Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


IX, 8. Против разных болезней



 

1 Головную боль, болезнь головы, Когда стреляет в ухе, вилохиту — Любую твою головную болезнь Мы выгоняем заговором наружу.

2 Из ушей твоих, из канкуши, Колющую боль в ухе, висальяку — Любую твою головную болезнь Мы выгоняем заговором наружу.

3 По какой причине выпадает Якшма из уха, изо рта — Любую твою головную болезнь Мы выгоняем заговором наружу.

4 Что делает человека глухим (?), Слепым делает —

Любую твою головную болезнь Мы выгоняем заговором наружу.

5 Ломоту членов, лихорадку членов,
Висальяку, пронизывающую все члены, —
Любую головную болезнь

Мы выгоняем заговором наружу.

6 Чей жуткий облик
Приводит в трепет человека,

Такман, повторяющуюся каждую осень, Мы выгоняем заговором наружу.

7 (Ту), что ползает по бедрам,
А затем идет в пахи, —

Твою якшму из внутренних членов Мы выгоняем заговором наружу.

8 Если от страсти, от отвращения,
От сердца рождается баласа,
Из сердца, из членов твоих

Мы выгоняем заговором наружу.

9 Желтизну из членов твоих,
Апва изнутри живота,
Насылателя якшмы из твоей души
Мы выгоняем заговором наружу.

10 Пусть пеплом станет баласа,
Мочой болезнетворной!

Яд всех якшм

Я выгнал словом из тебя.

11 Наружу пусть он выскочит в отверстие

(Со звуком) «Кахабахам!» из твоего живота.

Яд всех якшм

Я выгнал словом из тебя.

12 Из живота твоего, из легких,
Из пупа, из сердца

Яд всех якшм

Я выгнал словом из тебя.

13 (Те), что разламывают череп,
Раскалывая лоб, —
Безвредные, безболезненные

Пусть выскочат они наружу в отверстие!

14 (Те), что вливаются в сердце,
Тянутся вдоль позвоночника, —

Безвредные, безболезненные

Пусть выскочат они наружу в отверстие!

15 (Те), что колят в бока,
Пробуравливают ребра, —
Безвредные, безболезненные

Пусть выскочат они наружу в отверстие!

16 (Те), что прокалывают насквозь,
Растекаются по животу, —
Безвредные, безболезненные

Пусть выскочат они наружу в отверстие!

17 (Те), что ползут по кишкам

И сбивают с толку внутренности, —

Безвредные, безболезненные

Пусть выскочат они наружу в отверстие!

18 (Те), что высасывают костный мозг
И ломают суставы, —
Безвредные, безболезненные

Пусть выскочат они наружу в отверстие!

19 Якшмы, что заражают члены (тела),
Вызывая у тебя резь, —

Яд всех якшм

Я выгнал словом из тебя.

20 Из висальяку, из нарыва,

Из открытой раны (?), из гнойничка —

Яд всех якшм

Я выгнал словом из тебя.

21 Из ног, из колен,

Из ягодиц, из промежности,

Острые боли спинного хребта, из головы —

Я заставил исчезнуть болезнь.

22 Со(мкнулись) у тебя кости черепа

И (то), что биение сердца, (стало ритмично) —

О восходящий Адитья, лучами

Ты заставил исчезнуть болезнь головы,

Ты утишил ломоту членов.

 

 






















IX , 9. Гимн-загадка

 

1 У этого любимого седого хотара
Средний его брат — пожиратель.
Третий брат его жирноспинный.

Здесь я увидел хозяина племен с семью сыновьями.

2 Семеро запрягают одноколесную колесницу. Один конь везет с семью именами. Трехступичатое колесо, нестареющее, неудержимое — Где все эти существа стоят.

3 В то время, как семеро стоят на этой колеснице, Везут (ее), семиколесную, семь коней.

Семь сестер приветствуют криками (ту), На которой сложены семь имен коров.

4 Кто видел первого рождающегося,
Когда костистого несет бескостная?
Где силы жизни земли, кровь и дыхание?

Кто приблизится к сведущему, чтобы спросить об этом?

5 Пусть скажет здесь (о нем) тот, кто его точно знает:
Об оставленном следе этой милой птицы.

Из ее головы молоком доятся коровы. Облекаясь в тело, ногой они выпили воду.

6 Глупец, я спрашиваю, не различая мыслью,
Про эти оставленные следы богов.

На годовалого теленка семь нитей Натянули провидцы для тканья.

7 Непонимающий — понимающих провидцев об этом
Я спрашиваю, знающих — (я) незнающий.

Кто установил порознь эти шесть пространств, Что же это за Одно в виде нерожденного?

8 Мать приобщила отца к закону:

Ведь (еще) раньше она сошлась (с ним) духом и мыслью. Она, сопротивляющаяся, была пронзена, увлажненная плодом. Почтительные, они явились (к нему) с хвалой.

9 Мать запряжена была в ярмо дакшины.
Плод пребывал внутри загонов.
Теленок мычал (и) глядел вслед корове,
Многоцветной в трех расстояниях (от него).

10 Трех матерей, трех отцов несет один, (А) стоит прямо: они не утомляют его. На спине того неба произносят они Всеведущее слово, не всем внятное.

11 На вращающемся по кругу колесе о пяти спицах, На котором пребывают все существа —

Не нагревается ось его, хоть и несет большой груз. От века она не ломается вместе со ступицей.

12 О пятиногом, двенадцатичастном говорят,

Что он отец, владелец тверди на дальней половине неба.

А эти другие говорят, что он помещен в нижней видной (части)

На семиколесную (колесницу) о шести спицах.

13 О двенадцати спицах — ведь оно не изнашивается —
Вращается колесо закона по небу.

На нем, о Агни, парами сыновья Стоят, семь сотен и двадцать.

14 Колесо вместе с ободом вращается, нестареющее. Десятеро везут (его), припряженные к вытянутому (дышлу). Глаз солнца движется, (даже) окутанный дымкой, — (Тот), на котором помещены все существа.

15 Хоть жены они, мне их называют мужами, Видит имеющий очи, не различает слепой. (Тот) сын, что прозорливец, он их постиг. Кто их разгадает, тот станет отцом отца.

16 Седьмой из парнорожденных, говорят, рожден один, А шестеро — близнецы, это риши, роцсденные богами. Желанные их (дни и ночи), распределенные по порядку, Меняясь по форме, трясутся на (своем) месте.

17 Ниже дальнего (пространства), дальше этого нижнего Поднялась корова, ногой несущая теленка.

Куда обращена она? В какую сторону направится? Где ж она отелится? Ведь она не в этом стаде.

18 Ниже дальнего (пространства) кто постигнет его отца, Ниже дальнего, за пределами низшего, — Проявляя себя прозорливцем, кто провозгласит здесь: «Божественная мысль откуда родилась?».

19 Которые приближающиеся, они зовут их удаляющимися, А тех, (что) удаляются, они зовут приближающимися.

О Индра и Сома, те, кого вы двое сотворили,

Везут словно (кони), припряженные к дышлу пространства.

20 Два орла, два связанных друг с другом товарища,
Обхватили одно и то же дерево.

Один из них ест сладкую винную ягоду, Другой наблюдает, не вкушая.

21 На дереве том, где вкушающие мед орлы
Селятся и размножаются все,

Говорят, что на вершине его ягода сладкая. До нее не доберется тот, кто не знает отца.

22 Где орлы о вкушении бессмертия,

О распределении неустанно взывают — Там могучий пастух всего мира, Мудрый, вошел в меня, глупого.














IX , 10. Гимн-загадка

 

1 Что на (песне) гаятри основан (размер) гаятри,

Или (размер) триштубх образовался из песни трищтубх,

Или же размер джагат основан на (песне) джагат — Кто это знает, те достигли бессмертия.

2 (Размером) гаятри он меряет песнь,

Песнью — напев, (размером) триштубх — произносимую строфу, Двустопной, четырехстопной произносимой строфой — гимн. Слогом они меряют семь голосов.

3 (Размером) джагат он установил реку на небе,
В (напеве) ратхантара он разглядел солнце.

В (размере) гаятри, говорят, три полена,

Оттого мощью, могуществом он превзошел (другие размеры).

4 Я подзываю эту хорошо доящуюся корову, А доилыцик умелой рукой пусть подоит ее! Пусть Савитар возбудит в нас лучшее возбуждение! Раскален котелок с молоком. Я это громко провозглашаю.

5 Вышла навстречу со звуком «Хин!» Повелительница добра, мыслью ища теленка.

Пусть эта невредимая даст подоить молока для Ашвинов! Пусть возрастет она на великое благо.

6 Корова мычала навстречу теленку, открывающему глаза.
Она издавала звук «Хин!», собираясь измерить голову (его).
Стремясь к жаркой морде (?) (теленка),

Мычит она мычание, заливается струями молока.

7 Он гудит — в кого заключена корова.

Она мычит мычание, поставленная на мечущий искры (огонь). Она (своим) треском пригнула смертных. Превращаясь в молнию, она сбросила покров.

8 Дыша, покоится жизнь, (хоть она и) быстротечна, Шевелясь, (но оставаясь) твердой среди потоков. Дух жизни умершего бродит по своей воле. Бессмертный — из одного лона со смертным.

9 Одинокого, бегающего по спине океана,

(Еще когда) он был молодым, проглотил седой (старик).

Взгляни на мудрость бога во (всем) величии: Сегодня он умер, вчера еще дышал.

10 Кто его создал, тот его не ведает.

Кто его видел, от того он тут же прочь.

Скрытый повсюду в лоне матери,

Имея обширное потомство, он пришел к гибели.

11 Я видел пастуха, без устали
Бродящего по дорогам туда и сюда.

Скрываясь (в водах), текущих вместе и в разные стороны, Он шевелится во (всех) существах.

12 Небо — отец наш, родитель. Там (наш) пуп. Родня наша, мать — это великая земля. Внутри (этих) двух простертых чаш (наше) лоно. Здесь отец вложил зародыш дочери.

13 Я спрашиваю тебя о крайней границе земли. Я спрашиваю о семени племенного жеребца. Я спрашиваю о пупе всего мироздания,

Я спрашиваю о высшем небе речи.

14 Этот алтарь — крайняя граница земли.
Этот Сома — семя племенного жеребца.

Это жертвоприношение — пуп всего мироздания. Брахман этот — высшее небо речи.

15 Не понимаю, чему подобно то, что я есть. Затаившись, я странствую, мыслью вооруженный. Стоит только войти в меня перворожденному закона, Сразу же получаю я долю в этой речи.

16 Назад-вперед он идет, сдержанный своим обычаем, Бессмертный — одного происхождения со смертным.

Эти двое постоянно расходятся в противоположные стороны — Одного воспринимают, другого не воспринимают.

17 Семеро полуотпрысков по приказу Вишну
Заняты распределением семени мироздания.

Они — молитвами, они, вдохновенные, мыслью (Всех) превосходят во всем, (эти) превосходящие.

18 Кто не знает того слога гимна

На высшем небе, на котором все боги восседают, Что же он поделает с гимном? А кто это знает, те сидят вместе.

19 Приводя в порядок с помощью меры строку гимна,

С помощью половины гимна они привели в порядок все,

что движется. Распространился трехногий брахман, имеющий много форм. Благодаря этому живут четыре стороны света.

20 Да будешь ты счастлива, пасясь на тучном пастбище!
Да будем счастливы также и мы!

Ешь траву постоянно, о невредимая! Пей чистую воду, приходя (на водопой)!

21 Вот корова замычала, создавая потоки воды.
Она одноногая, двуногая, четырехногая.
Она стала восьминогой, девятиногой,

С тысячей слогов, множеством существований. Из нее моря вытекают.

22 По черному пути золотистые птицы,
Рядясь в воды, взлетают в небо.
Они вернулись из сиденья закона,

И вот они окропили землю жиром.

23 Безногая идет впереди тех, у кого есть ноги.

Кто понял это ваше (творение), о Митра-Варуна?

Зародыш как раз и несет ее бремя.

Она (?) исполняет закон, наблюдает за беззаконием.

24 Вирадж — (это) речь, Вирадж — земля, Вирадж — воздушное
пространство, Вирадж— Праджапати. Вирадж стал смертью,
верховным владыкой (богов) садхья. В его власти что было, что
будет. Пусть отдаст он в мою власть что было, что будет!

25 Издали увидел я дым от (горящего) навоза
Посредине за пределами нижнего (пространства).
Мужи варили себе пятнистого быка.

Таковы были первые обычаи.

26 Трое волосатых появляются в определенное время.
В течение года стрижется один из них.

Другой мощно все озирает.

Порыв, а не облик воспринимается у одного (из них).

27 На четыре четверти размерена речь.
Их знают брахманы, которые мудры.

Три тайно сложенные (четверти) они не пускают в ход. На четвертой (четверти) речи говорят люди.

28 Индрой, Митрой, Варуной, Агни (его) называют,
А оно, божественное — птица Гарутмант.

Что есть одно, вдохновенные называют разными способами: Агни, Ямой, Матаришваном (его) называют.




















Девятая книга окончена.



ВОТ ДЕСЯТАЯ КНИГА

 

X , 1. Против ворожбы

 

1 (Ее), сделанную руками, многообразную, кого умельцы
Готовят как невесту на свадьбу, —

Пусть она уберется подальше! Мы выталкиваем ее прочь!

2 С головою, с носом, с ушами,

Составленная создателем ворожбы, многообразная — Пусть она уберется подальше! Мы выталкиваем ее прочь!

3 Созданная шудрой, созданная раджей,
Созданная женщиной, созданная брахманами,
Как жена, вытолкнутая мужем,

Пусть она по родству попадет к (своему) создателю!

4 С помощью этой травы я
Испортил все виды ворожбы,

Какую создали в поле, какую в коровах Или какую в твоих людях.

5 Беда пусть будет для сотворившего беду,
Проклятье для проклинающего.
Обратно мы отправляем (ее),

Чтоб убила она создавшего ворожбу!

6 Повёрнут вспять Ангираса,
Предназначенный нам верховный надсмотрщик.
Обратив вспять (все виды) ворожбы,

Убей тех, создавших ворожбу!

7 Кто сказал тебе: «Иди дальше!»,
Против течения, вверх по течению —

О ворожба, возвратись к нему! Не ищи нас, безвинных!

8 Кто сложил вместе твои суставы,

Как Рибху с умением (части) колесницы, К нему (и) иди! Там твой путь. Этот человек тебе неизвестен.

9 (Те), кто, создав тебя, овладели (тобой),
Хитрые колдуны —

(Вот) этот благотворный губитель ворожбы, Противодействующий, движущийся обратно, Им мы тебя обмываем.

10 Так как мы подошли к приносящей беду, Выкупанной, с мертвым ребенком — Пусть уйдет прочь от меня все зло! Пусть придет ко мне имущество!

11 Если они захватили на жертвоприношении имя твое, Отдавая (его) отцам, —

От всего предназначенного зла Пусть освободят тебя эти растения!

12 От греха против богов, против отцов,

От захвата имени, предназначенного (и) предусмотренного, Пусть освободят тебя растения (своим) могуществом, Заговором, гимнами, молоком риши!

13 Как ветер поднимает пыль с земли
И прогоняет тучу в воздухе,

Так пусть уйдет от меня

Все несчастливое, вытолкнутое заговором!

14 Отступи, громко ревя, Как отвязанная ослица! Доберись до (своих) создателей, Вытолкнутая отсюда мощным заговором!

15 «Вот (твой) путь, ворожба!» — с этими словами мы уводим тебя. Посланную против (нас), мы отсылаем тебя обратно.

Этим (путем) иди на (них), ломая (все),

Как движущийся отряд с повозками, Многообразная, украшенная венцом (?)!

16 Прочь (отвратился) свет от тебя. Сюда тебе нет пути.
Направляйся в другое место от нас!

Иди дальним (путем) через девяносто судоходных

труднопроходимых Потоков! Не порань себя (?)! Иди подальше!

17 Сломи (их), как ветер — деревья, свали!

Не оставь корову, коня (или) человека у них! Повернувшись отсюда к (своим) создателям, о ворожба, Пробуди их на бездетность!

18 Какую ворожбу или тайное колдовство они зарыли
Для тебя в жертвенной соломе, на кладбище, в поле
Или же ворожили против тебя в огне домохозяина,

Против тебя, простого, безвинного, они — более искушенные...

19 Мы обнаружили враждебное, тайное колдовское средство,
Которые было использовано, отмечено, спрятано.
Пусть оно отправится туда, откуда (его) принесли!

Там пусть катается, как лошадь!

Пусть убьет потомство создателя ворожбы!

20 В нашем доме есть ножи из хорошего металла. Мы знаем, ворожба, сколько у тебя суставов. Поднимайся же! Убирайся подальше отсюда! О неизвестная, чего ты ищешь здесь?

21 Я разрублю твои кости на затылке, Ворожба, и ноги — убегай! Пусть Индра-и-Агни защитят нас, (Эти двое), что богаты потомством!

22 Сома-царь — (наш) верховный владыка и покровитель. Пусть повелители существования покровительствуют нам!

23 Пусть Бхава-и-Шарва швырнут в сотворившего зло,

в сотворившего ворожбу, В сотворившего вред молнию — дротик богов!

24 Если ты пришла (сюда) двуногой, четвероногой,
Сложенной творцом колдовства, многообразной,
Став восьминогой, снова

Уходи отсюда подальше, о приносящая беду!

25 Намазанная, обмазанная, прекрасно снаряженная,
Несущая всю беду — пошла прочь!

Узнай, ворожба, (своего) создателя, Как дочь — своего отца!

26 Пошла прочь, ворожба, не стой!

Иди следом словно за раненым (зверем)! Он дикий зверь, ты охотник. Он не может тебя подавить.

27 Также последующий, отвечая стрелой,
Убивает стрелявшего первым.

Также, когда первый поражает (стрелой), Поражает в ответ последующий.

28 Слушай же эту речь мою,
Затем иди, откуда пришла,

К тому, кто тебя сделал, навстречу!

29 Ведь страшно убийство невиновного, ворожба!
Не убивай нашу корову, коня, человека!

Где бы ты ни устроилась,

Мы заставляем тебя оттуда подняться.

Стань легче листочка!

30 Если ты окутана мраком,
Как те, кто опутан сетью,
Вырвав отсюда все виды ворожбы,

Мы отправляем (их) назад к (их) создателю.

31 Уничтожь потомство у создателя ворожбы,
Занимающегося тайным колдовством, посягнувшего (на нас)!
О ворожба, не оставь (их в живых)!

Убей тех создателей ворожбы!

32 Как солнце освобождается из мрака (И) отстраняет ночь и признаки зари, Так я отстраняю все злонамеренное Колдовство, созданное создателем колдовства, Словно слон — мешающую пыль (?).



























X , 2. Тело Человека

 

1 Кем были подобраны две пяты Человека?

Кем была собрана плоть? Кем — две лодыжки?

Кем — пальцы изваянные? Кем отверстия?

Кем — две выпуклости ног посредине? Кто (создал) опору?

2 Из чего же сделали две лодыжки внизу,
Две коленные чашечки наверху у Человека?
Разведя две ноги, куда же их приставили?

А сочленения двух колен? Кто же осмыслит это?

3 Четырехчастный, со сходящимися концами соединяется
Над двумя коленями гибкий ствол.

(То), что два бедра, две лядвеи... Кто же это породил — (Их), благодаря которым остов стал твердоустойчивым?

4 Сколько богов, каковы они были

(Те), что собрали грудь, шейные позвонки у человека? Сколькие расставили два сосца? Кто — два локтя (?)? Сколькие — плечевые кости? Сколькие собрали ребра?

5 Кто собрал две его руки,

Говоря: «Да совершит он мужественное деяние!»? Какой бог поместил тогда Плечи на его остов?

6 Кто просверлил семь отверстий в голове: Два этих уха, две ноздри, два глаза, рот? — Благодаря величию победы которых во многих местах Четвероногие (и) двуногие идут (своим) путем.

7 Ведь он вставил между обеими челюстями многообильный язык, Потом прикрепил могучую речь.

Он мощно вертится среди миров, Рядясь в воды. Кто же осмыслил это?

8 (Тот), который его мозг, лоб (создал),
Затылок (?), кто первым (создал) череп,

Собрав то, что должно быть собрано для двух челюстей

человека, Что это за бог, который поднялся на небо?

9 Приятные и неприятные многочисленные (вещи),
Сон, угнетенность и изнеможение,
Наслаждения и удовольствия —

От кого выносит (их) грозный человек?

10 Несчастье, распад, гибель —

Откуда же они в человеке? А оставленность мыслью? Удача, совершенная удача, неудача, Мысль, подъемы — откуда?

11 Кто расположил в нем воды,

Вращающиеся в разные стороны, многократно вращающиеся, Рожденные, чтобы разлиться реками, Едкие, красновато-коричневые, красные, темно-дымные, Устремленные в Человеке вверх, вниз (и) поперек?

12 Кто в нем установил форму?
Кто — величину и имя?

Кто в нем — способность к движению? Кто — способность

к различению? Кто в Человеке поступки (установил)?

13 Кто сплел в нем дыхание? Кто выдыхание и вдыхание? Что за бог внутреннее дыхание Укрепил в нем, в Человеке?

14 Кто в нем жертву установил, Единственный из богов, в Человеке?

Кто в нем — истинно сущее, кто — лишенное

законосообразности? Откуда смерть? Откуда бессмертие?

15 Кто его окутал одеждой?
Кто уготовал ему век?
Кто силу ему даровал?

Кто уготовал ему быстроту?

16 Благодаря кому протянул он воды (по земле)? Благодаря кому сделал он, чтобы день сиял? Утреннюю зарю благодаря кому зажег он? Благодаря кому далось (ему) наступление вечера?

17 Кто в нем установил семя, Говоря: «Да протянется нить!»? Кто пробудил в нем мудрость? Кто наделил музыкой, кто танцами?

18 Благодаря кому покрыл он эту землю? Благодаря кому он объял небо? Благодаря кому Человек величием

Под стать горам? Благодаря кому (под стать) деяниям?

19 Благодаря кому следует он за Парджаньей? Благодаря кому — за прозорливым Сомой? Благодаря кому — жертва и вера? Благодаря кому в нем установлен разум?

20 Благодаря кому он находит искушенного в откровении? Благодаря кому — этого Парамештхина? Благодаря кому этот огонь (находит) Человек? Благодаря кому год он измерил?

21 Брахман находит искушенного в откровении, Брахман — этого Парамештхина. Брахман этот огонь (находит), Человек. Брахман год измерил.

22 Благодаря кому живет он согласно богам?

Благодаря кому — согласно племенам божественного рода? Благодаря кому — это иное, не власть? Благодаря кому власть зовется истинно сущей?

23 Брахман живет согласно богам.

Брахман — согласно племенам божественного рода.

Брахман — это иное, не власть.

Брахман — истинно сущее, что зовется властью.

24 Благодаря кому эта земля установлена? Благодаря кому наверху помещено небо? Благодаря кому это устремленное вверх и поперек Воздушное пространство помещено, протяженность?

25 Брахманом земля установлена. Брахман(ом) наверху помещено небо. Брахман(ом) это устремленное вверх и поперек Воздушное пространство помещено, протяженность.

26 Голову его сшив, Также и сердце, Атхарван

Вверх из мозга, (он), очищающийся, Привел в движение (ветер), из темени.

27 В самом деле, эта голова Атхарвана — Сжатый божественный сосуд. Дыхание охраняет эту голову, Пища, а также разум.

28 Ввысь ли был он создан, поперек ли был он создан? Возник ли Человек во всех направлениях?

Кто знает крепость брахмана, По которой зовется Человек,

29 Кто в самом деле знает эту крепость брахмана,
Окутанную бессмертием,

Тому и брахман, и что от брахмана Дают зрение, дыхание, потомство.

30 В самом деле, ни зрение, ни дыхание Не покинет до старости того, Кто знает крепость брахмана, По которой зовется Человек.

31 Восьм иколесная, девятивратная, Неприступная крепость богов. В ней золотой сосуд, Небесный, окутанный сиянием.

32 В этом золотом сосуде

О трех спицах, о трех опорах — Какое наделенное атманом чудо в нем, Это знают лишь знатоки брахмана.

33 В далекосверкающую, желтоватую,
Окутанную славой,

Золотую крепость — брахман Вошел, в непобежденную!


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-21; Просмотров: 235; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.105 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь