Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Упражнение 10. Скажите, что может или не может случиться с этими людьми.



Образец: Mary is going to be a secretary. Mary is likely to be a good secretary. (a good secretary)
Образец: David is going to visit France in June. He is unlikely to get a ticket. (to get a ticket)
Jane is going to play at the concert. Frank is going to come by metro. My boss is away. Her husband is going to buy a new car. We are waiting for Susan. (to be a success) (to be late) (to be back by Monday) (to get a good one) (to come before 9: 00)

Упражнение 11. Ответьте на вопросы собеседника, заявляя о возмож­ности, невозможности, вероятности или невероятности предположения

Образец: — Are you going to learn German? — Probably.

Is it going to rain?

Is it likely that you will go abroad?

Will you go to England next year?

Are you going to receive any foreign guests?

Are you going to change your job?

Will you spend your vacation on the Black?

 

 

UNIT 7

Making a phone call.

I go out into the terminal. I expected to find Richard there, but I see only strangers. What's wrong? What should I do? Should I wait for him? Will he come if I wait? When will he come? Should I take a taxi and go to his office? But then he won't be able to find me here if he comes. Should I phone him? Yes, that's a good idea. I'll phone his office.

I go to the information desk and ask where I can find a phone booth. I carefully read the directions on the phone. Under the telephone I find a very thick phone book. I see that all phone numbers have seven digits just like in Leningrad. But there's a problem — Richard's company is not listed there! I call Directory Assistance and they give me the number. A local call costs a quarter in New York. Another problem! I've got some dollar bills but no small change. Do I have to go to the bank? Luckily a kind old lady gives me some change for a dollar. I now have two quarters and some dimes and nickels. I dial Rich's office but there's nobody there! An answering machine asks me to leave a message. I say I'm stranded at JFK and hang up.

Lost and found.

I decide to take it easy. I take a walk around the terminal looking at the signs there: «post office», «travel insurance», «car rentals», «currency exchange», «nursery», «newsstand», «gift shop», «lost and found». I am lost. Who will find me? Just then a young man comes up to me and says: «Hi, are you Mr. Kuznetsov? I'm Peter Smith, Mr. Johnson's PA. I'm sorry I'm so late. I got caught in a traffic jam on the way to the airport, and then I had a flat. I had to leave my car and take a taxi». «What does PA stand for? » I ask him. «Oh, that means personal assistant», he says.

We take a taxi into Manhattan. I ask Peter about Richard. He's out of town on urgent business. It's rather late but the city is well lit. So I can see some sights of the city including the famous skyscrapers.

Dialogues

Peter Smith, Mr. Johnson's assistant, meets Victor at the airport.

— Hello, are you Mr. Kuznetsov?

— Yes, I'm Kuznetsov. Hello.

— I'm Peter Smith, Mr. Johnson's PA.

— Pardon? PA?

— PA stands for personal assistant. I'm very sorry I'm late. I got into a traffic jam on the way to the airport.

— It's all right, Peter. I was trying to phone your office but it wasn't easy at all.

— Did you have our number?

— No, I didn't. But I went to the information desk and they told me that there were directories in every booth.

— Did you find our number?

— No, I couldn't. I think you are not listed.

— In that case we usually call Directory Assistance.

— That's what I did. They gave me the number but there was nobody at the office. Your answering machine didn't tell me much.

— I'm sorry. It was my fault.

— No problem. It was my first American experience. I enjoyed it.

 

Frank will meet you at Kennedy airport. Where (did you say he'll meet me)?
Dad is going to bring his PC with him. His what (did you say)?
I want you to buy a pound of butter, a pound of cheese, a pint of milk, a dozen of eggs, some bread... Could you repeat that please? I'll have to write it down.
We will meet in front of the cathedral at 8 o'clock In front of the cathedral. At 8. Where will we meet, did you say? When, did you say, we will meet?   Say that again, will you?
Simon Martin is coming to Petersburg on the 11th of February. Sorry, I didn't catch the name, and repeat the date, please.
How long are you going to stay in Washington? Sorry? Oh, how long...? For three days, I guess.

TALKING ON THE PHONE

Helen Muravyova (H. M.) and Debbie's Grandmother

  G. Hello!
H. M. Debbie? Could I speak to Debbie, please? G. This is her grandmother. Debbie's away. Who's call­ing?
H. M. Helen Muravyova, from Petersburg.   G. Sorry. I can't hear you very well. From where, did you say, you were calling?
H. M. I'm calling from the air­port. I'm from Petersburg.   G. Could you repeat that? Petersburg airport, did you say?  
H. M. No, I come from Petersburg, but I'm calling from Kennedy airport in New York. I've come with a group of doctors. G. Sorry, I didn't get that.
H. M. I'm not alone; I've come with some doctors. I would like to see Debbie. G. Say that again, please. You want Debbie to see a doctor? Why?
H. M. Oh no, it's not that. I don't want Debbie to see a doc­tor. I want to see her myself. When will she be at home? G. She'll be at home after 9: 00. I think.  
H. M. Did you say «after nine»? I'll call her then. G. Could you repeat your name, please?
H. M. I'm Helen. From Petersburg. Thank you. Good-bye.  

***

— Could you, please, tell me where the nearest post-office is? — How much does a local call cost in New York? — How do I get to Manhattan from here? — Where could I get change for a dollar bill, please? — When do you think Richard will call me? — What is the population of Washington? — I'm afraid I don't know.   — I'm afraid I can't tell you.   — I couldn't say. Ask a poli­ceman. — I can't help you, I'm afraid. I'm a foreigner myself. — I have no idea. (I haven't the slightest idea). — I'm sorry, I don't know.

 

***

Telephoning (I).

Shops and restaurants do not allow customers to use their office telephones, but some have payphones and there are boxes in the street and in public buildings. When giving numbers to an operator, read each figure separately. Zero is read as the letter ' О '. When the same figures occur together, the word 'double' is used. 886103 is read as 'double eight six one О three'. Some of the telephone services available are: Emergency calls to the Fire Brigade, Police, and Ambulance Service, for which you should dial 999. A.D.C., which stands for 'advise duration and charge', means that when the call is finished the operator rings you back to tell you how long the call was and how much it cost. Directory Enquiries give information about numbers both in the U.K. and abroad. Personal calls are made to a particu­lar person. A fixed charge is made for the service, but you do not pay for the time taken to find the person. If he is not there the call is tried again later without further charge. Transferred-charge calls are paid for by the person receiv­ing the call rather than the caller.

 

A. Number please.

В. I'd like to make an A.D.C., personal call to 01-486-2435, please.

A. What is the name of the person you wish to speak to?

В. Miss Susan Greene. G-R double E-N-E.

A. What is your number, please?

В. Brighton 11865.

 

***

— Number please.

— Eastbourne 74655, personal with A.D.C., please.

— Who do you want to speak to?

— Extension 214.

— What number are you call­ing from?

— Aberdeen 605.

 

***

— Number please.

— Could you get me Luton 12507? Make it personal, please.

— The name of the person you are calling, please?

— The Export Manager.

— Where are you calling from?

— Belfast 74520.

***

— Number please.

— Can I have a personal call to Bedford 645932, please?

— Who are you calling?

— I'm not sure of the name, but it's room 211.

— Your exchange and num­ber, please?

— Swansea 66932.

Telephoning (II)

In business, telephones are answered by giving the name of the firm. Private telephones are normally answered by giving the number only.

A. Eastbourne 54655.

В. Hallo. John here. Can I speak to Mary, please?

A. Hold the line, please.1

В. OK.

A. Sorry, but she's out.

В. Would you tell her I rang?

A. I'd be glad to.

1hold the line: wait (used only on the telephone)

      

***

— 486-4459.

— Hallo. David Black speak­ing. May I have a word with June?

— I'll just see if she's in.

— Right you are.

— I'm afraid she's not here.

— Could you take a message?

— Yes, of course.

1 May I have a word with June? May I have a short conversation with June?

 

***

— Blackpool 15014.

— Hallo. This is James here. Is Alice there, please?

— Hang on a moment.

— All right.

— I think she's gone shopping.

— Would you ask her to call back?

—  Certainly.

 

***

— 922-6530.

— Hallo. My name's Frank Duncan. Could I talk to Linda, please?

— I'll find out if she's at home.

— Right.

— Sorry, but she won't be back till Monday.

— Can you tell her to ring me when she gets back?

— With pleasure.

Комментарии

Перевод

To be wrong (букв. быть неправильным) или to go wrong (букв. пойти неправильно) означает не получиться, быть не так, случаться (о неприятном событии).

Phone является разговорным сокращением от telephone.

Обратите внимание на то, что здесь это слово выступает то как существительное телефон, то как глагол звонить (по телефону). Синонимом to phone является глагол to call (основное значение которого звать, назы­вать). Сам разговор по телефону называется так же: a call.

Встречающееся далее в тексте слово dial означает набирать номер телефона. Как существительное dial значит телефонный диск или циферблат.

To be listed быть упомянутым (в перечне). Слово list как суще­ствительное означает список, а как глагол перечислять (по списку).

( small ) change мелкие деньги, мелочь, сдача.

Американские доллары и центы имеют следующие разговорные названия: 1 cent = a penny (отголосок английской колонизации), 5 cents = a nickel, 10 cents = a dime, 25 cents = a quarter (слово значит четверть (доллара)), 1 dollar = a buck.

To leave a message (букв, оставить послание) значит передать что-нибудь (какую-нибудь информацию на словах или на письме).

To be stranded оказаться на мели, потеряться, застрять.

To hang up повесить трубку (слово трубка подразумевается).

To get caught— (букв, быть пойманным) попасть(ся).

Traffic jam — (транспортная) пробка.

To have a flat спустить (об автомобильном колесе).

 

Простое будущее время

Это время образуется с помощью вспомогательных глаголов shall или will и исходной формы глагола.

Richard will be there. Ричард будет там.

Глагол shall употребляется только в 1 лице (т. е. когда действую­щее лицо я или мы). В современном языке имеется тенденция упот­реблять will со всеми лицами. Кроме того, оба этих глагола сокра­щаются в быстрой речи в один звук [l] (на письме это выглядит `ll), и разница между ними исчезает:

I ` ll ask him (Я спрошу его). He ` ll ask me (Он спросит меня).

Отрицательные формы сокращаются так: shall not = shan ' t, will not = won ' t. Но в вопросах обычно употребляется только полная форма: What shall I do ? Что я буду делать ? (Что мне делать? ).

When will he come ? Когда он придет ?

 

To be able to

But then he won't be able to find me...

Но тогда он не сможет меня найти... Это выражение — заменитель модального глагола сап. У глагола сап есть еще форма простого прошедшего could. Следовательно, формы сап и am / is / are able to в настоящем и could и was / were able to в прошедшем существуют параллельно. Но в будущем выбора уже нет — только shall / will be able to.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-19; Просмотров: 273; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.046 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь