Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
XI , 1. На приготовление рисовой каши как награды брахману
1 Агни, рождайся! Адити, обращаясь здесь за помощью, 2 Создайте дым, о быки, друзья, 3 О Агни, ты родился для великого геройства, 4 Зажженный, о Агни, пламеней от дров! 5 Трояко установлена доля, которая у вас издревле: 6 О Агни, могущественный, осиливающий, ты ведь осиливаешь. Эта мера, измеряемая и измеренная, Пусть она заставит твоих товарищей платить тебе дань! 7 Будь наделен молоком вместе с товарищами! Подвигни ее на великое геройство! Подними высоко на вершину небосвода, Которую называют небесным миром! 8 Пусть эта великая примет шкуру, Божественная земля, благожелательная. Тогда пусть мы отправимся в мир благого деяния! 9 Используй на шкуре эти два связанных друг с другом давильных камня! Хорошенько раздави для жертвователя побеги! Разбивая, раздави (те), которые к ней враждебны! Подними потомство, высоко вознося (его)! 10 Возьми в руку, о герой, два давильных камня, действующих одновременно! Боги, достойные жертв, пришли на твою жертву. Три желания, которые ты выбираешь, Я даю тебе их здесь осуществить. 11 Вот твое намерение и вот место твоего рождения. Пусть схватит тебя Адити, чьи сыновья — герои! Вычисти вон (тех), кто враждебен к ней! Даруй ей богатство со всеми героями! 12 Пусть вы сидите в продуваемом (?) деревянном сосуде, Отвеивайтесь от шелухи, о достойные жертвоприношения! Благодаря удаче пусть превзойдем мы всех равных (нам)! Я швыряю под ноги ненавидящих нас! 13 Уходи, женщина, (и) быстро возвращайся. Стойло для вод взобралось на тебя, чтобы ты несла. Хватай из них (те), что будут самыми подходящими для жертвы. Искусно отделив их, остальные отбрось! 14 Пришли эти юные девы, украшая себя. 15 Назначена доля подкрепляющей силы, которая издавна ваша. Да будет эта жертва для вас находящей выход, защиту, Потомство, грозной, находящей домашний скот (и) героев! 16 О Агни, котел, достойный жертв, взошел на тебя; Пусть божественные потомки риши, объединившись вокруг (своей) доли, Крайне раскаленные, раскалят ее в соответствии с временами года! 17 Эти чистые, очищенные, достойные жертвоприношения юницы — Воды пусть проберутся вниз в котел, сверкающие! Они дали нам обильное потомство, домашний скот. Пусть тот, кто готовит рисовую кашу, отправится в мир благих деяний! 18 Чистые благодаря молитве, очищенные жиром, жертвоприношения. Войдите вы в воды! Пусть котел получит вас! Приготовив это, отправляйтесь в мир благих деяний! 19 Широко распространись, с великим величием, Я твой пятнадцатый приготовитель. 20 Тысячеспинная, с сотней потоков, неисчерпаемая — движущаяся по небу. (А) тех, (врагов), я отдаю тебе вместе с потомством — повреди их! Мне же окажи милость за то, что я платил дань! 21 Поднимись на алтарь! Усиль ее потомством! 22 Повернись к ней вместе с домашним скотом! Да не настигнет тебя ни проклятье, ни колдовство! Управляйся на своем поле, лишенный болезней! 23 Построенный по закону, установленный с пониманием, для брахманской рисовой каши. Поставь вычищенный сосуд для плеча (?), о женщина, В него помести рисовую кашу божествам! 24 Руку Адити — этот второй черпак, Который сделали Семеро Риши, создатели существ, — Эта ложка, знающая составные части каши, Пусть соберет (все) это на алтаре! 25 Рядом с тобою, сваренной жертвой, пусть сидят божества! Да не потерпят ущерба потомки риши, вкушающие тебя! 26 О Сома-царь, расстели согласие (для них) — Сколько прекрасных брахманов ни будет сидеть рядом с тобою! Прекрасным призывом я громко зову на брахманскую кашу Риши (и) потомков риши, рожденных от покаяния. 27 Этих чистых, очищенных, достойных жертвоприношений юниц С каким намерением я выливаю вас сейчас, Пусть Индра с Марутами даст мне это! 28 Это мой свет, бессмертное золото, Спелое зерно с поля, это корова, исполняющая (все) мои желания. Это имущество я влагаю в брахманов, Я создаю путь, который идет по небу к отцам. 29 В огонь бросай шелуху, в Джатаведаса, Мы слышали, что это доля домашнего царя, А также мы знаем что (это) принадлежность Гибели. 30 Знай трудящегося на обряде, варящего, выжимающего. По которому, достигнув (той) энергии, что высшая, Он смог бы подняться на верхнее небо, высший небосвод. 31 Вытри, адхварью, этот рот у кормящего, Умело освободи место для расплавленного масла. Жиром смажь все части тела. Я создаю себе путь к отцам, который движется по небу. 32 О кормящий, (как) ракшас посей раздоры среди тех, Полные богатства, распространяющиеся вперед потомки риши Да не потерпят вреда от тебя (эти) вкусители. 33 Я раскладываю тебя, каша, среди потомков риши, Пусть Агни, мой хранитель, и все Маруты, Пусть все боги защитят сваренную (жертву)! 34 Пусть сядем мы возле тебя с процветанием богатства, Дойной коровы мужеского пола, местопребывания богатств, Бессмертия благодаря потомству, долголетия! 35 Ты — бык, движущийся по небу. Там для нас двоих (все) приготовлено. 36 Соберись, отправляйся следом! О Агни, приведи в порядок пути, исхоженные богами! По ним, хорошо подготовленным, пусть пройдем мы за жертвой, Находящейся на небосводе с семью лучами. 37 С каким светом боги поднялись на небо, Сварив брахманскую рисовую кашу, в мир благого деяния, С ним мы хотим отправиться в мир благого деяния, Взбираясь на небо, на высший небосвод. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-21; Просмотров: 223; Нарушение авторского права страницы