхуми, достигает Господа на трансцендентной планете Враджа, где Его знают как сына Махараджи Нанды».

КОММЕНТАРИЙ: Жители Враджабхуми, Голоки Вриндаваны, знают Кришну как сына Махараджи Нанды. Они, в отличие от обычных людей, не признают Его Верховной Личностью Бога. Господь - высший покровитель каждого и повелитель всех живых существ. Во Враджабхуми Кришна, безусловно, является объектом всеобщей любви, однако никто там не воспринимает Его как Верховную Личность Бога. Одни видят в Нем своего сына, другие - друга, третьи - возлюбленного, а четвертые - господина, но в каждом случае в центре стоит Кришна. Жители Враджабхуми связаны с Господом отношениями служения, дружбы, родительской и супружеской любви. Тот, кто посвятил себя преданному служению, может выбрать любой из этих видов взаимоотношений, или рас. Когда такой преданный достигает совершенства, он в своем чистом духовном теле возвращается домой, к Кришне.

 

Стих 132

найам сукхапо бхагаван дехинам гопика-сутах
джнанинам чатма-бхутанам йатха бхакти-матам иха

на - не; айам - тот (Господь Шри Кришна); сукха-апах - легкодоступный; бхагаван - Верховная Личность Бога; дехинам - для материалистов, отождествляющих себя с телом; гопика-сутах - сын матушки Яшоды; джнанинам - для тех, кто предпочитает абстрактные философские рассуждения; ча - и; атма-бхутанам - для подвергающих себя суровой аскезе; йатха - как; бхакти-матам - для тех, кто занят спонтанным преданным служением; иха - здесь (в этом мире).

Затем Чайтанья Махапрабху привел следующую цитату: «„Верховная Личность Бога, Кришна, сын матушки Яшоды, легко доступен преданным, посвятившим себя спонтанному любовному служению. Однако Его непросто достичь философам-теоретикам, а также тем, кто идет к познанию души через аскетические подвиги, и тем, кто отождествляет себя с телом“».

КОММЕНТАРИЙ: Этот Стих, который также приводится в Мадхья-лиле (8.227), представляет собой цитату из «Шримад-Бхагаватам» (10.9.21).

 

Стих 133

шрути-гана гопи-ганера анугата хана
враджешвари-сута бхадже гопи-бхава лана

шрути-гана - знатоки ведических гимнов; гопи-ганера - гопи; анугата хана - став последователями; враджешвари-сута - сыну матушки Яшоды; бхадже - поклоняются; гопи-бхава - экстаз гопи; лана - переняв.

«Шрути-ганы, знатоки ведических писаний, поклонялись Господу Кришне в экстазе гопи, идя по их стопам».

КОММЕНТАРИЙ: Шрути-ганы, знатоки ведических писаний, хотели принять участие в танце раса Господа Шри Кришны и ради этого стали поклоняться Ему в экстазе гопи. Однако сначала они не смогли осуществить задуманное. Когда им не удалось присоединиться к танцу, просто думая о Кришне в экстазе гопи, они приняли тела гопи. Шрути-ганы даже родились во Враджабхуми как гопи и погрузились в экстаз любви, которую гопи испытывают к Кришне. Лишь тогда им было позволено принять участие в раса-лиле Господа.

 

Стих 134

бахйантаре гопи-деха врадже йабе паила
сеи дехе кршна-санге раса-крида каила

бахйа-антаре - снаружи и внутри; гопи-деха - тело гопи; врадже - во Враджабхуми; йабе - когда; паила - получили; сеи дехе - в этих телах; кршна-санге - вместе с Кришной; раса-крида - танец раса; каила - совершали.

«Мудрецы, олицетворяющие ведические гимны, обрели тела, подобные телам гопи, и родились во Враджабхуми. В этих телах они получили дозволение участвовать в раса-лиле, танце Господа».

Стих 135

гопа-джати кршна, гопи - прейаси танхара
деви ва анйа стри кршна на каре ангикара

гопа-джати - принадлежащий к общине пастухов; кршна - Господь Кришна; гопи - девушки Враджабхуми, гопи; прейаси - возлюбленные; танхара - Его; деви - жены полубогов; ва - или; анйа - другие; стри - женщины; кршна - Господа Кришну; на - не; каре ангикара - принимают.

«Господь Кришна принадлежит к племени пастухов, и Его возлюбленными являются гопи. Хотя небожительницы прекраснее всех в материальном мире, ни они сами, ни любые другие женщины во вселенной не достойны общаться с Кришной».

 

Стих 136

лакшми чахе сеи дехе кршнера сангама
гопика-ануга хана на каила бхаджана

лакшми - богиня процветания; чахе - хочет; сеи - в этом; дехе - теле; кршнера сангама - общение с Кришной; гопика - гопи; ануга - последовательницей; хана - став; на - не; каила бхаджана - поклонялась.

«Лакшми хотела наслаждаться Кришной, оставаясь в своем духовном теле богини процветания. Поклоняясь Кришне, она не шла по стопам гопи».

 

Стих 137

анйа дехе на паийе раса-виласа
атаэва `найам' шлока кахе веда-вйаса

анйа дехе - в ином теле (помимо тела гопи); на - не; паийе - достигает; раса-виласа - игр танца раса; атаэва - поэтому; найам - начинающийся со слова найам; шлока - Стих; кахе - произносит; веда-вйаса - Двайпаяна Ведавьяса.

«Вьясадева, непревзойденный знаток ведических писаний, сложил Стих, начинающийся со слов `найам сукхапо бхагаван' потому, что в танце раса-лила нельзя принять участие ни в одном другом теле, кроме тела гопи».

КОММЕНТАРИЙ: Этот Стих перекликается со Стихом из «Бхагавад-гиты» (9.25):

йанти дева-врата деван
питрн йанти питр-вратах
бхутани йанти бхутеджйа
йанти мад-йаджино 'пи мам

Господь Кришна сказал: «Те, кто поклоняется полубогам, родятся среди полубогов; поклоняющиеся предкам отправятся к предкам; те, кто поклоняется духам и привидениям, появятся на свет в этих формах жизни; те же, кто поклоняется Мне, будут жить со Мной».
В этом мире каждая обусловленная душа снова и снова меняет свое материальное тело, однако, когда вечная душа очищается от всех материальных покровов, ей больше не грозит рождение в материальном теле. Такая душа возвращается в свое изначальное духовное состояние, достичь которого может лишь тот, кто понял Кришну благодаря практике сознания Кришны. Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (4.9):

джанма карма ча ме дивйам
эвам йо ветти таттватах
тйактва дехам пунар джанма
наити мам эти со 'рджуна

«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире. Покинув тело, он вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна».

Войти в духовное царство можно, лишь снова обретя свое изначальное духовное тело. Что же касается раса-лилы Господа, то находящимся в материальном мире бессмысленно подражать танцу Господа. Чтобы участвовать в раса-лиле, нужно обрести духовное тело, подобное телам гопи. В Стихе найам сукхапо преданные названы словом бхактимат. Это означает, что они полностью посвятили себя преданному служению и свободны от материальной скверны. В танец Кришны, раса-лилу, нельзя войти, просто имитируя его или воображая себя сакхи и одеваясь, как гопи. Танец раса-лила полностью духовен; его не может коснуться материальная скверна. Поэтому с помощью искусственных, материальных методов невозможно принять в нем участие. Таков смысл Стиха найам сукхапо, и его следует хорошо понять.

 

Стих 138

пурве бхаттера мане эка чхила абхимана
`шри-нарайана' хайена свайам-бхагаван

пурве - раньше; бхаттера - Венкаты Бхатты; мане - в уме; эка - одно; чхила - было; абхимана - понимание; шри-нарайана - Господь в образе Нараяны; хайена - есть; свайам - Сам; бхагаван - Бог, Верховная Личность.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 222; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.019 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь