Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Акустичні властивості звуків. Класифікація звуків на основі їх акустичних властивостей.
Акустичний аспект вивчає мови і звуки звуки мовлення – коливання повітря За ознаками поділяються: Тони – виникають в наслідок періодичного коливання повітряного середовища Шуми – не періодичне коливання повітряного середовища. Мовні звуки: голосні – в основі тон приголосні – в основі шум приголосні за участю голосу і шуму поділяються на: сонорні приголосні – голос над шумом шумні дзвінкі – шум над голосом шумні глухі – шум Тони і шуми розрізняються за: (види) Сила (інтенсивність) – залежить від амплітуди коливань голосових зв’язок, яка зумовлена силою з якою тисне не голосові зв’язки чи інші перепони видиху вальний струмінь повітря більша амплітуда = більша сила сила для голосного звуку не має сталої величини (гучність, інтонація) найінтенсивніші – [а], [е] – відкриті найнеінтенсивніші –[і], [у] – закриті гучність – сприйняття сили звука слуховим апаратом людини (дц бел) інтенсивність шепоту – 20-30 Дб звичайне мовлення – 40-60 Дб крик – 80-90 Дб 130 Дб – больовий поріг 180Дб – небезпечний рівень Висота звука – частота коливань за одиницю часу одиниця висота – Герц (коливання/секунду) вища кількість коливань = вищий звук 16 - 20000 герц – людське вухо 70 - 6000 герц – чоловічий голос 150- 9000 герц – жіночий голос акустичний параметр низькі чистоти – 50-400 герц - мелодика середні чистоти – 200-4000 герц - голосні високі чистоти – 1000-10000 герц – приголосні Тривалість – протяжність звука у часі (мілі секунди) (1/1000 с) перцепція – тривалість, темп Тембр – індивідуальне забарвлення звуків, що виникає в наслідок накладання на основний тон додаткових тонів створених у перед гортанних порожнинах додаткові тони – обертони (надгортанні порожнини) основний тон – майже незмінний короткі напружені зв’язки = високі звуки тон + обертон = індивідуальні звуки (лінгвокриміналістика) методи дослідження – об’єктивний, суб’єкривний 1881 році створена МІЖНАРОДНА ФОНЕТИЧНА АСОЦІАЦІЯ, склала алфавіт, який буде придатний для будь якої мови. Завдання – найточніше передати відтінки вимови 13.Протиставлення приголосних за участю голосу. приголосні – в основі шум приголосні за участю голосу і шуму поділяються на: сонорні приголосні – голос над шумом (в], [й], [р], [рь], [м], [н], [нь], [л], [ль].) шумні дзвінкі – шум над голосом (Б Г Ґ Д ДЖ З ДЗ ДЬ ЗЬ ДЗЬ) шумні глухі – шум 14.Класифікація шумних приголосних за способом творення шуму. Шумними називають приголосні, що складаються з голосу і шуму з перевагою шуму (дзвінкі приголосні) або з одного тільки шуму ( глухі приголосні ). Дзвінкі й глухі приголосні, крім звука [ф], утворюють співвідносні пари:
Кореляція приголосних за твердістю і м’якістю. Тверді –ж ш дж ч к х б п в м ф д т з с дз ц л н р М’які - д т з с дз ц л н р Мякість в різних її виявах (мякість пом’якшення напівпом’якшення..) є наслідком наближення спинки язика, опуклої в передній і сер її частинах, до твердого піднебіння. Взірцем м’якості є й. Твердість пов’язана з предорсальністю, для якої типовою є плоска або ввігнута спинка язика (увесь язик при цьому просунутий вперед), або з задньою дорсальністю 16.Науково-лінгвістична транскрипція. Завдання фонетичної транскрипції — по змозі якнайточніше передати всі відтінки вимови звуків у записуваному тексті. Але з появою та розвитком фонології як науки про функціональні одиниці звукової системи мови виникла потреба також у новому типі наукової транскрипції, який виражав би лише фонемний склад слів чи морфем, не позначаючи варіантів вимови фонем у різних позиціях. При побудові цієї системи потрібно прагнути до того, щоб вона була практична, легка для запам'ятання і зручна при писанні та друкуванні транскрибованих текстів. Беручи за основу українську графіку, додержуємося таких принципів: 1) використовувати знаки українського алфавіту в їх звичному значенні; 2) застосовувати позначення, вживані до цього часу українськими й російськими мовознавцями, якщо ці позначення задовольняють потрібні вимоги; 3) наблизити українську транскрипцію до системи МФА, застосовуючи його позначення в тих випадках, де це можливо, без порушення специфіки української мови; 4) по змозі зменшувати кількість надрядкових знаків і всього того, що викликає технічні труднощі при друкуванні транскрибованих текстів. При складанні системи транскрипції, потрібно розв'язати такі питання: 1) як відрізняти звичайний орфографічний спосіб запису тексту від транскрипції, а фонетичну транскрипцію від фонематичної; 2) як позначати наголос, довготу звуків, різні ступені пом'якшення приголосних, різні відтінки вимови голосних у так званих слабких позиціях тощо.
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-31; Просмотров: 118; Нарушение авторского права страницы