Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Шри Шри Шад-госвами-аштака
Шринивасы Ачарьи 1 кршноткиртана-гана-нартана-парау премамртамбхо-нидхи дхирадхира-джана-прийау прийа-карау нирматсарау пуджитау шри-чаитанйа-крпа-бхарау бхуви бхуво бхаравахантаракау ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами – Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, – которые танцуют в экстазе, поглощенные пением святых имен Кришны. Они – океан любви к Богу, и, поскольку они ни к кому не питают вражды, они пользуются любовью и негодяев, и честных людей. На них лежит благословение Господа Чайтаньи, и что бы они ни делали, каждому они приносят радость Они целиком посвятили себя миссионерской деятельности, цель которой – спасти все обусловленные души материальной вселенной. 2 нана-шастра-вичаранаика-нипунау сад-дхарма-самстхапакау локанам хита-каринау три-бхуване манйау шаранйакарау радха-кршна-падаравинда-бхаджананандена матталикау ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами – Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, – которые тщательно изучили богооткровенные писания, желая ради блага всего человечества установить вечные религиозные принципы. Почитаемые в трех мирах, они – истинное прибежище для всех живых существ, поскольку охвачены чувствами гопи и поглощены трансцендентным любовным служением Радхе и Кришне. 3 шри-гауранга-гунануварнана-видхау шраддха-самрддхй-анвиттау папоттапа-никрнтанау тану-бхртам говинда-ганамртаих анандамбудхи-вардханаика-нипунау каивалйа-нистаракау ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госва мы – Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, – которые глубоко постигли Господа Чайтанью и потому замечательно описывают Его трансцендентные качества. Они способны очистить все обусловленные души от последствий их греховной деятельности, пролив на них дождь трансцендентных песен о Говинде. Они вызволяют живых существ из всепожирающей пасти освобождения и обладают искусство углублять океан трансцендентного блаженства. 4 тйактва турнам ашеша-мандала-пати-шреним сада туччха-ват бхутва дина-ганешакау карунайа каупина-кантхашритау гопи-бхава-расамртабдхи-лахари-каллола-магнау мухур ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами – Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, которые отвергли любое общение со знатью, считая его бессмысленным. Чтобы спасти несчастные обусловленные души, они отреклись от всего, оставив себе лишь набедренные повязки. Однако, хотя они и ведут образ жизни нищих, они, всегда погружены в океан экстатической любви к Кришне и постоянно купаются в его волнах 5 куджат-кокила-хамса-сараса-ганакирне майуракуле нана-ратна-нибаддха-мула-витапа-шрй-йукта-врндаване радха-кршнам ахар-нишам прибхаджатау дживартхадау йау муда ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами – Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом, Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, – которые были поглощены поклонением Радхе-Кришне на трансцендентной земле Вриндавана, где растет великое множество прекрасных деревьев, усыпанных цветами и отягощенных плодами, и где недра под корнями тех деревьев хранят в себе драгоценные камни. Эти шестеро Госвами способны даровать живым существам величайшее благо, ибо могут указать им цель жизни. 6 санкхйа-пурвака-нама-гана-натибхих калавасани-кртау нидрахара-вихаракади-виджитау чатйанта-дйнау ча йау радха-кршна-гуна-смртер мадхуриманандена саммохитау ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами – Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, – которые были поглощены повторением святых имен Господа и клали поклоны установленное число раз. Они посвящали преданному служению каждую минуту своей бесценной жизни и так победили сон и потребность в пище. Кроткие и смиренные, они приходили в восхищение, вспомнив о трансцендентных качествах Господа. 7 радха-кунда-тате калинда-танайа-тйре ча вамшивате премонмада-вашад ашеша-дашайа грастау праматтау сада гайантау ча када харер гуна-варам бхавабхибхутау муда ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госва ми – Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Гвсвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, – которые порой появлялись на берегу Радха-кунды или Ямуны, а порой приходили в Вамшивату. Охваченные экстазам сознания Кришны и любви к Кришне, они выглядели, как безумцы, и в их телах проявлялись различные признаки трансцендентного экстаза. 8 хе радхе враджа-девике ча лалите хе нанда-суно кутах шри-говардхана-калпа-падапа-тале калинди-ване кутах гхошантав ити сарвато враджа-пуре кхедаир маха-вихвалау ванде рупа-санатанау рагху-йугау шри-джива-гопалакау В глубоком почтении я склоняюсь перед шестью Госвами – Шри Рупой Госвами, Шри Санатаной Госвами, Шри Рагхунатхой Бхаттой Госвами, Шри Рагхунатхой дасом Госвами, Шри Дживой Госвами и Шри Гопалой Бхаттой Госвами, – которые, ходя по Вриндавану, громко взывали; «О Радхарани, царица Вриндаваны! 0 Лалита! 0 сын Нанды Махараджи! Где вы теперь? Быть может, гуляете сейчас по холму Говардхана, а может, отдыхаете под сенью деревьев у Ямуны? Где же вы?» В таком состоянии духа служили они Кришне.
Шри Шри Шикшаштака Господь Чайтанья Махапрабху наказывал Своим ученикам писать книги, раскрывая в них науку о Кришне, и этот наказ Его последователи продолжают выполнять до сегодняшнего дня. Труды, в которых излагается и развивается учение Господа Чайтаньи, очень объемисты и отличаются строгостью и последовательностью изложения, так как авторы неукоснительно следуют принципу ученической преемственности. Сам Господь Чайтанья, несмотря на то, что уже в юности прославился ученый, оставил после Себя всего восемь стихов, которые называют «Шикшаштакой». В этих стихах раскрывается суть Его миссии и наставлений. Ниже приводится перевод этих в высшей степени важных молитв. 1 чето-дарпана-марджанам бхава-маха-давагни-нирвапанам шрейах-каирава-чандрика-витаранам видйа-вадху-дживанам анандамбудхи-вардханам прати-падам пурнамртасваданам сарватма-снапанам парам виджайате шри-криша-санкиртанам четах – сердца; дарпана – зеркало; марджанам – очищая; бхава – материального существования; маха-давагни – бушующий лесной пожар; нирвапанам – гася; шрейах – благословенный; каирава – белый лотос; чандрика – лунный свет; витаранам – излучая; видйа – всего знания; вадху – супруга; дживанам – жизнь; ананда – блаженства; амбудхи – океан; вардханам – углубляя; прати-падам – на каждом шагу; пурна-амрта – полный нектара; асваданам – позволяя ощутить вкус; сарва – каждому; атма-снапанам – омывая душу; парам – трансцендентный; виджайате – да увенчается победой; шри-кршна-санкиртанам – совместное пение святого имени Кришны. Слава шри-кришна-санкиртане, очищающей сердце от грязи, скопившейся в нем за долгие годы, и гасящей пожар обусловленного существования и повторяющихся рождений и смертей. Это движение санкиртаны несет величайшее благословение человечеству, ибо излучает сияние, подобное благодатному сиянию луны. Оно – душа всего трансцендентного знания. Оно углубляет океан трансцендентного блаженства и дает нам возможность насладиться нектаром, которого мы всегда жаждем. 2 намнам акари бахудха ниджа-сарва-шактис татрарпита нийамитах смаране на калах этадрши тава крпа бхагаван мамапи дурдаивам идршам ихаджани нанурагах намнам – святого имени Господа; акари – проявлено; бахудха – многообразие; ниджа-сарва-шактис – все виды внутренней энергии; татра – в этом; арпита – даровал; нийамитах – ограниченные; смаране – в памятовании; на – не; калах – в зависимости от времени; этадрши – столь велика; тава – Твоя; крпа – милость; бхагаван – о Господь; мама – Мой; апи – несмотря на; дурдаивам – беда; идршам – настолько; иха – к этому (святому имени); аджани – возникла; на – не; анурагах – привязанность. О мой Господь, только Твое святое имя способно даровать благословение всем живым существам, и потому у Тебя сотни и миллионы имен, таких, как Кришна и Говинда. В эти трансцендентные имена Ты вложил все Свои трансцендентные энергии, и не существует строгих правил повторения этих имен. О мой Господь, по доброте Своей Ты даровал нам возможность легко достичь Тебя, повторяя Твои святые имена, однако я настолько неудачлив, что не чувствую к ним никакого влечения. 3 трнад апи суничена тарор апи сахишнуна аманина манадена киртанийах сада харих трнад апи – чем примятая к земле трава; суничена – ниже тарох – дерево; апи – чем; сахишнуна – обладая терпением; аманина – отсутствие ложного самомнения; манадена – оказывая почтение каждому; киртанийах – следует повторять; сада – постоянно; харих – святое имя Господа. Святые имена Господа следует повторять в смиренном с стоянии ума, считая себя ниже соломы, валяющейся на улице. Нужно стать терпеливее дерева, полностью освободиться от чувства ложного престижа и всегда быть готовым оказать почтение другим. Только в таком состоянии ума можно повторять святое имя Господа постоянно. 4 на дханам на джанам на сундарим кавитам ва джагад-йша камайе мама джанмани джанманишваре бхаватад бхактир ахаитуки твайи на – не; дханам – богатства; на – не; джанам – последователи; на – не; сундарим – красавица; кавитам – ярко описанная кармическая деятельность; ва – или; джигат-иша – о Господь вселенной; камайе – я желаю; мама – мой; джанмани - рождение; джанмани – за рождением; ишваре – Верховной Личности Бога; бхаватат – позволь; бхактих – преданное служение; ахаитуки – бескорыстное; твайи – Тебе. О всемогущий Господь, я не хочу копить богатств, мне не нужны ни прекрасные женщины, ни последователи. Я хочу только одного – жизнь за жизнью преданно служить Тебе не ожидая ничего взамен. 5 айи нанда-тануджа кинкарам патитам мам вишаме бхавамбудхау крпайа тава пада-панкаджа- стхита-дхули-садршам вичинтайа айи – о мой Господь; нанда-тануджа – сын Нанды Махараджи, Кришна; кинкарам – слуга; патитам – падший; мам – я; вишаме – ужасный; бхавамбудхау – в океан неведе ния; крпайа – по беспричинной милости; тава – Твои; пада-панкаджа – нотосные стопы; стхита – находящийся подле; дхули-садршам – пылинка; вичинтайа – милостиво прими. О сын Махараджи Нанды (Кришна), я – Твой вечный слуга, но так уж случилось, что я пал в океан рождения и смерти. Прошу Тебя, вызволи меня из этого океана смерти и сдел одной из пылинок у Твоих лотосных стоп. 6 найанам галад-ашру-дхарайа ваданам гадгада-руддхайа гира пулакаир ничитам вапух када тава нама-грахане бхавишйати найанам – глаза; галад-ашру-дхарайа – непрерывные потоки слез; ваданам – уста; гадгада – дрожащий; руддхайа – прерывающийся; гира – произнося слова; пулакаих – вставшие дыбом волосы как проявление трансцендентного экстаза; ничитам – покрылось; вапух – тело; када – когда; тава – Твоего; нама-грахане – при произнесении имени; бхавишйати-появится. О мой Господь, когда же глаза мои украсятся слезами любви, беспрестанно льющимися при пении Твоего святого имени? Когда же дрогнет мой голос и волосы на теле встанут дыбом при повторении Твоего имени? 7 йугайитам нимешена чакшуша правршайитам шунйайитам джагат сарвам говинда-вирахена ме йугайитам – кажется долгим тысячелетием; нимешена – на мгновенье; чакшуша – из глаз; правршайитам – слезы, льющиеся ручьем; шунйайитам – кажется пустым; джагат - мир; сарвам – весь; говинда – с Господом Говиндой, Кришной; вирахена ме – от моей разлуки. О Говинда! Каждый миг в разлуке с Тобой кажется мне целой вечностью. Слезы ручьем льются из моих глаз, и без Тебя весь мир кажется мне пустым. 8 ашлишйа ва пада-ратам пинашту мам адаршанан марма-хатам кароту ва йатха татха ва видадхату лампато мат-прана-натхас ту са эва напарах ашлишйа – с любовью заключая в объятия; ва – или; пада-ратам – припавшего к лотосным стопам; пинашту – Он может пренебречь; мам – мной; адаршанат – не показываясь на глаза; марма-хатам – с разбитым сердцем; кароту – пусть Он станет причиной; ва – или; йатха – как (Ему угодно); татха – таким образом; ва – или; видадхату – Он волен поступать; лампатах – изменник, непостоянный в отношениях с женщинами; мат-прана-натхас – Господь моей жизни; ту – но; сах – Он; эва – единственный; на апарах – никто другой. Нет для меня иного Господа, кроме Кришны, и Он останется Им вовеки, даже если грубо обнимет меня или разобьет мое сердце, не появляясь передо мной. Он волен поступать как пожелает, ибо навсегда и независимо ни от чего останется для меня Господом, которому я поклоняюсь.
Песни Шрилы Бхактивиноды Тхакура
Арунодая-киртан Песни, исполняемые во время киртанов в предрассветные часы (из «Гитавали») 1 удило аруна пураба-бхаге, двиджа-мани гора амани джаге, бхаката-самуха лоийа сатхе, гела нагара-брадже 2 'татхаи татхаи' баджало кхол, гхана гхана тахе джхаджера рол, преме дхала дхала сонара анга, чаране нупура бадже 3 мукунда мадхава йадава хари, болена боло ре вадана бхори’, мичхе нида-баше гело ре рати, диваса ширbра-садже 4 эмана дурлабха манава-дехо, паийа ки коро бхава на кехо, эбе на бхаджиле йашода-сута, чараме порибе ладже 5 удита тапана хоиле астпа, дина гело боли’ хоибе бйаста, табе кено эбе аласа хой, на бхаджа хрдойа-радже 6 дживана анитйа джаниха сар, тахе нана-видха випада-бхар, намашрайа кори’ джатане туми, тхакаха апана кадже 7 дживера калйана-садхана-кам, джагате аси' э мадхура нам, авидйа-тимира-тапана-рупе, хрд-гагане бирадже 8 кршна-нама-судха корийа пан, джурао бхакативинода-пран, нама бина кичху нахико аро, чаудди-бхувана-маджхе
1. Едва заалел восток, возвещая о восходе солнца, как Господь Гаурасундара, драгоценный камень среди брахманов, пробудился ото сна. Окруженный Своими преданными, Он пошел по городам и деревням Надии. 2. Таттхаи, татхаи – бьют мриданги, и в такт им звенят в этом киртане джхаджи*. Золотое тело Господа Гауранги трепещет в экстазе любви к Богу, и колокольчики мерно позванивают у Него на ногах. 3. Господь Гауранга взывает к горожанам: «Ночью вы предаетесь бесполезному сну, а днем украшаете свои тела. Пусть же теперь святые имена станут украшением наших уст! Пойте без оскорблений: "Мукунда! Мадхава! Ядава! Хари!"», 4. «Вы получили этот редкий дар – человеческое гело. Почему же вы пренебрегаете этим даром? Вы не поклоняетес любимцу матери Яшоды, и потому беспредельной будет ваш скорбь в момент смерти». 5. «С каждым восходом и закатом день уходит прочь – и его уже не вернуть. Почему же, пребывая в праздносги, вы не служите Господу своего сердца?» 6. «Вы должны понять эту важную истину: жизнь не вечна и полна страданий. Так пусгь же святое имя будет для вас единственным прибежищем, навеки посвятите себя служению ему». 7. «На благо всех живых существ сладкозвучное имя "Кришна" низошло в эту материальную вселенную. Подобно солнцу, сияет оно на небосводе наших сердец, рассеивая тьму невежества своими лучами». 8. Пейте же чистый нектар святого имени Кришны – и возрадуется душа Тхакура Бхактивиноды. Во всех четырнадцати мирах** нет иного сокровища, кроме святого имени. *Джхаджи - большие металлические караталы, музыкальные тарелки. ** В соответствии с веиической астрономией, вселенная делится на четырнадцать планетных систем. 1 джив джаго, джив джаго, гаурачанда боле кота нидра джао майа-пишачири коле 2 бхаджибо болийа эсе самсара-бхитаре бхулийа рохиле туми авидйара бхаре 3 томаре лоите ами хоину аватара ами бина бандху ара ке ачхе томара 4 энечхи аушадхи майа нашибаро лаги’ хари-нама маха-мантра лао туми маги’ 5 бхакативинода прабху-чаране парийа сеи хари-нама-мантра лоило магийа
1. «Проснитесь, спящие души! Проснитесь, спящие души! – взывает Господь Гауранга. – Долго вы спали в объятиях ведьмы Майи». 2. «Вы пришли в этот мир со словами: "Мой Господь, я буду поклоняться Тебе", – но, забыв о своем обещании, погрязли в глубоком невежестве». 3. «Я нисшел на землю лишь для того, чтобы спасти вас. Есть ли у вас иной друг, кроме Меня?» 4. «Я принес лекарство, которое способно развеять иллюзию, созданную Майей. Молитесь же о том, чтобы получить эту хари-нама маха-мантру, и берите ее». 5. Тхакур Бхактивинода упал к лотосным стопам Господа Гауранги, моля дать ему святое имя,и получил эту маха-мантру.
Шри Нама (из «Гитавали») 1 гай гора мадхур сваре харе кршна харе кршна кршна кршна харе харе харе рама харе рама рама рама харе харе 2 грхе тхако, вине тхако, сада ‘хари’ боле’ дако, сукхе духкхе бхуло на'ко, вадине хари-нам коро ре 3 майа-джале баддха хо'йе, ачхо мичхе каджа ло'йе, экхона четана пе'йе, 'радха-мадхав' нам боло ре 4 дживана хоило шеша, на бхаджиле хршикеша бхиктивинодопадеша, экбар нам-расе мато ре
1. Господь Гаурасундара нежным голосом поет: «Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама. Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе». 2. Домохозяин ты или синньяси, пой неустанно «Хари! Хари!» Укрась свои уста хари-намой, и ни в радости, ни в горе не переставай петь святое имя. 3. Ты запутался в сетях майи, и тяжкий бессмысленный труд – твой удел. Теперь жс, когда ты получил тело человека и наделен полным сознанием, пой имена Радхи-Мадхавы. 4. Жизнь твоя может оборваться в любой момент, а ты не служил еще Повелителю чувств, Хришикеше. Послушайся же совета Бхактивиноды Тхакура – хоть раз вкуси нектар святого имени!
Гопинатха (из «Кальяна-калпатару») Часть первая 1 гопинатх, мама ниведана шуно вишайи дурджана, сада кама-рата, кичху нахи мора гуна 2 гопинатх, амара бхараса туми томара чаране, лоину шарана, томара кинкора ами 3 гопинатх, кемоне шодхибе море на джани бкакати, кирме джада-мати, поречхи сомсара-гхоре 4 гопинатх, сакали томара майа нахи мама бала, джнана сунирмала, свадхина нахе э кайа 5 гопинатх, нийата чаране стхана маге э памара, кандийа какдийа, корохе каруна дана 6 гопинатх, туми то' сакали паро дурджане тарите, томара шакати, ке ачхе папира аро 7 гопинатх, туми крпа-парабара дживера каране, асийа прапанче, лила коиле субистара 8 гопинатх, ами ки доше доши асура сакала, паило чарана, винода тхакило босй’
1. О Гопинатха, Повелитель гопи, прошу Тебя, внемли моим мольбам. Я порочный материалист, полный мирских желаний, и нет у меня ни одной добродетели. 2. О Гопинатха, Ты один моя надежда, и потому я укрылся под сенью Твоих лотосных стоп. Теперь я вечный Твой слуг 3. О Гопинатха, сможешь ли Ты меня очистить? Я лишен преданности, а мой материалистичный ум привязан к кармической деятельности. И эта темная, грозящая бездна мирского бытия поглотила меня. 4. О Гопинатха, этот мир – всего лишь Твоя иллюзорная энергия. У меня нет ни силы, ни трансцендентного знания, мое тело полностью пребывает во власти законов материальной природы. 5. О Гопинатха, этот грешник, который плачет и плачет, молит Тебя дать ему вечный приют у Твоих божественных стоп. Прошу Тебя, будь милостив к нему. 6. О Гопинатха, Ты, способный совершить то, что никому не под силу, можешь освободить всех грешников. Но есть ли в этом мире грешник больший, чем я? 7. О Гопинатха, Ты – океан милости. Приходя в этот материальный мир, Ты ради блага падших душ являешь здесь Свои божественные игры. 8. О Гопинатха, никого нет грешнее меня: уже все демоны достигли Твоих лотосных стоп, а Бхактивинода все влачит материальное существование.
Часть вторая 1 гопинатх, гхучао самсара-джвала авидйа-джатана, аро нахи сахе, джанама-марана-мала 2 гопинатх, ами то' камера даса вишайа-басана, джагичхе хрдойе, пхадичхе карама пхаса гопинатх, кабе ва джагибо ами кама-рупа ари, дуре тейагибо, хрдойе спхурибе туми 4 гопинатх, ами то' томара джана томаре чхарийа, самсара бхаджину, бхулийа апана-дхана 5 гопинатх, туми то' сакали джано апанара джана, дандийа экхано, шри-чаране дехо стхано 6 гопинатх, эи км вичара таба бимукха декхийа, чхаро ниджа-джане, на коро’ каруна-лаба 7 гопинатх, ами то муракха ати кисе бхало хойа, кабху на буджхину, таи хено мама гати гопинатх, туми то' пандита-бара мудхера мангала, туми анвешибе, э дасе на бхаво' пара
1. О Гопинатха, избавь меня от мук мирского существования. Я больше не в силах терпеть боль невежества и непрстанно рождаться и умирать. 2. О Гопинатха, поистине, я – слуга вожделения. В моем сердце пробуждаются все новые и новые мирские желания, и петля кармической деягельности затягивается все туже. 3. О Гопинатха, когда же я очнусь и отшвырну этого врага – вожделение? Когда же Ты появишься в моем серцце? 4. О Гопинатха, я – Твой преданный, однако, покинув Тебя и предав забвению свое истинное сокровище, я поклонялся этому бренному миру. 5, О Гопинатха, Ты знаешь всю правду, и Ты уже наказал воего слугу, – так дай же ему теперь приют у Своих лотосных стоп. б. О Гопинатха, неужели, видя, что я отвернулся от Тебя, Ты решил отвергнуть Своего слугу, не пролив на него ни капли Своей милости? 7. О Гопинатха, я очень глуп, и я никогда не знал, что есть благо для меня, а что – нет, и потому меня постигла такая участь. 8. О Гопинатха, поистине, никого нет мудрее Тебя, – так найди же способ вывести этого глупца к свету и не думай об этом слуге как о чужом.
Часть третья 1 гопинатх, амара упайа наи туми крипа кори’, амаре лоиле, самсаре уддхара паи 2 гопинатх, поречхи майара пхере дхана, дара, сута, гхиречхе амаре, камете рекхечхе джере 3 гопинатх, мана дже пагала мора на мане шасана, сада ачетана, вишайе ро'йечхе гхора 4 гопинатх, хара дже менечхи ами анека джатана, хоило бипхала, экхано бхараса туми 5 гопинатх, кемоне хоибе гати прабала индрийа, боши-бхута мана, на чхаре вишайа-рати б гопинатх, хрдойе босийа мора манаке шамийа, лахо ниджа пане, гхучибе випада гхора 7 гопинатх, анатха декхийа море туми хршикеша, хршика дамийа, таро 'хе самсрти-гхоре 8 гопинатх, галайа легечхе пхаса крпа-аси дхори’, бандхана чхедийа, виноде корохо даса
1. О Гопинатха, у меня нет никакой надежды на успех, но, если Ты, явив Свою милость, дашь мне приют у Своих лотосных стоп, я смогу вырваться из этого мира-тюрьмы. 2. О Гопинатха, я пал в океан материальной иллюзии, который таит в себе множество опасностей. Я стал богат, вокруг меня – жена и сыновья, и вожделение истощает мои силы. 3. О Гопинатха, мой сумасшедший ум не признает никаких авторитетов. Он совершенно глуп и вечно пребывает в темной яме мирских забот. 4. 0 Гопинатха, я сознаю свое поражение. Все мои усилия были тщетны. Теперь моя единственная надежда – это Ты. 5. О Гопинатха, о каком успехе может идти речь, когда мой ум, находящийся во власти всемогущих чувств, не в силах отказаться от привязанности к материальному? 6. О Гопинатха, подчинив мой ум и войдя в мое сердце, приюти меня у Своих лотоспых стоп – тогда только исчезнут все кошмары этого мира. 7. О Гопинатха, Ты – Хришикеша, Повелитель чувств. Видя, как я немощен, подчини мои чувства Себе и вызволи меня из этого темного и полного опасностей колодца мирского существования. 8. 0 Гопинатха, петля материализма крепко стянула мою шею. Разруби же тугие узы рабства мечом милосердия и сделай Бхактивиноду Своим смирсннейшим слугой.
Гурудев (из «Шаранагати») 1 гурудев! крпа-бинду дийа, коро' эи дасе, трнапекха ати хина сакала сахане, бала дийа коро', ниджа-мане спрха-хина 2 сакале саммана, корите шакати, дехо’ натха! джатхаджатха табе то' гаибо, хари-нама-сукхе, апарадха ха'бе хата 3 кабе хено крпа, лабхийа э джана, кртартха хоибе, натха! шакти-буддхи-хина, ами ати дина, коро' море атма-сатха 4 джогйата-вичаре, кичху нахи паи, томара каруна – сара каруна на хоиле, кандийа кандийа, прана на ракхибо ара 1. О Г'урудев! Даруй мне, твоему слуге, хоть каплю милости. Даже травинка достойнее меня. Помоги мне и дай мне силы. Пусть же я, подобно тебе, освобожусь от желаний и стремления к почестям. 2. Я оказываю тебе глубочайшее почтение, ибо надеюсь благодаря этому обрести способность постичь тебя. 'Гогда я смогу в великом экстазе петь святое имя и тем самым искуплю все свои оскорблсния. 3. О господин мой и учитель! Когда же судьба улыбнетси этому преданному, и ты явишь ему свою милость? Я, низкий и падший, лишен силы и разума. Прошу тебя, сделай меня своим возлюбленным слугой. 4. Заглянув внутрь себя, я не нашел там ничего ценного. Поэтому я так нуждаюсь в твоей милости. Но если ты не будешь милостив ко мне, я буду день и ночь плакать горючими слезами, пока жизнь наконец не оставит меня.
Манаса деха геха (из «Шаранагати») 1 манаса, дехо, гехо, джо кичху мор арпилу тува паде, нанда-кишор! 2 сампаде випаде, дживане-маране дай мама гела, тува о-пада баране 3 мароби ракхоби – джо иччха тохара нитйа-даса прати тува адхикара 4 джанмаоби моэ иччха джади тор бхакта-грхе джани джанма хау мор 5 кита-джанма хау джатха тува дас бахир-мукха брахма-джанме нахи аш 6 бхукти-мукти-спрха вихина дже бхакта лабхаите тако санга ануракта 7 джанака, джанани, дийита, танай прабху, гуру, пати – туху сарва-мой 8 бхакативинода кохе, шуно кана! радха-натха! туху хамара парана
1. Все, что у меня есть – ум, тело и семью, – я принес к Твоим лотосным стопам, о юный сын Нанды! 2. Сопутствует ли мне счастье или преследуют неудачи, живу ли я или умираю – с того дня как я укрылся под сенью Твоих лотосных стоп, я не знаю трудностей на своем пути. 3. Ты волен убить меня или защитить, ибо Ты – мой повелитель, а я – Твой вечный слуга. 4. Если же ты захочешь, чтобы я вновь родился, позволь мне родиться в доме Твоего преданного. 5. Я готов родиться даже червем, лишь бы остаться Твоим преданным. Но если во мне не будет ни капли любви к Тебе тогда я не хочу быть даже Брахмой*. 6. Я жажду общения с такими преданными, которые полностью лишены стремления к мирским наслаждениям и освобожденим. 7. Ты все дня меня: и отец, и мать, и возлюбленный, и сын и наставник, и муж, и мой Господь. 8. «О Кана, услышь меня! О Господин Радхи, Ты – свет моей жизни!» – говорит Тхакур Бхактииинода. *Брахма – это титул, который даеться полубогу, игвечающему за материальное творение и занимающему самый высокий пост в материальном мире.
Прасада-севая |
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-21; Просмотров: 292; Нарушение авторского права страницы