Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Прекрасная возможность полакомиться ⇐ ПредыдущаяСтр 6 из 6
Прошло совсем немного времени, и ко мне в ресторан заявился старый знакомый — бывший рикша А-Второй. И хотя мы давно уже не были соседями, но продолжали дружить семьями. Когда я со своими домочадцами переехал в новую квартиру, он в окружении всей своей семьи пришел поздравить меня. Внуки помогли подняться по лестнице старику — отцу А-Второго. Он тогда еще сказал моей маме: — Поздравляю тебя, соседка, всю жизнь ты прожила в страхе, а теперь вот не будешь бояться, что домком выселит тебя из квартиры! Мама ничего на это не ответила, только глаза ее увлажнились. А-Второй часто приходил ко мне домой поболтать или просто посидеть. Мне казалось, что мы слишком часто вспоминали прошлое. Правда, иногда мы молча пили чай или курили, наслаждаясь обществом друг друга. А ко мне в ресторан он пришел впервые. А-Второй в приветствии поднял руку: — Как говорят, без дела не поднимешься в Нефритовый дворец. Раз пришел к тебе, значит, есть дело. — Что такое? — На этой неделе у моего старшего сына свадьба. Хочу в твоем ресторане заказать пару столиков, а, оказывается, заказы принимают только за три недели! Можешь мне помочь, товарищ управляющий? Я был несколько озадачен: — Э-э-э, да зачем тебе большая компания? Застолье в ресторане — это все показная роскошь. Если ты собираешься все устраивать официально, то я со своей стороны тоже внесу десяток-другой юаней. — Погоди, я вовсе не хочу устраивать грандиозное пиршество. Приходи вместе с семьей, будут мои родные, семья жениха да еще несколько близких друзей. Не больше двадцати человек. — За двумя столами вы все равно не поместитесь, так, может, лучше тебе устроить банкет у себя дома? Ты был в ресторане, знаешь, как там'шумно, захочешь сказать тост — никто не услышит, не успеешь оглянуться — у официантов рабочий день закончен, будут стоять у вас над душой, пока не уйдете. Разве в таких условиях получится торжество? — Э-э, продавец не должен хаять свой товар. — Я не ругаю, но и не хвалю. И блюда у нас не все достаточно хороши. Ты не смотри, что в книге отзывов целая куча похвал, я-то знаю, что семейное застолье куда лучше. Есть и еще одна проблема: обслуживающему персоналу запрещено участвовать в застольях, даже если их устраивают друзья. Я же не хочу стоять рядом с тобой и только наблюдать! — Нет, так не пойдет. Ты обязательно должен выпить за здоровье молодых, ведь если бы много лет тому назад ты не заставил меня записаться в безработные, неизвестно, что бы сейчас со мной было! — Ладно. Знаешь что, устрой застолье у себя дома, а я помогу найти тебе хорошего повара, в обиде не останешься! — Вот это ни к чему, — рассмеялся мой друг, —- семья у меня большая, и каждый в своем деле мастер. Как говорят, к чему менять дробовик на пушку! Каждый сможет что-то приготовить! — Вот и прекрасно. Пусть каждый приготовит свое коронное блюдо, а я сварю суп. — Ну уж уволь, — замахал руками А-Второй, — твоего супа я уже удостоился отведать. Значит, в воскресенье вечером. Приходи пораньше, будем тебя ждать. Пока я радовался, в мой кабинет влетел официант Бао, тоже весь сияющий от радости. Я радуюсь, он тоже чему-то рад, значит, мир переменился к лучшему! А Бао заорал: — Управляющий! Это вам! И сунул мне пригласительный билет. На красной бумаге золотыми иероглифами было напечатано: «Просим Вас пожаловать на прием в честь открытия Общества изучения кулинарии в воскресенье 28-го числа». Вот это да, еще одно мероприятие! Я, не задумываясь, отреагировал на это приглашение: — Прости, но в воскресенье я должен идти на свадьбу. И положил приглашение на стол. Бао Куньнянь наморщил лоб: — На какое время вас пригласили? — В шесть вечера. — Прекрасно, успеете в оба места, наш банкет в двенадцать. Я вновь принялся рассматривать приглашение. Все верно, на нем была четко отпечатана цифра «12». И тут меня осенило. — Но я не член вашего общества и не какая-нибудь важная персона, как же я приду? — Управляющий, вы же сами не захотели стать председателем правления, а мы вполне могли успешно сотрудничать. Но и то, что вы отказались, — хорошо: появилось свободное место в правлении, и, значит, была решена важная проблема, а то мы давно бы переругались и сегодня не смогли бы объявить о создании нашего общества! — Так вот, значит, в чем дело! Участвуешь в обществе — помогаешь ему, а не участвуешь — помогаешь еще больше! Действительно, причинная связь воистину непостижима! — Приходите, управляющий, будут многие известные люди, и речи быть не может, чтобы вы не пришли! Все будет скромно, выступать вам не придется, будут исключительно угощения, самые изысканные блюда, жать, если вы не придете. I — Да я не такой уж любитель поесть. — Значит, только попробуете, а главное, посмотрите. Ведь вам это интересно с профессиональной точки зрения. Честно сказать, такой стол накрывается раз в сто лет. Чжу Цзые руководил, его жена готовила. Четыре дня хлопотали. Все наше правление решило прийти, тут уж если кого забудешь — обидится насмерть. Правда, Кун Бися решила ограничиться столом на восемь человек. Долго думали, как быть, потом сошлись на том, чтобы десять человек разместить за круглым столом. От этих слов я даже опешил. Много лет тому назад, когда нашего старого повара пригласили на застолье к Кун Бися, он лишь сказал, что побывал прямо на небесном пиру, правда подробности не упоминал. Если сейчас я упущу этот счастливый случай, то до конца своих дней буду жалеть об этом. Тем более, что я помогаю этому обществу, даже не участвуя в его работе. Кто знает, какие могут быть последствия, если на банкете мое место будет пустовать! — Хорошо, я приду. — Значит, по рукам. Не буду заходить за вами, вы знаете, где дом номер 54. — Настолько хорошо, что и с закрытыми глазами найду его. Да, этот дом я знал слишком хорошо. Когда учился в школе, каждый день проходил мимо него. Часто видел, как у ворот этого дома останавливались блестящие желтые коляски рикш, а однажды даже видел машину марки «Форд», въезжающую во двор. Она едва протискивалась в узкий переулок, и прохожим приходилось прижиматься к стене домов. Черные ворота этого дома с утра до вечера были закрыты, но в них был сделан смотровой глазок. Была там и щель, куда бросали письма. Глазок был стеклянный и хитрый: если смотреть изнутри, то все хорошо видно, что снаружи, а если заглянуть в него с улицы, то ничего не разглядишь. В те годы по улицам бродило множество побирушек, мало кто из простых людей избежал этой участи, но ни один нищий не мог достучаться в эти ворота. Мне ничего не было известно о том, что находится за этими воротами. Видел только, что высокие стены, окружавшие дом, густо заплетены виноградной лозой, осенью же ветер доносил из внутреннего дворика аромат роз. И сегодня розы, как и прежде, источали благоухание, но теперь я уже не был ребенком, я был «представителем общественности» и вновь оказался перед воротами дома номер 54. В распахнутых воротах, покрытых черным лаком, стояла молодая привлекательная девушка. Она была одета по последней моде: в джинсах, в туфлях на высоком каблуке, в серебристой приталенной рубашке с белоснежной оторочкой по обеим сторонам. Она вышла навстречу мне, мило улыбаясь, и я поспешно протянул ей приглашение. Но девушка оставила мое приглашение без внимания, застенчиво прикрыла рукой рот и учтиво поклонилась: — Прошу, входите. — Затем она обернулась и крикнула: — Мама, пришел управляющий Гао! А, стало быть, это дочь Кун Бися от того самого политика и профессора. За эти годы она стала совсем взрослой, все правильно, и у моей дочери уже свой ребенок. Я еще раз взглянул на девушку: ж*ивая копия своей матери, ведь та в молодости была очень хороша! По дорожке, выложенной камнями, к нам приближалась женщина. В ней я с трудом узнал Кун Бися: казалось, свое прежнее лицо она кому-то отдала, а сама превратилась в барыню, которая стоит на пороге старости. Она стала пышной, сочной и, казалось, выглядела моложе, чем тогда, когд^ стояла у ворот городского рынка в ожидании наказания. Теперь она собрала волосы в пучок, который возвышался на голове так высоко, что скрашивал явно полное лицо, но, несмотря на это, все же казалось, что эта располневшая женщина стала меньше ростом. Она была одета в неброское платье, с годами она поняла истинное значение моды. Молодые и красивые привлекательны в любой одежде, но светлые платья и яркий макияж им больше к лицу. Когда же увлекается нарядами пожилая женщина, то она преследует цель — подчеркнуть свой стиль и неповторимость. Поэтому Кун оделась очень скромно: голубое платье, качественно сшитое из дорогого материала на западный манер, соответствовало ее возрасту и комплекции. Хозяйка встретила меня очень радушно и, как подобает настоящей женщине, не упускала мелочей: — А мы боялись, что вы не придете, управляющий Гао. Да, вы уже не молоды, наверное, сын уже и внука вам подарил? — Не сын, а дочь. — Ну, это одно и то же. Проходите, без вас не начинаем. Я последовал за женщиной, и моему взору открылся небольшой, но весьма изящный дворик, занимавший территорию около полутора му. Там я увидел маленький пруд, с трех сторон окруженный камнями, деревьями, цветами и высоким бамбуком. Через пруд был перекинут мостик, а вся эта композиция производила приятное впечатление. Когда-то здесь, судя по всему, был кабинет первого мужа хозяйки, светлый и просторный, а окна его выходили прямо на пруд. Теперь в распахнутые окна был виден круглый стол, накрытый в восточной части кабинета. Гости же пока расположились в его западной части. Чжу Цзые подошел ко мне и познакомил с каждым из гостей. Среди приглашенных я узнал двух старых приятелей хозяина по совместным застольям, для которых когда-то покупал закуски. Был здесь и мой прежний наставник. Многому я у него когда-то научился. Трех остальных я не знал. Из этих троих один молчал, зато двое других болтали без умолку и смеялись: по их разговору было видно, что это обыкновенные торгаши. Чжу Цзые облачился в старомодный костюм и повязал галстук времен своей юности. Не знаю, из какого сундука он достал свой наряд, но от него здорово пахло нафталином, хотя нарядился он явно не с целью потешить нас. Более того, видя его в таком наряде, я невольно испытывал чувства почтительности и уважения. Костюм этот был хорошо мне знаком, правда, сейчас уже трудно вспомнить, где я мог его видеть. Ах да, вспомнил, когда я улился в школе старшей ступени, то всех учителей делил на две группы по их одежде. Одни носили китайские национальные халаты синего цвета, другие были одеты во все европейское. Преподаватель родного языка, например, всегда надевал национальную одежду, а учитель биологии — западный костюм. Кулинария же — это наука, без всякого сомнения, поэтому ее поклоннику не пристало ходить в национальной одежде. Если наденешь полувоенную форму, то не сможешь подчеркнуть свою индивидуальность. Если облачишься в новый европейский костюм, то не выкажешь своей сути, а вот поношенный костюм будет как раз кстати! Гости будут думать, что перед ними — старый учитель. Может быть, это идея Кун Бися, ведь Чжу Цзые никогда не придавал большого значения такой мелочи, как одежда. Наш герой уже много лет не влезал в европейский костюм, и было видно, что движения его скованны, когда он направился в мою сторону. Попытка подойти ко мне увенчалась успехом после того, как он несколько раз наткнулся на стул, стоящий рядом со мной. Чжу протянул мне какую-то книгу по кулинарии. Я, не выпуская ее из рук, сел перед своим бывшим наставником, ощущая себя также не в своей тарелке. Вскоре после сорок девятого года я был в рабочем отряде, судьба свела меня с этим человеком. Тогда он произвел на меня впечатление человека весьма требовательного, неулыбчивого и не скрывающего своего недоверия к интеллигентам. Мы, «буржуи», казались ему чересчур осмотрительными. Сегодня, встретившись с ним в этой обстановке, я испытывал некоторое замешательство и, главное, не знал, что сказать, поэтому не мог придумать ничего лучшего, как, сидя рядом с ним, молча перелистывать книгу. — Гао... -Да? Когда наставник назвал меня подобным образом, то сразу понял, что я уже не так молод для такого фамильярного обращения, и поспешно исправился: — Почтенный Гао, вам следует внимательно прочесть эту книгу. У ее автора можно многому научиться. — Хорошо, я так и сделаю. Я продолжат листать книгу. Редакторская правка Бао Куньняня была весьма незначительной, просто он надергал цитат из всех известных кулинарных книг. Книга изобиловала ошибками, не знаю, то ли наш бывший официант невнимательно переписывал цитаты, то ли это были опечатки. Оторвавшись от книги, я стал искать глазами хозяина, чтобы задать ему несколько вопро- сов, но он уходил от моего взгляда и жестами, которыми крестьяне обычно юняют уток, стал направлять всех к столу. Гости толпились, церемонно пропуская друг друга вперед и хором уговаривая моего бывшего наставника первым пройти к столу. Когда все наконец-то прошли в восточную часть кабинета, то зажмурились при виде великолепно накрытого стола. На белоснежной, украшенной вышивкой скатерти стояли приборы из тонкого фарфора. Фарфор был ажурным, а стенки его украшены цветочным узором. Казалось, что цветы вырезаны на фарфоре и излучают холодный цвет. Живых цветов на столе не было, но двенадцать блюд с холодными закусками в форме цветков красного, желтого, голубого и белого цветов выглядели'огромным букетом. Все деликатесы, расставленные на столе, — анчоусы, ломтики окорока, молодые побеги бамбука, белые кусочки курицы — составляли неповторимую палитру цветов. Копченая сельдь, пять видов холодной говядины, креветки в цвете явно уступали деликатесам, поэтому вокруг них на блюдах были уложены яркие по цвету овощи — алые плоды боярышника, зеленая слива муме. Обычно на банкетах креветки не подают, но они были здесь не совсем обычные. Я вообще давно не встречал их в Сучжоу, даже удивительно, где их мог раздобыть Чжу Цзые. Блюда с креветками были верхом мастерства Кун Бися: она украсила их ломтиками белоснежного корневища лотоса, что и необычайно красиво, и вполне разумно, ведь креветки слишком солоны, поэтому пресное по вкусу корневище прекрасно дополняет их. Двенадцать блюд, как двенадцать цветков, были расставлены вокруг чайной розы, искусно вышитой из шелка, скорее всего, дочерью Кун Бися. В центре этого цветка стояло блюдо с горячими закусками. Весь же банкетный стол был подобен огромной цветочной клумбе, украшенной цветками лотоса, кувшинок, подсолнуха. От всего увиденного гости и пришли в изумление, сопровождавшееся возгласами: — Ой! — Ах! Тут же послышалась критика и в мой адрес: — Почтенный Гао, вот чему надо учиться! А у вас в ресторане сплошное безобразие! Я не проронил ни звука и продолжал внимательно осматриваться. За окном в тени деревьев я увидел какую-то старуху, глаза слепила зеркальная гладь пруда, в нос бил резкий аромат роз, назойливо чирикали воробьи. Когда-то в этом кабинете сидел политик... Чжу Цзые вновь замахал обеими руками, призывая всех приступить к трапезе. Сам он оттянул вниз узел галстука и, как положено на банкетах, торжественно произнес: — Господа, сегодня прошу всех слушать меня. Учитесь, что следует есть и как следует есть. Не стоит, подобно голодным волкам, набрасываться на еду, особенно в начале застолья. Старайтесь делать это не спеша, отведайте каждого блюда понемногу, но помните, что самое лучшее вам подадут в конце обеда, поэтому прошу оставить для него место в ваших желудках... Все дружно рассмеялись, за столом царило веселье. — Едят все, но далеко не все понимают вкус пищи. Понять вкус так же трудно, как и понять характер человека, для этого нужны годы. Немного позже я расскажу вам обо всех тайнах, а уж потом критикуйте меня. Итак, банкет начинается. Подайте рюмки! Бао Куньнянь тотчас же вытащил из буфета стеклянные фужеры на высоких ножках и две бутылки виноградного вина «Тун-хуа». Чжу Цзые по этому поводу ничего не говорил, и я понял, что пить водку в начале банкета нельзя, чтобы язык не потерял чувствительности. Но мне-то как раз хотелось водки, потому что в трудной ситуации лучше выпить чего-нибудь покрепче, желательно градусов эдак шестидесяти. Бао Куньнянь наполнил всем присутствующим фужеры, прозрачное стекло которых окрасилось яшмово-огненным, цветом и излучало чарующее сияние. Если стеклянные фужеры наполнить виноградным вином, то в них само очарование нефритовых кубков. Мой бывший официант на этом пиру во всем помогал Чжу Цзые, поэтому тоже решил сказать несколько слов, чтобы оттенить выступление хозяина дома. Но на подобных застольях не принято много говорить, а потому и он не нарушил правила: — Товарищи, прошу, выбирайте, кому что нравится... Однако Чжу не собирался упускать инициативу и с самой серьезной миной прервал своего помощника: — Нет-нет, роскошный обед — это не увеселение, начинать надо с холодных блюд, они служат закуской. Только пока меняют блюда, вы можете есть по собственному усмотрению, чтобы не класть на стол палочек и не давать бокалам пустовать. — После этих слов он кивнул на стол: — Начали! И взоры присутствующих устремились к южной стороне пруда, где издревле у благородных мужей размещалась кухня. И в этом доме кухню и кабинет разделяла лазоревая вода пруда. Итак, представление началось: дочь Кун Бися, эта прелестная девушка, высоко подняв поднос, как видение появилась в бамбуковых занавесках и походкой феи прошла по мостику, ведущему к кабинету. Ее шаги были легки и грациозны, по мосту шла девушка, а тень ее отражалась в таинственной воде пруда. Поднос, который она держала в руках, был полон всевозможных яств. Казалось, что эта дивная фея сошла к нам на землю с небес, вызвав едва заметное колебание воздуха. И всем этим восхитительным действом дирижировал чертов Чжу Цзые! На блюде лежали кукурузные лепешки, представьте, что это за пища, если такие же лепешки были любимым лакомством самой императрицы Цыси! Когда это блюдо оказалось на столе, то все увидели, что это вовсе не лепешки, а десять красных помидоров, чудесно контрастирующих с белоснежным фарфором подноса. Все так и ахнули от изумления. Признаться, и я был поражен. По правилам сучжоуской кухни начинать трапезу следовало с горячих блюд. Сначала полагалось подать курицу, жареную рыбу, жареных чилимсов или еще что-либо в этом роде, но я никогда не слышал, чтобы пир открывали помидорами! Кстати, помидор — это овощ или фрукт? Чжу Цзые сделал паузу в своем рассказе и собственными руками положил каждому гостю на тарелку по помидорине и затем совсем как во время представления провозгласил: — Начинаем! С этими словами он не менее артистично снял верхушку помидоров, и все увидели, что они фаршированы жареными чилимсами! Гости, воодушевлен- ные таким поворотом событий, поспешили проделать подобную операцию на своих тарелках. — Все уже привыкли к вареным чилимсам, — стал объяснять хозяин, — в них нет ничего необычного. Многие десятки лет повара готовят это блюдо и ничего, кроме совершенства, в их приготовлении не достигли. В последние годы к чилимсам добавляют помидоры, отчего вкус блюда стал слишком резкий, совсем как в европейской кухне. Но если помидоры фаршировать чи-лимсами, как я сделал сегодня, то это не только красиво, но и гораздо вкуснее. Сейчас вы сами сможете в этом убедиться. Обратите внимание, что мы предлагаем только по одному помидору, чтобы не -насытиться в самом начале. Я беспрекословно внимал всему, что говорил Чжу Цзые. Сколько лет я ждал того момента, когда смогу предложить посетителям жареные чилимсы, но мне и в голову не могло прийти, что их можно подавать с помидорами. Сейчас осень, и, как известно, помидоры в цене, поэтому я с удовольствием съел бы не один, а хотя бы парочку фаршированных помидоров! С другой стороны, если хозяин велит съесть только один, значит, в этом блюде таится своя изюминка. Скорее всего, свежесть и красота помидора сочетаются с его немного кисловатым вкусом. Верно говорил когда-то Дин Большеголовый, что каждый человек наделен способностью различать вкус еды. С ним я больше согласен, чем с Чжу Цзые, который аж целую теорию развил о том, что некоторые едят, не понимая истинного вкуса. А разница лишь в том, что одни могут словами передать свои ощущения, а другие — нет. Не зря зачастую слышишь: «Ах, так вкусно, что нет слов!» Сила Чжу Цзые в том, что он словами может передать чувства, которые мы испытываем во время еды. Правда, иногда он выражается не совсем точно, а иногда может и приукрасить. Впрочем, это надо тоже уметь. Бывает, что и радость трудно передать, если не добавить что-нибудь эдакое. Тем временем небожительница то и дело появлялась на каменном мостике, поднося нам новые и новые яства. Не могу сказать, сколько их было. Помню только, что по правилам после трех горячих блюд следует подавать одно сладкое. Так вот, уже три раза подносили сладкое: сироп из семян лотоса, шарики из османтуса душистого и зерна водяной лилии с измельченными корневищами лотоса. Хозяин дома не переставал подробно объяснять, но мне уже наскучило слушать его. Вступление действительно было эффектным, но последующие объяснения оригинальностью не отличались. Все о каких-то кусочках курицы с лотосом, белых шариках из куриного мяса, рыбы и все тому подобное. Эти блюда были в меню нашего ресторана. Однако вопреки моему скептицизму за столом не утихали возгласы восхищения: — Почтенный Чжу, откуда у вас эти знания? — Так сразу и не ответишь. Ну, во-первых, учился у наставников, а во-вторых — из книг. Разумеется, учиться нужно не один год. — Почтенный Чжу, ваша жизнь была полна веселья, нам сейчас такое вряд ли доступно. — Ну что вы, что вы, и на мою долю в годы «культурной революции» тоже досталось. Были и еще тяжелые времена. Впрочем, это уже в прошлом, а сейчас ешьте, ешьте. — Да-да, при коммунизме мы каждый день сможем есть такие деликатесы. Я едва сдержался, чтобы не рассмеяться от такой глупости. Каждый день будем так есть! А работать кто будет, роботы, что ли? Вероятно, когда-нибудь так и будет, но сейчас нельзя каждый день устраивать подобные пиршества; мы еще не придумали роботов! — Почтенный Гао! -Да? — Почему вы молчите, неужели вы ничего не знали о таких талантливых людях, как почтенный Чжу? — Знал, давно знал. — Так почему бы не пригласить его в ваш ресторан наставником, пусть вам поможет! — Я уже приглашал его прочитать нам лекции. — Ну, это была временная работа, за которую нельзя получить официального звания. За столом наступила гробовая тишина, все смотрели на меня и ждали ответа. Я задумался. Неужели именно теперь надо говорить о каких-то сделках? — Звание... Это особый разговор. — Но ведь наставник — это тот же специалист. — Тогда лучше и назвать специалистом по какому-нибудь вопросу. — Я выжидательно посмотрел на присутствующих. — Но такие специалисты, как литератор, театровед, ученый, в ресторане в общем-то ни к чему. — Специалист по... никак не выговоришь... специалист по еде — звучит почти как оскорбление. — Специалист, знающий толк в еде, — и это звучит плохо. Кто из нас не разбирается в еде? Бао Куньнянь поднял палочки: — А ведь у иностранцев есть такое звание: «гурман». — Прекрасно! — Здорово! — Гурман, гурман! — Давайте поднимем бокалы за нашего гурмана! Чжу Цзые сиял от удовольствия и даже, забыв об этикете, расстегнул пиджак. С бокалом в руке он поднялся со стула, обогнул стол, подошел ко мне и с такой силой стукнул своим бокалом в мой, что едва не разбил его. Было видно, что сейчас он переживал свой звездный час. Раньше никто не обращал на него внимания, хотя он всю жизнь в поте лица поглощал пищу. Напротив, были такие, кому это не нравилось. А теперь он знает, что только иностранны в полной мере могут оценить жизнь гурмана, его жизнь! Я же ругал себя за тупоумие, что так легко попался на крючок своего бывшего официанта! Я думал, что меня всего-навсего приглашают на обед, и никак не был готов к тому, что приму участие в церемонии провозглашения Чжу Цзые гурманом! Лизоблюд, обжора — все эти обидные прозвища канули в прошлое, на смену им пришло почетное звание «гурман». Оно ласкает слух, оно для нас так же необычно, как и кафе-«минутка», и, обладая таким званием, можно еще зарабатывать деньги. Если учредить Общество гурманов, то Чжу Цзые мог бы стать по меньшей мере заместителем председателя. Председателем, бесспорно, должен стать француз, ну а в замы сгодится и китаец! Между тем гости одобрительными возгласами встретили появление на столе очередного горячего блюда. Вслед за ним в кабинет вошла Кун Бися и стала спрашивать, удалось ли это угощение. Все стали шумно выражать свое восхищение, приглашая хозяйку выпить вместе со всеми. Я встал, поднял налитый до краев бокал: — Позвольте мне поблагодарить супругу господина Чжу Цзые. В своем кулинарном искусстве вы достигли совершенства. Я также хочу выразить благодарность вашей дочери, которая из-за нас весь день хлопотала. Я не испытывал к Кун Бися особого расположения, но тем не менее вынужден был признать, что она готовила действительно превосходно и в своем мастерстве не уступала поварам второго разряда. Она также могла бы стать председателем или замом в Обществе кулинаров. Во всем мире признают, что лучше не говорить, а сделать, а стало быть, умеющий готовить лучше знающего толк в еде! Женщина не скрывала своей радости: — Ну что вы, управляющий Гао, услышать от вас такой комплимент — большая редкость. — Подняв бокал и обведя им в воздухе всех присутствующих, она сказала: — Дорогие гости, простите меня за неучтивость. Некоторые блюда, которыми мы вас потчевали, никуда не годятся. Сейчас так трудно достать бамбуковые побеги, которые бывают только зимой, поэтому их пришлось заменить на консервированные! — О чем вы говорите! — Давайте выпьем за супругу гурмана! Когда все осушили бокалы, Бао Куньнянь собрал их, но это вовсе не означало, что пир завершен. Просто настало время сменить декорации — принести другие приборы. Чжу Цзые достал рюмки фиолетового стекла, которые делают в Исине. Своей формой они напоминали персик, а ножка — в виде веточки с листком, на рюмках — рисунок в национальном стиле. Подали новое вино — «Шаосинское рисовое». В этой части банкета настроение должно быть более приподнятым, поэтому и вино на столе более крепкое. И хотя «Шаосинское рисовое» относится к мягким винам, оно обжигает горло. Я бросил взгляд туда, где были вина, и увидел там две бутылки вина из злаковых — вероятно, их предложат перед бульоном. В уме же я прикидывал, каких денег стоил этот банкет. Интересно, Чжу Цзые снял эту сумму со своего счета в банке или это поступления из разных организаций? Когда Кун Бися покинула нашу комнату, занавес распахнулся и началось второе действие спектакля. Одно за другим на сцене появлялись блюда с горячим и сладостями: белка с кусочками рыбы, окорок с медовой подливкой, «Первое блюдо Поднебесной», пирожки, фаршированные зимородком, хрустальные шаомай1. Кульминация наступила, когда подали трехслойную утку. Это блюдо получило такое название потому, что сначала курица фаршируется голубями, а затем этой курицей фаршируют утку. Вам подают утку, которая красиво уложена на большом блюде. Утка украшена перепелиными яйцами, которые имитируют утиные. Это блюдо было единогласно признано верхом совершенства. — Почтенный Гао! — Да? — Взгляните, разве это — не высший класс? — Согласен. — Тогда, если вы признаете мастерство почтенного Чжу, почему бы вам не пригласить его в ваш ресторан в качестве наставника с окладом около ста юаней? Но здесь я не растерялся и выдал им свою коронную фразу, проявив в нужный момент мастерство человека, владеющего приемами: — Боюсь, не получится; наша кумирня слишком мала для такого божества. — Ваша кумирня совсем не мала, это вам кажется... К счастью, все уже приступили к утке, поэтому отвлекаться на разговоры уже нельзя, и рот в этот момент должен использоваться только по назначению. Я взглянул на часы: наше застолье продолжалось уже три часа, а ведь еще предстояло отведать вина из злаковых (по правде говоря, мне сейчас очень не помешал бы глоток-другой), и в завершение обеда должны подать какой-нибудь эффектный бульон, а на десерт свежие сливы или ананасы. Но я не мог остаться до конца банкета только потому, что за чаем принято вести разговор, где можно попасть в ловушку. — Прошу прощения, но я приглашен сегодня еще на один обед и должен покинуть вас. Благодарю господина Чжу, благодарю всех присутствующих. Я, не останавливаясь и продолжая повторять слова благодарности, сделал пять шагов, пятясь назад, повернулся и ретировался по каменному мостику. Перейдя мостик, я оглянулся и через окна увидел гостей, которые уже были увлечены едой. Я понимал, что мое поведение крайне неприлично и не делает мне чести: ведь я попросту сбежал. Но если я не попрощаюсь с хозяйкой дома, то она обидится; а Кун Бися, как известно, во всем любит соблюдать приличия. Женщина и дочь над чем-то колдовали и искренне расстроились, узнав, что я ухожу. — Видно, мое угощение вам не по вкусу. — Ну что вы, что вы. Все было прекрасным. В любое время приходите к нам в ресторан, будем рады перенять ваш опыт. — Какой опыт, — рассмеялась женщина, — все эти блюда у вас в ресторане могут приготовить. Просто у вас нет достаточного времени, чтобы сделать все тщательно. Ведь мы готовились к этому банкету больше десяти дней... Ах, жаль, что вы уходите, — впереди еще бульон. — А господин Чжу Цзые помогал вам готовить? — поинтересовался я. — Да что вы! — рассмеялась Кун Бися. — Этот ночной горшок только и умеет, что хвастать!
Шоколад Когда дом номер 54 остался позади, я отправился к А-Второму, где, о небо, меня вновь ждало пиршество! Уже было тошно смотреть на еду, еще не успел я переварить трехслойную утку, свежи были воспоминания о той психологической атаке, что предприняли гости Чжу Цзые. Но мне хотелось выпить с А-Вторым и его отцом, выпить, разумеется, крепкой водки. Когда глотнешь такого напитка, то кажется, что внутри тебя разгорается пламя, и ты даже можешь вскрикнуть от неожиданности, но затем рождается чувство радости и горечи одновременно. Осень в любом городе прекрасна, и Сучжоу не исключение. У нас в эту пору стоят необыкновенно ясные дни, уже не жарко, но и до холода далеко. Из внутренних двориков плывет аромат душистых цветов. Над переулками небо необыкновенно голубого цвета, и по нему плывут легкие облака. В воскресные дни прохожих на улицах немного, люди Заняты домашними делами. А что главное в семье? Конечно же обед. Поэтому из домов доносятся запахи пищи, и слышно, как потрескивает масло в котлах, когда в них опускают овощи. По пути из дома номер 54 к жилищу А-Второго никак не миновать и того места, где я жил когда-то. За эти годы оно ничуть не изменилось. Т^е же ворота каменного склада и те же выбеленные стены, правда, шеренга одноэтажных домиков как будто сжалась, но среди них по-прежнему красуется двухэтажный дом, в котором некогда жил герой нашего повествования. Мне вдруг показалось, что я вновь вижу желтую коляску А-Второго, которая остановилась перед воротами этого дома, из ворот вышел Чжу Цзые в длинном национальном халате и взобрался на коляску. Звякнул колокольчик, и рикша побежал к заведению Чжу Хунсина навстречу желанному супу с лапшой. Сорок лет Чжу, подобно демону еды, распоряжался моей жизнью, можно сказать, определил мой жизненный путь и, сам того не ведая, повлиял на профессию. Я ненавидел его, всю жизнь боролся с ним, мечтал быть подальше от него. Но моя борьба успехом не увенчалась. Кажется, сама судьба связала меня с ним, и вот сейчас он вознамерился командовать мной да еще и получать за это большие деньги. Ведь он хочет, чтобы ему платили почти сто юаней! Вот если бы на его месте был старый повар Ян, я бы сам положил ему такой оклад и считал бы его вполне нормальным! А Чжу Цзые — совсем другое дело. Появится при ресторане приживальщик, ведь единственное, чему он может научить людей, — как развлекаться, бросать деньги на ветер, а это не имеет никакого отношения к нашей работе. Пока я стою во главе нашей кумирни, тебе, Чжу Цзые, не бывать в ней! Однако, пока я дошел до дома А-Второго, моя ярость постепенно угасла. Войдя во двор бывшего рикши, я очутился в мире радости, где ни у кого не возникало желания кого-то отблагодарить, все было естественно и просто, а разговоры о роскошной жизни не велись вовсе. Двор был полон людей. Они лакомились тыквами и конфетами, которые обычно покупают в день свадьбы. Здесь собралась вся моя семья, в том числе и мой годовалый внук. Пухлый и светловолосый малыш уже умел смеяться и щурить глазки, сжимать пальцы в кулачок и махать ручкой на прощанье. В современных семьях, как правило, растет только один ребенок, поэтому зачастую одного малыша окружают шестеро взрослых, готовых пожертвовать ради своего чада всем на свете. Сейчас мой внук был в центре внимания гостей, ему предлагали что-то вкусное, смешили, он переходил из рук в руки. Кто-то сунул в рот малышу конфету, но он тут же ее выплюнул. — Как, он не любит конфет? — Да нет, любит, только шоколадные. — Попробуй дать ему шоколадку. Кто-то из гостей взял шоколадку, наполовину очистил от фольги и дал мальчонке в ручку. И правда, малыш тотчас сунул ее в рот и, аппетитно причмокивая, стал жевать ее. — Смотрите, — засмеялись гости, — какой умный ребенок, знает толк в еде! Меня вдруг охватил гнев: ну, довольно, а то вырастет еще один гурман! Всю жизнь я не мог избавиться от Чжу Цзые, а тут мой собственный внук может стать таким же гурманом! Я выхватил из рук малыша шоколад и сунул ему в рот конфетку, которую он только что выплюнул. Малыш от возмущения громко заревел... Ошарашенные гости уставились на меня, посчитав сумасшедшим.
От автора: перед вами — художественное произведение, все в нем — плод фантазии, поэтому не стоит проводить параллели с реальными лицами Суч-жоу. Фантазия — излюбленный прием литератора, цель которого — избавить почтенного читателя от необходимости сверять написанное с действительностью.
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-19; Просмотров: 176; Нарушение авторского права страницы