Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Шрила Прабодхананда Сарасвати



(перевод на бенгали Шри Бхактивинода Тхакур)

1

шри-радхара бхаве джини суварна-варана
сангопанге навадвипе йанра санкиртана
калите упасйа сеи кришна гаурахари
навадха бхактите танре упасана кари
навадвипе кришнам пурата-ручирам бхава-валитам
мридангадйаир йантраих сваджана-сахитам киртана-парам
садопасйам сарваих кали-мала-харам бхакта-сукхадам
бхаджамас там нитйам шравана-мананадй-арчана-видхау

Кришне в Навадвипе, с цветом тела сияющим как золото, поглощённому экстатической любовью, поглощённому киртаном Святого Имени, в обществе Своих близких спутников играющих на мридангах и других музыкальных инструментов, являющемуся вечным объектом любовного служения для всех, уничтожающему скверну века Кали и дарующему счастье Своим преданным, давайте же постоянно поклоняться Ему (девятью методами), слушая о Нём, думая о Нём и выполняя множество других видов служения, начиная с арчаны.

2

нигама йанхаре брахмапура бали гана
паравйома шветадвипе варнайа пурана
расика пандита йанре браджа бали кайа
ванди сеи навадвипе чидананда-майа
шрутиш чхандогйакхйа вадати парамам брахма-пуракам
смрити-ваикунтхакхйам вадати кила йад вишну-саданам
сита-двипам чанйе вирала-расико йам враджа-ванам
навадвипам ванде парама-сукхадам там чид-удитам

Я предлагаю свои почтительные поклоны Навадвипе, дарующей величайшее трансцендентное счастье, духовной обители, которую Чхандогйа Упанишад (шрути) называет «царством духа», Смрити-шастры (пураны) – «обителью Господа Вишну», другие писания – «Шветадвипой», а преданные, опытные в искусстве вкушать трансцендентный нектар, называют её лесом Враджа.

3

кабе ами навадвипе бхрамите бхрамите
антардвипа вана-маджхе паиба декхите
сапаршаде гаурачандра нартана виласа
декхи према мурччха васе чхадиба нишваса
када навадвипа-ванантарешв ахам
парибхраман гаура-кишорадбхутам
муда натантам нитарам са-паршадам
париспхуран викшйа патами мурччхитах

Когда же, скитаясь по лесам Навадвипы, я упаду без сознания, неожиданно увидев удивительного юного Господа Гаурачандру, радостно танцующего со Своими спутниками?

4

навадвипа-махима йе шастре нахи кайа
свапнео йе шастре йена шуните на хайа
э-дхама ваибхаве йара на хайа улласа
таре йена нахи декхи на кари самбхаша
тач чхастрам мама карна-мулам апи на свапне апи йайад ахо
шри-гауранга-пурасйа йатра махима натйадбхутах шруйате
те ме дришти-патхам найанту нитарам самбхашйатам апнуйах
йе майапура-ваибхаве шрути-гате пй улласино но кхалах

Да не буду я читать писания, в которых не возвещается поразительная слава города Господа Шри Гауранги! Пусть несчастные люди, не исполняющиеся радости, когда слава Маяпура входит в их уши, никогда не приходят говорить со мной и никогда не попадаются мне на глаза! (Вриндавана-махимамрита 17.36)

5

стри-гарбхадхи санга-ранге ара киба каджа
вита-пурта видйа йаше сигхра паду баджа
ара духкха кена баху садханера джанйа
антардвипашрайе эбе хата бхаи дханйа
алам алам иха йошид-гардабхи-санга-рангаир
алам алам иха витта-патйа-видйа-йашобхих
алам алам иха нана-садханайаса-духкхаир
бхавату бхавату чантардвипам ашритйа дханйах

Довольно! Покончено со счастьем общения с женщинами! Покончено с богатством, детьми, учёностью и славой! Хватит! Покончено с трудностями и страданиями множества других духовных практик! Да примите покровительство Антардвипы и сделайте, сделайте свою жизнь совершенной! (В.-м. 17.37)

6

йатха ратна-ччхатамайи бхуми шукомала
кхага-мрига йатха анурагете вихвала
врикша-лата-пхула-пхале адбхута-даршана
сеи майапура хайа амара дживана
бхумир йатра сукомала-баху-видха-прадйати-ратна-ччхата
нана-читра-манохара кхага-мригадй-ашчарйа-равадимат
вали-бхуруха-джатайо дбхутатама йатра прасунадибхиш
тан ме гаура-кишора-кели-бхаванам майапурам дживанам

Пусть трансцендентная обитель Шри Маяпур, ярко сверкающая множеством драгоценных камней, украшенная цветущими деревьями и лианами, наполненная удивительным пением разнообразных птиц, множеством оленей и других созданий, освящённая божественными играми юного Господа Гауры, станет моей жизнью и душой. (В.-м. 17.20)

7

коти чинтамани йади миле анйа стхане
шри-харира бахир дришти йади о секхане
татхапи годрума-дхули чхади э шарира
анйатра на йайа йена эи буддхи стхира
миланту чинтамани-коти-котайах
свайам бахир дриштим упаити ва харих
татхапи тад-годрума-дхули-дхусарам
на дехам анйатра кадапи йату ме

Я молюсь, чтобы моё тело, всегда украшенное пылью Годрумы, не могло уйти в другое место даже, если там есть миллионы и миллионы драгоценных каменьев чинтамани, исполняющих любые желания, и даже, если там Сам Господь Шри Хари лично явится передо мной. (В.-м. 17.23)

8

сеи мадхйадвипе гаура-лила мадхйа дине
сеи двипа-лила крипа кара эи хине
брахма-кунда кара море крипа витарана
тава крипа-калпалата пхала маха-дхана
крипайату майи мадхйадвипа-лила вичитра
крипайату майи мудхе брахма-кундади-тиртхам
пхалату тад-анукампа-калпа-валли татхаива
вихарати джана-бандхур йатра мадхйахна-кале

Да будут удивительные игры Господа Гауры в Мадхьядвипе милостивы ко мне! Да будут милостивы ко мне, глупцу, Брахма-кунда и другие святые места, расположенные там! Да принесёт мне свои плоды калпа-вали, лиана милости Того, Кто является другом каждого, Кто наслаждается Своими играми в полдень в Мадхьядвипе! (В.-м. 17.24)

9

кхага-мрига-тару-лата-кунджа вапи нага
джала стхала храда ами самаста саубхага
вишишта канана майа девата дурлабха
джайа джайа коладвипа ваикунтха-ваибхава
джайати джайати коладвипа-кантара-раджи
сура-сарид-упакантхе девадева-пранамйа
кхага-мрига-тару-валли-кунджа-вапи-тадага-
стхала-гири-хадининам адбхутаих саубхагадйаих

Вся слава лесам Коладвипы! Они стоят на берегу Ганги, и им поклоняются даже величайшие среди полубогов. Все обитатели этих лесов: люди, птицы, животные, деревья, лианы, рощи, озёра, равнины, холмы и ручьи – необычайно удачливы. (В.-м. 17.6)

10

пада чара рудрадвипа бхуми манолобха
анкхи мора сада хера модадрума-шобха
щунийачхи навадвипа-гуна-гана йата
джихва туми сеи саба гао авирата
гауратави-паримала бхаджа мора гхрана
трибхуване нахи навадвипа хена стхана
сеи дхама гаура-кели стхале деха мора
пулакита лути бхаджа шри-гаура-кишора
рудрадвипе чара чарана дрик пашйа модадрума-шрир
джихве гаура-стхала-гуна-ганан киртайа шротра грихана
гауратавйа бхаджа паримала гхрана гатра твам асмин
гаударанйе лутха пулакитам гаура-кели-стхалишу

О ноги, несите меня в Рудрадвипу! О глаза, взирайте на красоту Модадрумадвипы! О язык, пожалуйста, воспевай то, что услышали уши о славе священных мест Господа Гауры! О нос, вдыхай сладостное благоухание леса Господа Гауры! О тело с волосками, стоящими дыбом в экстазе, катайся по земле в местах трансцендентных игр юного Господа Гауры! (В.-м. 17.7)

11

джагат бхрамите йара гандха нахи паи
сарва ведатита йара патха хайа бхаи
сеи судха синдху-рупа навадвипа-бхуми
ашчарйа мадхурйа читта сада рама туми
иха бхрамам бхрамам джагати нахи гандхо пи калито
йадийаш татраивакхила-нигама-дурлакшйа-шаранау
навадвипаранйе бата махима-пийуша-джаладхау
махашчарйонмилан-мадхуримани читтам лагату ме

Пусть мой ум будет вечно погружён в несравнимо сладостный бескрайний океан нектара славы лесов Шри Навадвипы, который непостижим для Вед, и даже если человек будет скитаться по всем планетам вселенной, он не сможет найти даже слабого аромата славы этой обители. (В.-м. 17.5)

12

уджджвала расера према-синдху нисйандини
апурва радхика-бхава кхелананандини
радха пракатита гаудатави гаура васа
раса-питха хриде мора хаун пракаша
маходжджвала-расонмада-пранайа-синдху-нисйандини
маха-мадхура-радхика-рамана-кхелананандини
расена самадхиштата бхувана-вандйайа радхайа
чакасту хриди ме харех парама-дхама гаудатави

Да засияет ярко в моём сердце обнаруженный Радхикой лес Гауда, трансцендентная обитель Господа Гаурахари, которая вечно погружена в великий бушующий океан страстной экстатической любви, наполненный блаженством сладостных божественных игр Шри Радхика-раманы! (В.-м. 17.8)

13

дева раджа пуджанийа джахну-муни-стхана
навадвипа джахнудвипа йахара акхйана
сеи гаура-лила стхале тирна гулма бхава
паиле асара хайа улласа вибхава
джанмани джанмани джахнв-ашрама-бхуви вриндаракендра-вандйайам
апи трина-гулмака-бхаве бхавату мамаша-самулласам

Я с великой радостью готов жизнь за жизнью рождаться травинкой на земле Джахнудвипы в месте игр Господа Гауры, которой поклоняется даже царь всех полубогов. (В.-м. 17.9)

14

радха-кришна-сева кари, шуддха дхарма садачари,
севи садху падараджа бхаи
лабхийа ваирагйа пара, паийао раса-сара,
се радха-каруна нахи паи
симанте карийа васа, йеба хайа гаура-даса,
се каруна сигхра тара хайа
сакала садхана тйаджи, атаэва гаура бхаджи,
шри-симанта кара хе ашрайа
радха-валлабха-пада-паллава-джушам сад-дхарма-нитайушам
нитйа-севита вайшнавангхри-раджашам ваирагйа-симаспришам
хантаиканта-раса-правишта-манасам апи асти йад дуратас
тад радха-карунавалокам ачирад виндату симантаке

Те, кто поклоняются лотосным стопам Шри Радха-валлабхи (Радха-Кришны), кто всю свою жизнь тщательно следуют трансцендентным принципам религии, всегда служа пыли со стоп вайшнавов, живя в отречении, с сердцем, погружённым в нектар чистой божественной любви, обнаруживают, что милостивый взгляд Шри Радхи недостижим для них. Но к счастью, этот взгляд можно легко обрести в Шри Симантадвипе. (В.-м. 17.11)

15

радха-кришна саммелана расера сагара
гаурангера враджа навадвипа манохара
се дуйера премодгхурна раса-лила-пура
навадвипа хайа бхаи парама мадхура
вишуддхадваитаика-пранайа-раса-пийуша-джаладхау
шачи-сунор двипе самудайати вриндаванам ахо
митхах премодгхурнад-расика-митхуна-кридам анишат
тад эва аддхйасинах правишати паде квапи мадхуре

В сладостном, нектарном океане бескорыстной любви на острове Господа Шачи-суну проявлен Вриндаван. Там, влекомые друг к другу чистой опьяняюще сладкой любовью Радха и Кришна, Божественная Чета, день и ночь наслаждаются трансцендентными играми. Жизнь того, кто живёт в этой обители, также наполняется сладким нектаром. (В.-м. 17.14)

16

кришна-пада-падма дхйана нахи амии джани
шукадира анугатйе нахи абхимани
атаэва шубхашубха йе хаука пхала
радха-кунджа шри-годрума амара самбала
нахам ведми катхам ну мадхава-падамбходжа-двайим дхйайати
ка ва шри-шука-нарададй-акалите марге асти ме йогйата
тасмад бхадрам абхадрам эва йади намастам мамаикам парат
радха кели-никунджа-манджула-тарам шри-годрумо дживанам

Не знаю, смогу ли я когда-нибудь медитировать на лотосные стопы Господа Мадхавы? Смогу ли следовать по стопам Шри Шукадевы Госвами, Нарады Муни и других великих мудрецов? Да мне и всё равно, что бы ни было мне уготовано, благо или падение, прекрасный лес Годрумы, где Шри Радха наслаждается удивительными играми – моя жизнь и душа. (В.-м. 17.15)

17

йе дхамера сима веда спаршите на паре
паранандотсава гудха рупе йатха спхуре
брахма шива йахара мадхурйа нахи джане
кабе ва васиба сеи навадвипа стхане
йат-симана апи спришен на нигамо дурат парам лакшйате
кинчид гудхатайа йад эва параманандотсава экавадхих
йан-мадхурйа-кано пй аведи на шива-свайамбхувадйаир ахам
тач чхриман-нава-кханда-дхама расадам виндами радха-патех

Достигну ли я сладостной обители Господа Радха-пати, которую называют Навадвипа? Даже Веды не могут приблизиться к её границе. Она обитель сокровенного праздника величайшего трансцендентного блаженства, но, ни Господу Шиве, ни Господу Брахме, ни другим великим полубогам неизвестна даже капля этого её нектара. (В.-м. 17.16)

18

йади о шарира мора кханда кханда хайа
вишама випатти-джала мастаке падайа
татхапи годрума чхади анйа тиртха паде
на хау амара аша сампаде випаде
чхидйета кхандаша идам ме шарирам
гхора випад-витатайо йади ва патанти
ха ханта ханта на татхапи кадапи бхуйат
шри-годрумад итара-тиртха-паде пипаса

Если моё тело разорвут на куски, или сонмы ужасных несчастий обрушаться на меня – всё равно я никогда не захочу покинуть Шри Годруму и отправиться в другие ничтожные места. (В.-м. 17.18)

19

кабе в апатита патре кшудха ниварийа
ганга-джале тришна наси анджали бхарийа
кришна-раса-стхали декхи раса-магнантаре
басиба шри-навадвипа-канана бхитаре
свайам патита-патраканй амритават кшудха бхакшайан
триша тривида-вандини-шучи-пайо анджалибхих пибан
када мадхура-радхика-рамана-раса-кели-стхали
вилокйа раса-магна-дхир-адхивасани гауратавим

Когда же, жадно съедая опавшие листья, как если бы они были амброзией, и жадно выпивая пригоршни святой воды Ганги, с сердцем, погружённым в нектар при взгляде на место, где Господь Радхика-рамана наслаждался танцем раса, буду я обитать в лесу Господа Гауры? (В.-м. 17.19)

20

навадвипа-дхаме йанра нишчайа васати
авашйа хайечхе танра садху-дхарме мати
пурушартхадхика таттва танра кара-тале
брахмади пранамйа тини кришна-крипа-бале
тенакари самаста эва бхагавад-дхарма апи тенадбхутах
сарвасмат пурушартха апи парамах кашчит кара-стхи-критах
тенадхайи самаста-мурдхани падам брахмадарайаш там наманти
адехантам адхари йена васатау кханде наве нишчайам

Тот, кто твёрдо решил оставаться в Навадвипе до конца жизни, уже совершил все виды преданного служения и достиг конечной цели бхагавад-дхармы. Величайшая, удивительнейшая из всех целей жизни – у него в руках и все виды освобождения стоят перед ним со сложенными руками. Пыль с его лотосных стоп жаждут получить даже полубоги, возглавляемые Господом Брахмой, падая ниц перед ним. (В.-м. 17.25)

21

науми ами навадвипа нама гаура-пура
йанхара пийуша-расе атива прачура
кхага-пашу-друма-валли-ганаке матайа
према матта кари мора читаке начайа
кхага-вриндам пашу-вриндам
друма-валли-вриндам унмада-премнах
принайад амрита-расаир шантам
навадвипакхйам ванам намата

Пожалуйста, предложите свои почтительные поклоны, исполненному умиротворения и счастья лесу Навадвипы, который приводит в восторг всех птиц, всех зверей, все деревья и лианы, давая всем и каждому пьянящий нектар любви к Богу. (В.-м. 17.28)

22

анека пандита-гана экатра манасе
критартха манайа йнйа тиртхера маначе
се саба амара нахи буджхи баре пари
навадвипа-вана матра ашрайа вичари
бхактйаикайа анйатра критартха-манино
дхирас тад этан на варам ту видмах
шри-радхика-мадхава-валлабхам нах
сада навадвипа-ванам ту самшрайах

Кто-то может гордиться тем, что достиг успеха в практике чистого преданного служения, но мы не думает, что он достиг успеха, если он не принял вечного прибежища леса Навадвипы, который очень дорог Шри Радхике и Мадхаве. (В.-м. 17.30)

23

сарва-дошакара ами гуна-леша-хина
дурлабха падартха маги сарва-дхама дина
кабе се уджджвала-бхакти сара-биджа-рупа
гаудатави лабхи хаба пурна-раса-купа
дошакаро хам гуна-леша-хинах
сарвадхамо дурлабха-васту-канкши
гауратавим уджджвала-бхакти-сара-
биджам када прапйа бхавами пурнах

Теперь, когда я, океан пороков, не имеющий ни малейшего достоинства, самый низший из всех, но, тем не менее, жаждущий того, что очень трудно достичь, пришёл в лес Господа Гауры, к семени, из которого произрастает сияющие бесценное чистое преданное служение, достигну ли я успеха? (В.-м. 17.31)

24

шуддходжджвала према-раса амрита апара
сагара апурва амша радха-датта-сара
гауранга-канана хайа адбхута э бхаве
сеи вана мама гати ката дине хабе
шуддходжджвала-према-расамритабдхер
ананта-парасйа ким апй ударам
радхабхидам йатра чакасти сарам
тад эва гауранга-ванам гатир ме

Лес Господа Гауранги, где сияет имя «Радха», высочайший безбрежный полный нектара океана чистой и восхитительной божественной любви – единственная цель моей жизни. (В.-м. 17.32)

25

сакала садхана-хна хаийа о нара
каре йади навадвипа-вана маджхе гхара
дхамера вичитра-шакти хатхат тахаре
радха-кришна-расотсаве рати дите паре
сарва-садхана-хино пи навадвипаика-самшрайах
йах ко пи прапнуйад эва радха-прийа-расотсавам

Тот, кто никогда не занимался никакой духовной практикой, но всем сердцем принял покровительство Навадвипы, попадает на великий праздник нектара чистой любви к возлюбленному Шри Радхи. (В.-м. 17.33)

26

амара сваджана-гана чхадука амаре
деха-вритти ачала хаука эке-баре
татхапитта чид-ананда навадвипа хате
чарана амара наи йау анйа патхе
тйаджанту сваджанах камам деха-вриттиш ча масту ва
на навадвипа-симатах падам ме чалату квачит

Пусть те, кто дорог мне, да и вообще все, отвернутся от меня, а тело может развалиться – всё равно я не сделаю ни единого шага за пределы Навадвипы. (В.-м. 17.34)

27

шри-радхара ване навадвипа маха-дхана
тахате васите бадха карена йе джана
мата-пита бандху-сакха митра гуру ара
конаи самбандха нахи амара танхара
са ме на мата са ча ме пита на
са ме на бандхух са ча ме сакха на
са ме на митрам са ча ме гурур на
са ме на радха-вана-васам иччхет

Тот мне не мать, и не мой отец, и не мой брат, и не мой друг, и не мой благожелатель, и не мой гуру, кто не желает, чтобы я жил в лесу Радхи в Навадвипе. (В.-м. 17.34)

28

калуша-сварупа ами э бхагйа ки паба
марананте шри-годруме васати кариба
сеи ванне радха-кришна-бихара самайа
пада-джйотих декхи хабе ананда удайа
ким этадриг-бхагйам мама калуша-муртер апи бхавен
нивасо деханта авадхир йад иха тад годрума-бхуви
тайох шри-дампатйор нава-нава-виласаир вихаратох
пада-джйотих-пурер апи ту мама санго пи бхавита

О Годрума, позволишь ли ты жить такому грешнику, как я, на твоей земле до самой смерти? Когда же я смогу увидеть лучезарное сияние лотосных стоп прекрасной Божественной Четы, которая наслаждается всё новыми и новыми трансцендентными играми? (В.-м. 17.41)

29

йе дхаме правишта хайе джангама стхавара
гханананда махотсаве бхасе нирантара
майа йара джада-дришти дийачхе найане
джада-майа декхе сеи навадвипа-ване
атаэва амара прартхана гаурапуре
васийа чин-маайа-спхурти паи э шарире
бхутам стхавара-джангаматмакам ахо йатра правиштам ким
апи анандаика-гханакрити-сва-махаша нитйотсавам бхашате
майандхи-крита-дриштибхис ту калитам нана-вирупатмакам
тад гауранга-пурам када адхивасатах сйан ме тануш чин-майи

Когда же я, живя в городе Господа Гауранги, обрету свою вечную сварупу? Все его обитатели, движущиеся и неподвижные, обладают вечной духовной формой, исполненной знания и блаженства, но люди, ослеплённые иллюзорной энергией Бога, смотрят на него и его обитателей, как на объекты материального мира, имея множество ложных представлений. (В.-м. 17.42)

30

самбандха кацшале сеид хаме правешиле
сарва дживе ананда-самвид-бхава миле
ататтвика бахирмукха декхите на пайа
диуна гауранга-пура ашрайа амайа
йатра правишта сакало пи джантух
сарвам падартхо пй абхудхаир адришйах
свананда-сач-чид-гханатам упаити
тад эва гауранга-пурам ашрайанту

Пожалуйста, примите прибежище города Господа Гауранги, где все живые существа, и даже неодушевлённые предметы, имеют природу вечности, знания и блаженства, который скрыт от материального видения людей, обладающих скудным разумом. (В.-м. 17.43)

31

самбандха ашрита дживе доша дришти йара
ананда-сварупе апарадха хайа тара
йата дине сеи апарадха нахи йайа
радха-кришна сусамбандха милибе котхайа
йе шри-навадвипа-гатешу дошан
аропайанти стхира-джангамешу
ананда-муртишв апарадхинас те
шри-радхика-мадхавайох катхам сйух

Тот, кто находит недостатки в исполненных блаженства, движущихся и неподвижных, живых существах Шри Навадвипы, является оскорбителем. Как сможет он достичь Шри Радхики и Мадхавы? (В.-м. 17.44)

32

навадвипа-васи нинда-рати йеи джана
йеба нахи каре майапурера пуджана
анйа тиртхе йе муркха годрума сама джане
модадрума сукха чд-сварупа на манне
се папиштха нарадхама сахита сангати
свапнео на хайа йена вишама дургати
йе гаура-стхали-васи-ниндана-рата йе ва на майапурам
шлагханте тулайанти йе ча кудхийо кенапи годрумам
йе модадрумам атра нитйа-сукха-чид-рупам саханте на ва
таих папиштха-нарадхамаир бхавату свапне пи ме сангатих

Те, кто наслаждаются оскорблениями обитателей священной земли Господа Гауры, кто не прославляет Маяпур, и те, глупцы которые думают, что Годрума является материальным местом, подобно другим местам, не смогут обрести духовное тело, исполненное вечности, знания и блаженства, в Модадруме. Пусть я даже и во сне не увижу и не подойду к этим грешникам, низшим среди людей. (В.-м. 17.45)

33

чаурйа лампатата двеша матсарата лобха
митхйа-вакйа судурвакйа парадроха стобха
тйаджийа йе джана каре гаурапурашрайа
вриндавана-аша тара вандйа нахи хайа
пара-дхана пара-дара двеша матсарйа лобха
нрита-пуруша-парабхидроха-митхйабхилапан
тйаджати йа иха бхактах шри-навадвипа-дхамни
на кхалу бхавати бандхйа тасйа вриндаванаша

Тот, кто, отказавшись от привязанности к чужим богатствам и чужим жёнам, от ненависти, завести, жадности, лжи и жестокости, став безразличным к бесчестию, грубым словам и насилию, становится преданным святой земли Шри Навадвипы, никогда не будет разочарован в своём желании жить во Вриндаване. (В.-м. 17.48)

34

навадвипа-васа лаги карайа адхарма
тйадже гуру-джана ара сакала-свадхарма
тахе тара доши киба эи матра сара
йахе гауда-васа бадха сеи папа-бхара
куру сакалам адхармам мунча сарвам сва-дхармам
тйаджа гурум апи гаударанйа-васанануродхат
са тава парама-дхармах са ча бхактир гурунам
са кила калуша-рашир йад дхи васантарайах

Ради того, чтобы жить в лесу Гауды, ты можешь отказаться от всех религиозных обязанностей, правил и предписаний, и даже от служения гуру. Это и есть высшая религиозная обязанность, это и есть истинная преданность гуру. Лишь грехи мешают тебе жить в этом прекрасном месте. (В.-м. 17.49)

35

ашчарйа карунйа-пурна шри-гауда-нагари
сарва-шастре лекхе тара махима вистари
йе се рупе тхаки джива навадвипа-дхаме
деханте лабхичхе сиддхи шри-гауранга наме
нирмарйадашчарйа-карунйа-пурнам
гаураранйам йан навадвипа-дхама
йах ко пй асмин йадришас тадришо ва
дехасйанте прапнуйад эва сиддхим

Тот, кто до конца жизни проживёт в лесу Господа Гауры в Навадвипа-дхаме, исполненной удивительной, безграничной милости, достигнет высшего совершенства. (В.-м. 17.50)

36

охе муркха джива туми лока ведашрайе
ачари бахула дхарма ачха клишта хайе
хатхат чхадийа саба патха анишчита
шри-годруме парна-кути караха вихита
на лока-ведоддхрита-марга-бхедаир
авишйа самклишйата ре вимудхах
хатхена сарвам парихритйа гауде
шри-годруме парна-кутим курудхвам

О глупцы, откажитесь от следования предписаниям Вед, они не принесут вам никакой пользы, кроме беспокойств и страданий. Оставьте всё, постройте себе хижину из листьев на земле Гауды, в Шри Годруме и счастливо живите там. (В.-м. 17.53)

37

шастра саба нана-видха карука джалпана
ататтвика джана таха карука дхарана
тарка-пату лагхумати витарка карийа
стхапука вичитра мата деше деше гийа
сеи радха-бхаванвита пурушера стхана
чхадийа котха о нахи кариба прастхана
йад тад джалпанту шастранй ахо джанатайа грихйатам йат тад эва
свам свам йат тан-матам стхапайату лагху-матиш тарка-матра-правинах
асмакам ту уджджвала эка унмада-вимала-раса-према-пийуша-муртех
шри-радха-бхавапти-лилатавим иха на винанйатра нирйати четах

Пусть Веды говорят всё, что угодно своим цветистым языком, жонглируя словами, пусть люди думаю всё, что им заблагорассудится, а философы-мыслители, опытные в логике, высказывают своё научное мнение и строят какие им угодно теории – мне всё равно, моё сердце никогда не покинет лес игр ослепительно сияющей Шри Радхи, воплощения сводящего с ума сладчайшего нектара чистой любви. (В.-м. 17.54)

38

апара-каруна-синдху шри-кришна-чаране
падийа кандийа амии бали сарва-кшане
тава анаргала према-синдху гаура-ване
кона джанма рати йена дио акинчана
апара-карунакарам враджа-виласини-нагарам
мухух субаху-какубхир натибхир этад абхйартхайе
анаргала-вахан маха-пранайа-сидху-синдхау мама
квачит джануши джайатам ратир ихаива кханде наве

Смиренно вновь и вновь склоняясь к лотосным стопам, бесконечно милостивого Героя игривых девушек Враджа, я умоляю Его множеством жалобных слов: «В этой уже жизни позволь мне обрести чистую любовь в Навадвипе, бескрайнему океану нектара трансцендентной любви». (В.-м. 17.56)

39

чанчала дурмати ара свадхарма-вирата
дурачара гаура-чандре самбандха рахита
кама-лобхе йатха аси атйуттама хайа
нами меи майапура расера нилайа
нана-марга-рата апи дурматир апи тйакта-свадхармапи хи
сваччханда-чарито апи дура-бхагават-самбандха-гандха апи ча
курван йатра ча кама-лобха-васато васам самаста уттамам
йа йад эва расатмакам парам ахам тан науми майапурам

Я пою славу Маяпуру, исполненному нектарной сладости! Даже дилетанты, следующие сразу множеству духовных путей, глупцы, отвергшие свой религиозный долг, независимые люди, не следующие заповедям писаний, и даже те, кто не имеют ни малейшего представления о Боге и переполнены вожделением и жадностью – даже они достигают высшей цели жизни, живя там. (В.-м. 17.57)

40

сарва-сукха-сара бхакти-сукха сунирмала
паи йеи навадвипа сеи гаура-стхала
ведера нигудха таттва ачинтйа апара
мудха-буддхи джана таттва на джане тахара
иха сакала-сукхебхйах суттамам бхакти-саукхйам
тад апи парама-каштхам самйаг апноти йатра
тад иха парама-пумсо шри-навадвипа-дхама
никхила-нигама-гудхам мудха-буддхир на веда

Сбитые с толку глупцы, подобные ослам, не способны понять величие Шри Навадвипа-дхамы, которая скрыта даже от Вед и которая является единственным местом, где человек может достичь наивысшего счастья преданного служения, высшего из всех видов счастья. (В.-м. 17.58)

41

бхадже анйа-дева кимва брахма-гйане рата
атхава пашура нйайа бхогера виврата
гангара пашчма тире колавати тире
пхелена сва-шакти-краме према-парабаре
бхаджантам апи деватантарам йатхакшара-брахмани
стхитам пашувад эва ва вишайа-бхога-матре ратам
ачинтйа-ниджа-шактитах свагата-радхика-мадхава-
прагадха-раса-мохитам курута эва колатави

Лес Коладвипы обладает таким непостижимым могуществом, что может даровать редчайший дар чистой любви к Шри Шри Радха-Мадхаве, тем, кто поклоняется полубогам, тем, кто поглощён медитацией на безличный Брахман и даже людям, подобным животным, стремящимся только к удовлетворению чувств. (В.-м. 17.59)

42

ара ки кахиба вриндавана-васи джана
йе раса на пайа йаха татха сангхатана
сеи шри-годрума-вана адбхута вйапара
кабе ва декхиба пейе радха-крипа сара
йат-котй-амшам апи спришен на нигамо йан но видур йогинах
шриша-брахма-шукарджуноддхава-мукхах пашйанти йан на квачит
анйат ким враджавасинам апи на йад дришйам кадалокайе
тач чхри-годрума-рупам адбхутам ахам радха-падаикашрайах

Когда же я приму прибежище лотосных стоп Шри Радхи, и Шри Годрума явит моим глазам свою удивительную истинную форму? К одной её миллионной части не могут прикоснуться Веды, её не могут постичь йоги, её не могут увидеть великие души во главе с Лакшми, Шивой, Брахмой, Шукадевой, Арджуной и Уддхавой. Что уж говорить об остальных? Даже жители Враджа не могут увидеть её. (В.-м. 17.60)

43

дурвасана-раджджушата-баддха мама мана
акаршийа ниджа бале хе шачинандана
радха-кунда шри-годруме шри-радхара саха
вихара-самайе тава пада-падме лаха
дурвасана-судридха-раджджу-шатаир нибаддхам
акришйа сарвата идам сва-балена гаура
радха-ване вихаратах саха радхайа те
падаравинда-савидхам найа манасам ме

О Гаура! О Господь, наслаждающийся играми со Шри Радхой в Радхаване, Её лесу! Пожалуйста, будь милостив, насильно притяни, привяжи мой ум, опутанный и связанный сотнями греховных желаний, к Своим лотосным стопам. (В.-м. 17.62)

44

дамите индрийа-гане на парину натха
гунна-матра нахи мора сарва дошатпата
котха йаба ки кариба гати хина ами
навадвипе стхана дийа крипа кара свами
ваши картум шакйо нахи нахи манаг индрийа-гано
гуно бхун наико пи правишати сада доша-ничайах
ква йамах ким курмо хари хари майи со пй акаруно
навадвипе васам бата витара мананйа-гатикам

Я совершенно не способен контролировать свои чувства, у меня нет никаких достоинств, множество пороков постоянно терзают меня. Куда мне идти? Что делать? Увы, увы! Я не вижу никакой милости к себе! О Навадвипа, пожалуйста, стань моим прибежищем, ты моя единственная надежда и цель. (В.-м. 17.63)

45

джати прана дхана йаша сад-дхарма амара
кшайа хау сакале карун тираскара
вйадхи-джирна калевара паука дургати
навадвипа татхапи тйаджите наху мати
джати-прана-дханани йанту суйашо-раших парикшийатам
сад-дхарма вилайам прайанту сататам сарваиш ча нирбхартсйатам
адхи-вйадхи-шатена джирйату вапур лупта-пратикаратах
шри-гауранга-пурам татхапи на манак тйактум мамастам матих

Моё благородное рождение, богатство и сама жизнь – всё временно; моя хорошая репутация может завять, и исчезнуть; моим религиозным принципам может прийти конец; любой может дурно обойтись со мной; тело могут поразить сотни неизлечимых болезней – всё равно моё сердце не покинет город Господа Шри Гауранги. (В.-м. 17.64)

(Пусть бездомный, пусть неизвестно чей, еле живой, лишившийся последних денег, опозорившийся, пусть оболганный, забывший, что значит делать добро, обруганный, больной до измождения всем, чем только можно, и нечем лечиться, - да пусть со мной произойдёт всё, что угодно, лишь бы ни разу не пришло и мысли такой: покинуть столицу Господа Шри Гауранги)

46

пракритира мадхйе ва бахире кабху бхаи
навадвипа самана мадхура стхити наи
эи та сиддханта йанра танхара чаране
сада намаскара кари ами мане мане
гаураранйад анйат пракритер антар бахир вапи
наивасти мадхуравастхитй авакалитам йаир намас тебхйах

Я в глубоком почтении склоняюсь перед теми святыми душами, которые знают, что внутри и за пределами материального мира, нет ничего более сладостного, чем лес Господа Гауры. (В.-м. 17.66)

47

тилака-шобхита ганга-джала шукламбара
канчана-чампакабхаша расолласапара
кришна-према-пайодхара-расе саммохини
шобха пайа гауратави гауранга-мохини
вибхраджат-тилака гириндра-танайа-нираугха-шукламбаро
данчат-канчана-чампака-ччхавир ахо нана-расолласини
кришна-према-пайо-дхарена расадена атйанта-саммохини
шри-мишратмаджа-валлабха виджайате гауде ту гауратави

Вся слава Гауде, лесу Господа Гауры, который сияет украшенный тилакой, облачён в белые одежды вод Ганги, прославлен распустившимися цветами чампаки и завораживает нектаром чистой любви к Кришне, очень дорогому сыну Шри Джаганнатхи Мишры. (В.-м. 17.67)

48

сурендра-ваибхава-йута йатха тару-гана
маха-расамайи бхакти-ванита раджана
брахмапура ади тиртха-гана йатха спхуре
хена навадвипа кеба ашрайа на каре
йасмин коти-сурендра-ваибхава-йута бхуми-рухах пошака
бхактих сад-ванита маха-раса-майи йатра свайам шлишйати
йатра брахма-пуради-тиртха-ничайа бхраджанти нана-стхале
тад двипам нава-санкхйакам сукха-майам конама наламбате

Так кто же откажется принять прибежище в чудесной, исполненной счастья, Навадвипе, где цветут миллионы прославленных деревьев калпа-врикша, обнимающихся с нежными лианами чистой бхакти, своими жёнами, где все другие святые места, такие как Брахмапур, сверкают непостижимым великолепием? (В.-м. 17.68)

49

навадвипа-васа прати нинда йата дина
тата дина мануша сваччханда бхакти-хина
тата дина вриндаване премера нилайа
говинда-падаравинде бхакти нахи хайа
нинданти йаван нава-кханда-васам
вриндаване према-виласа-канде
таван на говинда-падаравинде
сваччханда-сад-бхакти-рахасйа-лабхах

Пока люди дурно говорят о пребывании в Навадвипе, они не смогут понять секрет бескорыстной любви к лотосным стопам Господа Говинды во Вриндаване, источнику или корню Его любовных трансцендентных игр. (В.-м. 17.69)

50

видйут-коти прабхамаци радха-алингита
нава-джаладхара шцама дхцане самахита
уччаих-сваре тиртхе тиртхе какути карийа
гаура-дхаме пхире крити премавишта хана
смарам смарам нава-джаладхара шйамала-дхама видйут-
коти-джойтиш-тану-латикайа радхайа шлишйаманам
уччаир уччаих сараса-сарасам какубхир джримбхамана-
премнавишто бхрамати сукрити ко пи гаура-стхалишу

Всегда размышляющий об обнимающих друг друга юноше, тёмном, как грозовая туча и девушке, напоминающей золотую лиану, сияющую как миллионы ярких молний, исполненный благости преданный, на чьих устах громкие молитвы, скитаясь по священным местам Господа Гауры, обретёт сладчайшую прему, чистую любовь. (В.-м. 17.70)

51

гаура-пада-падма-пута нава-кханда ване
кабе ами према-пурна хайе мане мане
прати-паде галад-ашру пулака-улласе
ха гауранга балийа лутиба анайасе
вишвамбхарасйа пада-
сароджопета-стхалишу нирбхара-премна
хари хари када лутхами
пратипада-галад-ашрур улласат-пулаках

О, когда же, каждое мгновение, проливая слёзы глубокой любви и с волосками на теле, вставшими дыбом от радости, я буду кататься по земле украшенной отпечатками стоп, Господа Вишвамбхары? (В.-м. 17.71)

52

пурноджджвала према-мурти радха бхавамайа
йатха кришна навадвипе сакшат удайа
сеи гаура-стхалашрита хайа йеи джана
субхакти-рахасйа тара эка матра дхана
пурноджджвалат-према-расаика-муртир
йатраива радха-валито харир ме
тад эва гаура-стхалам ашританам
бхавет парам бхакти-рахасйа-лабхах

Сокровенной тайной чистого преданного служения обладают лишь те, кто принял покровительство сокровенной земли Господа Гауры. Там мой Господь Хари, приняв роль Радхи, опьянён нектаром божественной любви. (В.-м. 17.72)

53

чандала куккура кхара сама тираскара
карук тахате кхеда нахика амара
снеха-гйане тушта хайе нава-кханда ване
васиба сарвада ами ваирагйера сане
чандала-шва-кхаради вад йади джанах курванти сарве тирас-
карам дурвисахам ча тена на хи ме кхедо стй анийан апи
шри-кришна-шраванадика ту навадха рагануга чатмада
бхактир йад граха-санкхйаке виджайате татраива кханде стхитих

Если люди будут обращаться со мной, как с чандалом или относиться ко мне, как к собаке или ослу, я не буду чувствовать себя несчастным или обиженным, пока остаюсь на девяти священных островах Навадвипы, где девять процессов любовного преданного служения, начинающихся со слушания о Господе Кришне и венчающихся полным преданием Ему самих своих жизни и сердца, сияют в великой славе. (В.-м. 17.76)

54

охе бхаи самаста сандхана парихари
гаура-стхалашрайа кара читта дридха кари
практана васана-васе томара хридайа
шарира-вачана-чешта карибе нишчайа
бхратах самастанй апи садханани
вихайа гаура-стхалам ашрайасва
йатха татха практана-васанатах
шарира-вани-хридайани курйух

О брат! Оставь все духовные практики и просто прими прибежище у святой земли Господа Гауры. Как ты пожелаешь, так и будут действовать твои тело, слова и сердце. (В.-м. 17.77)

55

варам ами навадвипе кхарпара дхарийа
свапача палите бхрами бхикшара лагийа
татхапи сукритибала дурлабха шарира
анйатра лаиле иччха нахи кари стхира
навадвипе рамйе варам иха каре кхарпара-бхрито
бхрамамо бхаикшйартхам свапача-гриха-витхишу динашах
татхапи прачинах парама-сукритаир атра милитам
на нешйамй анйатра квачид апи катхамчид вапур идам

С чашей в руках мы идём просить подаяния даже по тропинкам, ведущим к домом собакоедов в прекрасной Навадвипе. Мы молимся о том, чтобы это тело, обретённое в результате множества благочестивых поступков в прошлом, никогда не очутилось ни в каком другом месте. (В.-м. 17.79)

56

чхенда кантха каупина дхаирйа ами кабе
дивасанте пхаламула-бходжана-гаураве
навадвипа-вана-бхаге радха-кришна-катха
гаийа дживана мора катаиба татха
джарат-кантхам экам дадхад апи ча каупинам анишам
прагайан шри-радха-мадхупати-рахах кели-лахарим
пхалам ва мулам ва ким апи дивасанте кавалайан
навадвипе нешйе вана-бхуви када дживанам идам

Когда же, нося каупину и изношенные одежды, день и ночь воспевая волны сокровенных игр Шри Радхи и Мадхупати, поддерживая жизнь корнями и фруктами, я буду проводить всё своё время в лесах Навадвипы? (В.-м. 17.80)

57

пракритира пара пара-брахма сувимале
веда джаке паравйома пара-пада бале
таха мадхйа-бхаге шобхе шри-гаура-мандала
тахе шобхе навадвипа вриндавана стхала
пракритй-упари-кевале сукха-нидхау пара-брахмани
шрути-патхита-ваибхавам пара-падам пара-вйомакам
тад-антар-акхилоджджвалам джайати гауда-бху-мандалам
маха-раса-майам ча тат калайа татра вриндаванам

Над материальным творением, в океане счастья, в великолепии Высшего Брахмана находится духовное небо, верховная обитель, прославляемая Ведами. Выше всех этих миров сияет Гауда-бхуми, исполненная сладкого нектара. Там ты увидишь Вриндаван! (В.-м. 17.81)

58

навадвипа-васи джанту гане йата дина
сананда-сач-чид-бхава на хайа правина
тата дина хаийа о се дхаме правишта
дхама-апарадхе нахи лабхе ниджа ишта
сананда-сач-чид-гхана-рупата-матир
йаван на гаура-стхала-васи-джантушу
тават правишто пи на татра виндате
тато парадхат падавим парат парам

Даже тот, кто непосредственно находится в обители Господа Гауры, но совершает оскорбления, думая, что обитатели Гаура-стхалы не обладают вечными духовными формами блаженства и знания, не достигнет высшей цели жизни. (В.-м. 17.83)

59

навадвипе стхаварана джангаме йеи дина
сач-чид-ананда-буддхи хайа мала хина
сеи дин радха-канта-сева йогйа рупа
лабхе джива враджа-дхаме ати-апарупа
йадаива сач-чид-раса-рупа-буддхир
двипе наве смин стхира-джангамешу
сйан нирвйаликам пурушаш тадаива
чакасти радха-прийа-севи-рупах

Когда человек осознаёт, что движущиеся и неподвижные обитатели Навадвипы обладают вечными духовными телами, исполненными знания и нектара, тогда он становится истинным слугой Радха-прийи, Возлюбленного Шри Радхи. (В.-м. 17.84)

60

навадвипе васту-таттва караха вичара
сакала вибхава ара сарва-дхарма-сара
сакала бхаджана-сара сарва-сиддхи пхала
сакала мадхурйа сара вихара нирмала
сакала-вибхава-сарам сарва-дхармаика-сарам
сакала-бхаджана-сарам сарвам-сиддхаика-сарам
сакала-махима-сарам васту кханде навакхйе
сакала-мадхуримамбхо-раси-сарам вихарам

Путешествовать и скитаться по Навадвипе – это сущность всех богатств и достоинств, всех религиозных принципов, всех видов поклонения, всей славы, всех совершенств и всех океанов сладости. (В.-м. 17.85)

61

кабе ами нава-кханде лока-дхарма тйаджи
маха-према-мадхви-расе нирантара иаджи
гаиба хасиба ара бхумите лутиба
даудиба кандиба пади мурччхита хаиба
прагайан натан уддхасан ва лутхан ва
прадхаван рудан сампатан мурччхито ва
када ва маха-према-мадхви-мадандаш
чаришйами кханде наве лока-бахйах

Когда же наступит день, когда я, равнодушный к внешнему миру, буду громко петь, танцевать, кататься по земле, бегая, плача и смеясь, падая без сознания, ослеплённый и опьяненный нектаром великой любви, путешествуя и скитаясь по Навадвипе. (В.-м. 17.86)

62

гаура-стхале лока-дхарма геха деха бхули
тулийа нинда-стути сукха-духкхе кутухали
унмада премете матта граха-граста мата
вирачиба ката дине кари дхама-врата
на локам на дхармам на гехам на дехам
на нинадам стутим напи саукхйам на духкхам
виджанам ким апй унмадах према-мадхвйа
граха-грастават кархи гаура-стхале сйам

Когда же, забыв о мирской морали (человечности) и религиозных принципах, безразличный к телу, дому, к оскорблениям, славе, удовлетворению и страданиям, я уподоблюсь безумцу (одержимому духами) в священной обители Господа Гауры, опьянённому сладчайшим нектаром любви? (В.-м. 17.87)

63

крипа-мурти шри-гауранга шикша анусаре
харе кришна рама нама сиддха мантра кшаре
махашчарйа намавали гаите гаите
кабе ва критартха хаба э гаура-стхалите
харе кришна рамети кришнети мукхйан
махашчарйа-намавали-сиддха-мантран
татха чашта-кале враджа-двандва-севам
кадабхйасйа гаура-стхале сйам критартхах

Когда же, воспевая Харе Кришна сиддха-мантру, состоящую из самых чудесных и удивительных имён Харе, Кришна и Рама, и служа Божественной Чете Враджи день и ночь в священной обители Господа Гауры, я достигну успеха в своей жизни? (В.-м. 17.89)

64

индра-нила-мани врикша-сканда нана-мата
пурата спхатика падма рага винирмита
ратнаведи йекхане джханкаре валлигана
шука-пика-майурера апурва даршана
падма-пушпа-сушобхита нана саровара
сеи навадвипа-дхаме пракритира пара
себа дхама-дхйана-сукхе нимагна хаийа
васиба шри-гаура-дхаме расете дубийа
хема-спхатика-падма-рага-рачитаир махендра-нила-друмаир
нана-ратна-майа-стхалибхир али-джханкара-спхурад-валлибхих
читраих кира-майура-кокила-мукхаир нана-вихангаир ласат-
падмадйаиш ча саробхир адбхутам ахам дхйайами гаура-стхалам

Я медитирую на великолепную и чудесную Гаура-стхалу, сверкающую золотом, хрусталём, рубинами, изумрудами, алмазами, с вымощенными самоцветами дворами, насыщенную благоуханием цветущих лиан, сладким жужжанием пчел, трелями кукушек и попугаев, украшенную, чарующим танцем павлинов, красотой сапфирных деревьев, прекрасными цветами и озерами, заполненными удивительными лотосами. (В.-м. 17.90)

65

мадхйадвипе сваратакйа парватера паше
кадамба-мандита кели-кунджа паракаше
бхрамите бхрамите раса-мандала декхийа
према-пурна хаба ами сукрити смарийа
мадхйа-двипа-ване сварат-кшити-дхарасйопатйакасу спхуран
нана-кели-никунджа-витхишу навонмилат-кадамбадишу
бхрамам бхрамам ахар-нишам нану парам шри-раса-кели-стхали
рамйаш эва када пракашита-рахах-према бхавейам крити

Когда же, скитаясь, день и ночь по долинам Мадхйадвипы, по дорожкам через лесные рощи благоухающих деревьев кадамба, и через живописные места, где Они наслаждаются играми танца-раса, я стану удачливым, обретя сокровенную сияющую чистую любовь к Юной Чете? (В.-м. 17.93)

66

анитйа духкхаба патни-путра-витта чхара
мукти-катха ваикунтхе пипаса нахи ара
радха-бхава-дйути-макха кришна-лила-ване
эка бинду рати матра маги ниджа мане
алам кшайи-сукха-прадаир йувати-путра-виттадикаир
вимукти-катхайапй алам мама намо викунтха-шрийе
парас тв иха бхаве бхаве бхавату радхика-кантитах
враджендра-танайо ване ласати йатра тасмин ратих

Красивая юная жена, дети, богатства, безличное освобождение – все это приносит лишь временное счастье и не имеет никакой ценности. Даже миры Вайкунтхи, которым я предлагаю свои почтительные поклоны, не обладают высшей ценностью. Поэтому, я молюсь, чтобы жизнь за жизнью я развивал преданность к сияющему лесу, где сын царя Враджа, принявший теперь цвет тела Шри Радхики, наслаждается трансцендентными играми. (В.-м. 17.94)

67

мастака нойайе нами шри-годрума-вана
вакйа сада шри-годрума карийе киртана
сукшма буддхи-йога смари шри-годрума-дхама
годрума чхадийа мора анйа наи кама
намами тад годрумам эва мурдхна
вадами тад годрумам эва вача
смарами тад годрумам эва буддхйа
шри-годрумад анйам ахам на джане

Свою голову я склоняю к земле Годрумы. Свою речь я посвящаю описанию славы Годрумы. Свой разум я использую, чтобы помнить Годруму. Я не знаю ничего, кроме Шри Годрумы. (В.-м. 17.95)

68

радха-канта рати-канда шри-гауранга-вана
авирата кришна бхакта-ганера дживана
сеи саба бхакта-джана-чаранера дхули
аша матра аша кари васа гаура-стхали
радха-пати-рати-кандам гаура-стхалам эва дживанам йешам
тач-чаранамбуджа-ренор асам эвахам ашаше

Я тоскую о пыли с лотосных стоп тех, чьей жизнью и душой является Шри Гаура-стхала, корень, из которого произрастает любовь к Господу Радха-пати. (В.-м. 17.96)

69

нана кели-никунджа-мандале сушобхита
нана саровара вапи тадага мандита
нана гулма-лата-друма-мандапе вештита
нанаджати кхага-мрига двара улласита
анека вихара-стхала джйотир-майа дхаме
кабе ами гаура-стхале лабхиба вишраме
нана-кели-никунджа-мандапа-йуте нана-саро-вапика-
рамйе гулма-лата-друмаиш ча парито нана-видхаих шобхите
нана-джати-самулласат-кхага-мригаир нана-виласа-стхали-
пронмилан-мани-рочиши-прийа када дхйейо ’си гаура-стхале

Когда же, дорогая мне Гаура-стхала, украшенная лесными рощами, озерами, множеством изящных лиан и деревьев, очаровательными птицами и животными, сияющая великолепием драгоценных камней и божественных игр, станет постоянным объектом моей медитации? (В.-м. 17.98)

70

гадгада вачане кабе габа кришна-нама
найана-дхарайа ардра кариба тад-дхама
бхавете хериба кабе се йугала джйоти
хема-харинмани-ччхави сувихвала мати
ванйа гадгадайа када мадхупатер намани санкиртайе
дхарабхир найанамбхасам тару-тале кшауним када панкайе
дриштйа бхаванайа пуро-милад ахо гаура-стхалийам махо-
двандва-хема-харин-мани-ччхави кадаламбе мухур вихвалах

Когда же я, с прерывающимся голосом, буду воспевать святое имя Мадху-пати? Когда же я увлажню землю под деревом потоками слёз? Когда же с восторгом в сердце я приму прибежище у двух чарующих сияний – золотого и сапфирного, которые явились перед моим взором в Гаура-стхале? (В.-м. 17.100)

71

радха-канти-винода канана вина ана
на шуниба на кариба дхйана
джаграте свапне ва ами сеи вана
на декхиба кабху итхе дридха мама мана
нанйад вадами на шриноми но чинтайами
нанйад враджами на бхаджами на ча шрайами
пашйами джаграти татха свапане пи нанйат
шри-радхика-ручи-винода-ванам винахам

Я не желаю говорить ни о чём другом, я не желаю слушать ни о чём другом, я не желаю думать ни о чём другом, я не желаю идти ни в какое другое место, я не желаю поклоняться никому другому, я не желаю принимать прибежище ни у кого другого. Во сне или наяву я не желаю видеть ничего, кроме леса, в котором наслаждался Своими играми Тот, кто принял сияние Шри Радхики. (В.-м. 17.105)

72

мана нахи чахе сатйалоке брахмапада
ваикунтхе паршада деха-муртира сампада
навадвипе вишуддха мадхура бхакта-джана
грихе крими джанми лобха хайа анукшана
на сатйакхйе локе сприхайати мано брахма-падавим
на ваикунтхе вишнор апи мригайате паршада-танум
навадвипе шуддхе мадхура-раса-бхавотсававатам
нивасе дханйанам субаху-крими-джанмапи мануте

В моём сердце нет стремления стать Господом Брахмой на Сатьялоке, нет в нём и желания обрести положение личного спутника Господа Вишну на Вайкунтхе, но я соглашусь родиться даже насекомым в доме тех удачливых душ, которые наслаждаются праздником сладостного нектара в святой Навадвипе. (В.-м. 17.117)

73

хена дина ке мора удибе гагане
йабе навадвипа-спришта шарира даршане
дура хаите дживана сартхака гйана кари
саштанге падиба нами дхарани упари
мамапи сйад этадришам апи динам ким ну парамам
навадвипе йасмин катхам апи крита-спаршанам апи
ахо дехам дурад апи самавалокйапи джануша
мухур дханйам манйе дхарани-патитах сйам крита-натих

Я считаю удачливым любое рождение, в котором я смогу хотя бы издалека смотреть на Навадвипу, касаться её и падать на землю в почтительном поклоне. Пусть скорее настанет тот день, когда я приму такое рождение. (В.-м. 17.119)

74

сарвоттама навадвипа-махатмйе вистара
на тхаке вишваса-гандха тахате амара
се дхама васера иччха йадйапи наи
табу йена дхама-гуна нирантара гаи
йад апи ча мама насти шри-навадвипа-дхама-
махимани на саморддхве ханта вишваса-гандхах
йад апи ча мама на тасмин насте васаишана апи
прасарату мама тадришйева вани татхапи

К несчастью, я не имею даже слабой веры в величие Шри Навадвипа-дхамы, у меня нет подлинного желания и вкуса жить на этой земле, но я прошу каждого благословить меня, чтобы я мог вечно прославлять эту святую обитель. (В.-м. 17.120)

75

ачайтанйа-прайа вишва сарвагйа йе джане
сео наре навадвипа-махатмйа варнане
прачханна се дхама нанда-нанданера нйайа
бхакта-джана матра джане сад-гуру-крипайа
ачаитанйа-прайам джагад идам ахо сарва-вид апи
навадвипасйасйа прабхавати на ваи таттва-катхане
харау супраччханне хари-пурам ахо гуптам абхават
субхакташ тат таттвам сва-гурум-крипайа каршати кила

Люди этого мира, погружённого в невежество, не знают истины о Навадвипе. Когда тщательно замаскированный Господь Хари является на Землю, Его обитель приходит вместе с Ним. Только искренний преданный, по милости своего духовного учителя, может познать истину о Навадвипе. (В.-м. 17.121)

76

кабе навадвипа ване саиката прачаре
харе рама харе кришна бали учаих сваре
бхрамите бхрамите гаура кариба даршана
падиба вихвала хайе ачала чарана
када навадвипа-ванатарешв ахам
парибхрамам саиката-пурна-чатваре
харити рамети харити киртайан
вилокйа гаурам прапатами вихвалах

Когда же скитаясь по лесам Навадвипы, я упаду без сознания, увидев Господа Гауру, поющего: «Хари! Рама! Хари!», в киртане на песчаном дворе? (Похож на 3 текст)

77

джахнавира пулине пулине тарутале
вичариба ами кабе хари-хари бале
патита галита пхала кариба бхакшана
лалита-татини-джале тришна ниварана
пулине пулине гириндра-джайа
вичаришйами када тале тарунам
патитам галитам пхалам ча бхуктва
лалитам татини-джалам пибами

Когда же, питаясь спелыми фруктами, упавшими с деревьев и утоляя жажду вкусной речной водой, я буду скитаться по берегам Ганги. (В.-м. 17.26)

78

севилеи навадвипа вриндавана спхуре
навадвипа-сева вина вриндавана дурре
йе севила гаура пайа йашода-нандана
гаура-сева вина кришне на пайа какхана
арадхитам нава-ванам враджа-кананам те
нарадхитам нава-ванам враджа эва дуре
арадхито двиджа-суто враджа-нагараш те
нарадхито двиджа-суто на тавэха кришнах

Если ты поклоняешься Навадвипе, то поклоняешься и Враджу; но если не поклоняешься Навадвипе, то и Врадж далеко от тебя. Если поклоняешься сыну брахмана (Господу Гауре), то поклоняешься и герою Враджа (Господу Кришне); если не поклоняешься сыну брахмана (Господу Гауре), то не можешь поклоняться Господу Кришне.

79

э гауда-мандале навадвипа-вриндавана
шачира танайа сакшат вражендра-нандана
сеи нанда-сута радха-дйути аччхадита
враджера дурлабха лила карила вихита
навадвипах сакшад враджа-пурам ахо гауда-паридхау
шачи-путрах сакшад враджа-пати-суто нагара-варах
са ваи радха-бхава-дйути-сувалитах канчана-чхато
навадвипе лилам враджа-пура-дурапам витануте

Навадвипа – это тот же Вриндаван, проявившийся на земле Гауда-деши (Бенгалии). Сын Шачи-деви (Господь Гаура) – это тот же сын царя Враджа, величайший среди возлюбленных (Господь Кришна). Он – Сам Кришна, который проникся настроением Шри Радхи и обрёл золотой цвет Её тела. Господь Гаура совершает в Навадвипе игры невиданные даже во Вриндаване.

80

вриндаване васи йеба джапе хари хари
апарадха геле пайа кишора-кишори
навадвипе гаура кшами апарадха-чайа
парама расада враджа-раса витарайа
ахо вриндаранйе хари хари харити праджапатам
враджа-двандваптир гхатата апарадхатйайа иха
навадвипе гаурах калуша-ничайам кшамйати сада
враджанандам сакшат парама-расадам ханта тануте

Те, кто поют: «Хари! Хари!», Имена Господа Шри Хари, в этом Вриндаване, освобождаются ото всех оскорблений и достигают Божественной Четы Враджа. В этой Навадвипе Господь Гаура прощает миллионы грехов и свободно даёт сладчайший нектар блаженства Враджа.

81

гауранга самбандхе йанра навадвипе стхити
кара-стхити враджа танра санатана рити
анйатра шри-вриндавана йе каре сандхана
мару-маричика йена краме дуре бхана
навадвипе васед йаш ту каре тасйа враджа-стхитих
маричикавад анйатра дуре вриндаванам дхрувам

Тот, кто живёт в Навадвипе – держит Враджу в своих руках. В любом же другом месте достижение Вриндавана становится невозможным, подобно тому, как невозможно попасть в мираж.

82

вриндаване ачхе йата вана упавана
шри-кришна-лилара стхала ке каре ганана
навадвипе се сакала ачхе стхане стхане
гаура-рупе кришна-лила праката каране
ванам чопаванам сарвам шримад-вриндавана-стхитам
кроди-критам навадвипе кришна-лила-сусиддхайе

Чтобы сделать игры Господа Кришны совершенными, зрелыми и доступными для всех, Навадвипа прижимает к своей груди все прекрасные сады и леса Враджи.

83

шри-годрумачандра-лила ананта апара
гаура-стхале чид-вихара нами бара бара
гаура-падашрита-гане кари намаскара
нами сада гаурачандра карунаватара
намами тад годрума-чандра-лилам
намами гаура-стхала-чид-вибхутам
намами гауранга-падашритантан
намами гаурам карунаватарам

Я почтительно склоняюсь перед играми Господа Годрума-чандры. Я почтительно склоняюсь перед духовными достояниями Гаура-стхалы. Я почтительно склоняюсь перед теми, кто принял прибежище стоп Господа Гауранги. Я почтительно склоняюсь перед Господом Гаурой, воплощением милости.

84

охе вишвамбхара охе маха-раса-майа
охе према-сампадера охе дайа-майа
охе падмавати-сута дайардра хридайа
патита джанера натха гаура-бхакти-майа
охе ситанатха чарачарера ишвара
гаура анибаре матра туми шактидхара
охе гададхара охе шривасади-гана
туми саба мама гати ами акинчана
ха вишвамбхара ха маха-раса-майа премаика-сампан-нидхе
ха падма-сута ха дайардра-хридайа бхраштаика-бандхуттама
ха ситешвара ха чарачара-пате гаураватирна-кшама
ха шриваса-гададхарешта-вишайа твам ме гатиш твам гатих

О Господь Вишвамбхара! О сладостный Господь! О океан сокровища божественной любви! О Нитьянанда, сын Падмавати-деви! О Господь, чьё сердце тает от сострадания! О лучший друг падших душ! О Адвайта, супруг Ситы-деви! О Повелитель всех живых существ, движущихся и неподвижных! О Господь, который призвал Гауру Махапрабху низойти в этот мир! О Шриваса и Гададхара, поклоняющиеся этому Господу, (явленному в этих трёх прекрасных формах – Гауры, Нитьянанды и Адвайты)! Вы цель моей жизни. (В.-м. 17.122)

85

шри-кришна расана лаги чаитанйа акара
парама адбхута ударата-пурна сара
свийа премамрита дживе диба мане кари
парапада навадвипе пракатила хари
аударйера кхани сеи шачира кумара
тан хара чаране ами нами бара бара
стумас там чаитанйакритим ати-вимарйада-парама-
дбхутаударйам варйам враджа-пати-кумарам расайитум
вишуддха-сва-премонмада-мадхура-пийуша-лахарим
прадатум чанйебхйах пара-пада-навадвипа-пракатам

Давайте же прославим безгранично милостивого Верховного Господа, царевича Враджи. Чтобы насладиться пьянящими сладкими волнами нектара трансцендентной любви к Кришне, а также для того, чтобы раздать этот нектар другим, Он явился теперь в трансцендентной обители Навадвипы как Господь Чайтанья Махапрабху. (Чайтанйа-чандрамрита 1)

86

шастрабхйаса тиртхатана чешта парихари
йошид-вйагхра тйаджа чхада гхрина кари
дина-бхаве бхаджа вишвамбхарера чарана
навадвипе раса йеи каила витарана
алам шастрабхйасаир алам ахаха тиртхатаникайа
сада йошид-вйагхрас трасата витатхам тхут-курута те
тринам-манйа дханйах шрайата кила саннйасика-патам
навадвипе гаурам ниджа-раса-мадад ганга-пулине

Что толку изучать многочисленные писания? Какой смысл идти в паломничество по святым местам? Опасайся женщин, которые подобны тигрицам! Плюнь на богатства Сваргалоки! Знай, что все материальные блага так же бесполезны, как пучок соломы! Вместо того, чтобы гнаться за всем этим, пожалуйста, прими прибежище Господа Гауры в Навадвипе, одетого в одежды санньяси, опьянённого вкусом нектара Кришна-премы, блаженно танцующего на берегах Ганги. (Ч.-ч.86)

87

тарите самсара-синдху йади ванчха тава
санкиртанамритасваде тхаке иччха лава
ванчха йади тхаке према-самудра-вихаре
майапуре кара васа джахнивара тире
самсара-синдху-таране хридайам йади сйат
санкиртанамрита-расе рамате манаш чет
премамбудхау вихаране йади читта-вриттир
майапуракхйа-нагаре васатим курусва

Если твоё сердце стремится пересечь океан повторяющихся рождений и смертей, если сердце наслаждается сладким нектаром кришна-санкиртаны, и если оно жаждет плавать и резвиться в океане чистой любви к Кришне, то тогда ты должен жить в Майапуре. (Ч.-ч.93)

88

шри-гауда нагари дханйа дханйа ганга татха
дханйа се нагара-васи гаура-падашрита
навадвипа вина нахи хена премотсава
ха гауранга декхиба каабе ката се ваибхава
саивейам бхуви дханйа-гауда-нагари велапи саивамбудхех
дживас те ча васанти йе тра критино гауранга-падашритах
но кутрапи нирикшйате хари хари премотсавас тадришо
ха чаитанйа крипа-нидхана тава ким викшйе сада ваибхавам

Счастливая и прекрасная Навадвипа всё ещё находится на Земле. И Ганга всё ещё здесь. Те же самые люди всё ещё живут здесь. И святые преданные, принявшие покровительство стоп Господа Гауранги, то же всё ещё здесь. Но, увы! Я нигде не вижу того же самого праздника чистой любви к Господу Хари. О Господь Чайтанья, о океан милости! Смогу ли я всегда видеть Твои трансцендентные достояния и славу? (Ч.-ч.140)

89

дришта спришта киртита ва смрита упасита
дура хаите намита адрита ва пуджита
хаилеи йеи дхама дейа према-сара
чит-сварупа сеи гаура-дхаме намаскара
дриштах сприштах киртитах самсрито ва
дурастхаир апй анато вадрито ва
премнах сарам датум ишо йа экаш
чид-рупам там гаура-питхам намами

Прославим же и предложим свои почтительные поклоны трансцендентной обители Господа Гауры. Видят ли её, касаются ли её, прославляют ли её, помнят ли о ней, склоняются пред ней даже издалека, поклоняются ли ей – она дарует нектар бескорыстной любви к Господу Шри Кришне. (Ч.-ч.4)

90

сва-дхармачарана ара шри-вишну-пуджана
тиртхади бхрамана кимва веданушилана
э саба садхане кеба джани баре паре
ведади дурлабха сеи враджа-таттва-варе
эканта ашрайа йанра гаура-прийа-дхама
вриндавана лабхйа танра пурна манас-кама
ачарйа дхармам паричарйа вишнум
вичарйа тиртхани вичарйа ведан
вина на гаура-прийа-дхама-васам
ведади-душпрапйа-падам виданти

Те, кто следуют правилам варнашрама-дхармы, поклоняются божеству Господу Вишну, посещают святые места паломничества и изучают Веды, но при этом не живут в драгоценной обители Господа Гауры – не могут постичь трансцендентную обитель Вриндаваны, которая не доступна пониманию четырех Вед. (Ч.-ч.22)

91

тринапекша хина буддхи мохана акара
мишта-вакйа вишайе ваирагйа-буддхи-сара
кришна-премонмада ара нирапекша-буддхи
пайа джива гаура-дхамарчане сарва-судхи
тринад апи ча ничата сахаджа-саумйа-мугдхакритих
судха-мадхура-бхашита вишайа-гандха-тхутхут-критих
хари-пранайа-вихвала ким апи дхир аналамбита
бхаванти кила сад-гуна джагати гаура-дхамарчане

Смиренное представление о себе, как о том, кто ниже травинки; естественные мягкость и обаяние; произнесение сладостных, как нектар, слов; презрение ко всем ничтожным чувственным наслаждениям в этом мире; безразличие к делам этого мира и погружённость в любовное служение Господу Хари – таковы трансцендентные достоинства, обретаемые в поклонении обители Господа Гауры. (Ч.-ч.24)

92

гуру-вара бахутара упасана кари
шрути-шастра-адхйайане на паийа хари
гаура-пура васотсука хайе бхакта-джана
парама рахасйа лабха каре анукшана
упасатам ва гуру-варйа-котир
адхийатам ва шрути-шастра-котих
чаитанйа-чандрасйа пуротсуканам
садйах парам сйад дхи рахасйа-лабхах

Если хочешь, поклоняйся миллионам самых возвышенных учителей! Если хочешь, изучай миллионы ведических писаний! Но знай, что великую тайну чистой любви к Господу Кришне постигнут те, кто посвятит себя служению (утсуканам?) городу Господа Чайтанья-чандры. (Ч.-ч.25)

93

кала хаила кали бали индрийа-ничайа
анека кантаке бхакти-марга руддха хайа
хайа хайа котха йаба ки кариба амии
навадвипа крипа нахи кара туми
калах калир балина индрийа-ваири-варгах
шри-бхакти-марга иха кантака-коти-руддхах
ха ха ква йами викалах ким ахам кароми
чаитанйа-питха йади надйа крипам кароши

Сейчас наступил век Кали, и мои враги — мои чувства — очень сильны. Великолепный путь чистого преданного служения усеян миллионами колючек. Я слаб и пребываю в беспокойстве. Увы! Увы! Куда я могу прийти? О обитель Господа Чайтаньи, если теперь Ты не одаришь меня Своей милостью, то что я смогу сделать? (Ч.-ч.49)

94

душкарме нирата сада дурвасана гхора
нигудха абаддхамати клешете вибхора
коти коти кумати кадартха каре море
навадвипа вина бандху ке випада гхоре
душкарма-коти-ниратасйа дуранта-гхора-
дурвасана-нигада-шринкхалитасйа гадхам
клишйан матех кумати-коти-кадартхитасйа
гаудам винадйа мама ко бхавитеха бандхух

Я крепко связан оковами бесчисленных ужасных желаний. Я совершаю миллионы грехов, а ум мой наполнен страданиями. Миллионы злобных людей вводят меня в заблуждение. Они — не друзья мне. Кроме святой обители Гаура-мандалы, кто еще в этом мире является моим другом? (Ч.-ч.51)

95

катхина ушара кшетра томара ашайа
бхакти-калпата-биджа анкура на хайа
табе эка аша мора джагичхе хридайе
навадвипа-васе шока стхана на лабхайе
ха ханта читта-бхуви ме парамошарайам
сад-бхакти-калпа-латиканкурита катхам сйат
хридй экам эва парам ашвасанийам асти
чаитанйа-дхама калайан на кадапи шочйах

Увы! Как лиана желаний чистого преданного служения сможет прорасти в пустыне моего сердца? Во мне живет лишь одна надежда. Я буду жить в обители Господа Чайтаньи. Тогда мне больше никогда не придётся скорбеть. (Ч.-ч.53)

96

самсара-васанарнаве ами нипатита
кама кродха ади накра-граста ати-бхита
дурвасана шринкале абаддха нирашрайа
гаура-стхана деха море крипара ашрайа
самсара-духкха-джаладхау патитасйа кама-
кродхади-накра-макараих кавали-критасйа
дурвасана-нигадитасйа нирашрайасйа
гауранга-питха мама дехи падаваламбам

Я скован греховными желаниями. Я упал в исполненный страданий океан повторяющихся рождений и смертей. Акулы и крокодилы вожделения и гнева пожирают меня живьем. У меня нет прибежища. О святая обитель Господа Гауранги, пожалуйста, спаси меня. Пожалуйста, милостиво дай мне прибежище. (Ч.-ч.54)

97

свайам кришна сварна-варна каруна карийа
преманандоджджвале раса-вапу пракатита
йеи навадвипе каила бхактйутсава майа
мана се мадхура дхаме сатата рамайа
свайам дехо йатра друта-канака-гаурах карунайа
маха-преманандоджджвала-раса-вапух прадурабхават
навадвипе тасмин пратибхавана-бхактй-утсаве-майе
мано ме ваикунтхад апи ча мадхуре дхамни рамате

С цветом тела как расплавленное золото, исполненный блаженства божественной любви Верховная Личность Бога милостиво явился в городе Навадвипе. Там в каждом доме отмечают праздник в честь Бхакти-деви, богини преданности. Моё сердце нашло счастье в этой обители Господа Гауры, которая слаще Вайкунтхи.

98

кабе ами навадвипе карийа васати
санта мане паба гаура-бхаводита мати
враджа-ване радха-кришна-сева-дхйана кари
бхаджиба враджера раса адбхута мадхури
навадвипаикамше крита-нивасатих шанта-хридайах
шачи-сунор бхавоттхита-йугала-лила враджа-ване
смаран йаме йаме свайам учита-сева-сукха-майах
када вриндаранйам сакалам апи пашйами сарасам

Когда же, живя в Навадвипе, с сердцем, умиротворённым и исполненным любви к Господу Шачи-суну, медитируя каждое мгновение на игры Божественной Четы в лесах Враджа и радостный от преданного служения, я буду видеть повсюду сладостный лес Вриндавана?

99

алаканандара тае бхрамите бхрамите
декхиба се мишра-васа атула джагате
дйути-майа парананда сач-чид-вистрити
дурлабха гауранга-пура чич-чхакти-вибхути
када бхрамам бхрамам ласад-алакананда-тата-бхуви
джаганнатхавасам джагад-атула-дришйам дйути-майам
паранандам сач-чид-гхана-суручитам дурлабха-тарам
шачи-сунох стханам пулина-бхуви пашйами сахаса

Когда же, скитаясь по великолепному берегу Алакананды (Ганги), я увижу несравненный, великолепный, блаженный, вечный, духовный, редкостный, прекрасный дом Джаганнатхи Мишры, обитель Господа Шачи-суну?

100

нахи чаи каши-васа гайа-пинда-дана
мукти сукти-сама тйаджи киба варга ана
раураве ки бхайа мама ки бхайа самсаре
шри-годруме васа йади паи крипа дваре
каши-васин апи на ганайе ким гайам маргайамо
муктих шукти-бхавати йади ме ках парартха-прасангах
трасабхасах спхурати на маха-раураве пи ква бхитих
стри-путрадау йади бхавати ме годрумадау нивасах

Если я смогу жить в Годруме и других местах Навадвипы, и поэтому считать имперсоналистов в Каши (Варанаси) очень незначительными, то зачем мне тогда совершать паломничество в Гаю и предлагать подношения предкам? Если я буду жить в Навадвипе, и моё личное освобождение будет значить для меня не больше, чем пылинка, то почему я должен быть заинтересован в материальном благочестии, экономическом развитии и чувственном наслаждении? Если в Навадвипе во мне нет ни малейшего страха перед муками ада, то зачем мне тревожиться о благополучии моей жены, детей, друзей и родственников? (Ч.-ч. 99)

101

охе мудха-джана сукшма дриштира видхане
муни-ганапрайа бхакти караха сандхане
вишваса абхаве йади нахи сангхатана
саба чешта чешта лаха надийа-шарана
аре мудха гудхам вичинута харер бхакти-падавим
давийасйа дриштйапй апаричита-пурвам муни-вараих
на вишрамбхаш читте йади йади ча даурлабхйам ива тат
паритйаджйашешам враджата шаранам гаура-нагарам

О глупые люди, пожалуйста, ищите путь чистого преданного служения, который даже великие мудрецы древности не могли найти после долгих поисков. Если в ваших сердцах нет веры, и если вы думаете, что это слишком трудно — отыскать этот путь, то я прошу вас: пожалуйста, отбросьте все эти заблуждения и примите прибежище в городе Господа Гауры. (Ч.-ч.80)

102

вриндавана навадвипа абхеда-сварупа
бхинна шатаке о бхаша липи эка рупа
гаура-дхама-махима вишеша табу джани
надийа-шатаке бале кичху бхинна вани
дхамнор абхедач чхатакам притхак притхак
критавапи бхаша самата самихита
гауранга-дхамно махима вишешатах
атраива вани вихита квачит притхак

Поскольку Вриндаван и Навадвипа неотличны в духовном отношении, поэтому в некоторых стихах упоминается, что это одно и то же место. Тем не менее, в других стихах я особо подчеркнул славу трансцендентной обители Господа Гауранги.

ити шри шри навадвипа-шатакера падйанувада самапта

 

Так заканчивается перевод на бенгали Шри Шри Навадвипа-шатаки

Шри Чаитанйа-чандрамрита

Шрилы Прабодхананды Сарасвати

Нектарная Луна Шри Чайтаньи
Прабодхананда Сарасвати

Перевод с санскрита — Кушакратха Прабху

 

Содержание

Краткий взгляд на жизнь Шрилы Прабодхананды Сарасвати

 

Глава первая. Стути-мукхе васту-нирдеша-рупа-мангалачаранам

В начале — обращение ко всему благоприятному и описание содержания этих молитв

 

Глава вторая. Намаскара-рупа-мангалачаранам

Благоприятное введение в форме выражения почтения

 

Глава третья. Аширвада-рупа-мангалачаранам

Благоприятное введение, состоящее из благословений

 

Глава четвертая. Шри Чаитанйа-бхакта-махима

Прославление преданных Господа Чайтаньи

 

Глава пятая. Шри Чаитанйабхакта-нинда

Критика тех, кто не предан Господу Чайтанье

 

Глава шестая. Даинйа-рупа-сва-нинда

Автор осуждает себя, описывая свое жалкое состояние

 

Глава седьмая. Упасйа-ништха

Твердая убежденность в том, что Господь Чайтанья — это Верховная Личность Господа, которому следует поклоняться

 

Глава восьмая. Лока-шикша

Наставления людям

 

Глава девятая. Шри Чаитанйоткаршата

Возвышенное положение Господа Чайтаньи

 

Глава десятая. Аватара-махима

Прославление воплощения Господа Чайтаньи

 

Глава одиннадцатая. Шри Гаура-руполласа-нритйади

Великолепная трансцендентная форма и экстатический танец Господа Чайтаньи

 

Глава двенадцатая. Шочака

Скорбь

 

Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур

Краткий взгляд на жизнь Шрилы Прабодхананды Сарасвати

Начиная с 1511 года, Шри Чайтанья Махапрабху отправился в паломничество по святым местам. Сначала он пошел в Южную Индию, где одарил Своей милостью живших там преданных. Покинув Джаганнатха Пури, Он сперва отправился к реке Годавари, а затем посетил множество святых мест, расположенных на территории современного штата Мадрас. В день Шукла Экадаши месяца Ашадха Шриман Махапрабху прибыл в Шри Ранга-кшетру, где Он решил остаться на четыре месяца сезона Чатурмасья и совершать там аскезы. Таким образом, Господь Чайтанья провел там четыре месяца, созерцая прекрасную форму Божества Господа Ранганатхи и проповедуя послание Шри Кришны. Все это время Господь Чайтанья оставался в доме троих братьев, Тирумалая, Вьенкаты (чьим сыном был Гопала Бхатта Госвами) и Гопала Гуру (Прабодхананды Сарасвати), которые были вайшнавами Шри-сампрадайи, последователями Рамануджачарьи, посвятившими себя поклонению Лакшми-Нараяне. Господь Чайтанья объяснил Своим хозяевам превосходство игр Господа Кришны, и их беседа записана в “Чайтанья-чаритамрите” (Мадхья-лила, глава 9). За это время Гопала Гуру (Прабодхананда Сарасвати) развил в себе сильную преданность Шри Чайтанье Махапрабху, и сын Вьенкаты (Гопала Бхатта Госвами) также очень привязался к Господу. В юности Гопала Бхатту Госвами наставлял Прабодхананда Сарасвати.

Прабодхананда Сарасвати стал последователем Шри Чайтаньи и считался одним из великих ачарьев в Гаудия-вайшнава-сампрадайе. На самом деле, он — один из величайших вечных спутников Господа. Когда Господь явился в Своей изначальной форме Шри Кришны, Прабодхананда Сарасвати был одной из главных гопи. Об этом говорится в “Гаура-ганоддеша-дипике” (163) Кави Карнапуры:

туггавидйа врадже йасит
сарва-шастра-вишарада
са прабодхананда-йатир
гауродгана-сарасвати

“Гопи Тунгавидья, которая явилась во Враджабхуми, когда там проводил Свои игры Господь Кришна, также явилась и во время игр Господа Чайтаньи Махапрабху. В этот раз она пришла как Прабодхананда Свами, который прославился под именем Сарасвати благодаря его красноречивым (сарасватИ) молитвам во славу Господа Чайтаньи Махапрабху”.

Имя Прабодхананды Сарасвати также упомянуто во введении к “Хари-бхакти-виласе” (1.2) Шрилы Санатаны Госвами:

бхактер виласамш чинуте прабодха-
нандасйа шишйо бхагават-прийасйа

гопала-бхаттах рагхунатха-дасам
сантошайан рупа-санатанау ча

“Эта книга, “Хари-бхакти-виласа”, была изначально составлена Гопалой Бхаттой Госвами, учеником Прабодхананды Сарасвати, который очень дорог Господу Кришне. Гопала Бхатта доставил огромное счастье Шриле Рупе Госвами, Шриле Санатане Госвами и Шриле Рагхунатхе дасу Госвами”.

Шрила Прабодхананда Сарасвати также описан в “Бхакти-ратнакаре” Нарахари Саракара:

кеха кеха прабодханандер гуна ати

сарватра хаила йанра кхйати сарасвати

“Прабодхананда Сарасвати обладал всеми добродетелями, и поэтому он повсюду был известен под именем Сарасвати”.

пурна-брахма шри-кршна-чаитанйа бхагаван
танра прийа танха вина свапане нахи ан

“Он был очень предан Верховной Личности Бога, Шри Кришна Чайтанье, и он всегда помнил о Нем, даже когда спал”.

парама-ваирагйа-снеха мурти-манорам
маха-кави гита-вадйа-нртйе анупам

“Его переполняла любовь к преданным. Он был также очень аскетичен и отрешен. Созерцание его прекрасной формы доставляло глазам огромное наслаждение. Он был великим поэтом и ученым. Никто не смог бы сравниться с ним в искусстве пения, танца и игры на музыкальных инструментах”.

йанхара вакйа шуни’ сукха бадайе сабар
прабодханандер маха-махима апар

“Каждый, кто слышал его проникновенные речи, наполнялся счастьем. Таковы несравненные достоинства Прабодхананды Сарасвати”.

После того, как Господь Чайтанья покинул Южную Индию и вернулся в Джаганнатха Пури в Ориссе, Прабодхананда Сарасвати погрузился в постоянное памятование о Нем в своем сердце. Прабодхананда оставил свой дом в Ранга-кшетре и отправился в Шри Вриндавану. Там он поселился в лесу Камьяван и вскоре встретил там своего племянника, Гопала Бхатту Госвами.

Глава первая

Стути-мукхе васту-нирдеша-рупа-мангалачаранам

В начале — обращение ко всему благоприятному и описание содержания этих молитв

 

Стих 1

стумас там чаитанйакртим ати-вимарйада-парамад-
бхутаударйам варйам враджа-пати-кумарам расайитум
вишуддха-сва-премонмада-мадхура-пийуша-лахарим
прадатум чанйебхйах пара-пада-навадвипа-пракатам

Давайте же прославим безгранично милостивого Верховного Господа, царевича Враджи. Чтобы насладиться пьянящими сладкими волнами нектара трансцендентной любви к Кришне, а также для того, чтобы раздать этот нектар другим, Он явился теперь в трансцендентной обители Навадвипы как Господь Чайтанья Махапрабху.

Стих 2

дхармаспрштах сатата-парамавишта эватй-адхарме
дрштим прапто на хи кхалу сатам срштишу квапи но
санйад-датта-шри-хари-раса-судхасвада-маттах пранртйатй
уччаир гайатй атха вилутхати стауми там киьчид ишам

Тот, в ком нет ни капли добродетели, кто полностью погружен в безбожие, кто никогда не посещал святых мест, очищенных присутствием преданных, или никогда не удостаивался их милостивого взгляда, тем не менее будет в экстазе танцевать, громко петь и даже кататься по земле, когда он опьянеет, наслаждаясь нектаром трансцендентных вкусов чистой любви к Богу, дарованной Господом Чайтаньей. Поэтому позвольте мне прославить этого Господа Чайтанью Махапрабху.

Стих 3

йан наптам карма-ништхаир на ча самадхи-гатам йат тапо-дхйана-йогаир
ваирагйаис тйага-таттва-стутибхир апи на йат таркитам чапи каишчит
говинда-према-бхаджам апи на ча калитам йад рахасйам свайам тан
намнаива прадурасид аватарати паре йатра там науми гаурам

Во время пришествия Господа Гауры святое имя раскрыло тайну чистого преданного служения, которое недостижимо для верных последователей предписаний Вед, которое не могут постичь те, кто заняты совершением аскез, медитацией и практикой йоги, о котором не догадываются те, кто погружены в отрешенность или вознесение молитв, и которое неизвестно даже преданным, наполненным любовью к Господу Говинде. Позвольте мне прославить этого Господа Гауру.

Стих 4

дрштах спрштах киртитах самсрто ва
дура-стхаир апй анато вадрто ва
премнах сарам датум ишо йа эках
шри-чаитанйам науми девам дайалум

Своим преданным, которые созерцают, прикасаются, прославляют, вспоминают, кланяются на расстоянии или поклоняются Ему, Шри Чайтанья дарует нектар чистой любви к Кришне. Позвольте мне прославить Шри Чайтанью, милостивого Верховного Господа.

Стих 5

каивалйам наракайате тридаща-пур акаща-пушпайате
дурдантендрийа-кала-сарпа-патали проткхата-дамштрайате
вищвам пурна-сукхайате видхи-махендрадищ ча китайате
йат карунйа-катакша-ваибхававатам там гаурам эва стумах

Для тех, кто удостоились милостивого мимолетного взгляда Господа Гауры, безличное освобождение становится таким же “приятным”, как путешествие в ад, небесные города полубогов становятся такими же реальными, как парящие в небе воображаемые цветы, ядовитые зубы неукротимых черных змей чувств вырываются с корнем, весь мир наполняется радостью, а Брахма, Индра и все великие полубоги становятся подобными ничтожным насекомым. Так давайте же прославим этого Господа Гауру.

Стих 6

мадйантах парипийа йасйа чаранамбходжа-срават-проджджвала-
премананда-майамртадбхута-расан сарве супарведитах
брахмадимш ча хасанти нати-баху-манйате маха-ваишнаван
дхик-курванти ча брахма-йога-видушас там гаурачандрам нумах

Когда преданные Господа Гаурачандры, которым поклоняются даже полубоги, пьют удивительно сладкий нектар блаженства чистой любви к Богу, стекающий с лотосов стоп Господа Гаурачандры, они становятся совершенно пьяными. В таком состоянии они смеются над Господом Брахмой и другими полубогами, порицают йогов-имперсоналистов, а великих преданных Господа Вишну, которые не поклоняются Господу Гаурачандре, они не считают очень значительными. Давайте же прославим этого Господа Гаурачандру.

Стих 7

ракшо-даитйа-кулам хатам кийад идам йогади-вартма-крийа-
марго ва пракати-кртах кийад идам срштйадикам ва кийат
мединй-уддхаранадикам кийад идам премоджджвалайа маха-
бхактер вартма-карим парам бхагаваташ чаитанйа-муртим стумах

Какое благо обрел мир, когда Господь Рама, Господь Нрисимха и многие другие воплощения Бога убили множество ракшасов и демонов? Каково значение путей санкхьи и йоги, раскрытых Господом Капилой и другими воплощениями? В чем слава того, что Господь Брахма и другие гуна-аватары создают, поддерживают и разрушают материальные вселенные? В чем благо того, что Господь Вараха поднял землю из океана Гарбходака? Ни одно из этих деяний мы не считаем очень значительными. Самая главная вещь заключается в том, что Господь Чайтанья явил необычайное великолепие чистой любви к Кришне. Так давайте же прославим этого Господа Чайтанью Махапрабху.

Глава вторая

Намаскара-рупа-мангалачаранам

Благоприятное введение в форме выражения почтения

 

Стих 8

намаш чаитанйачандрайа
коти-чандранана-твише
преманандабдхи-чандрайа
чару-чандрамшу-хасине

Позвольте мне в глубоком почтении склониться перед Господом Чайтаньячандрой, чей лик так же великолепен, как миллионы лун, и чья улыбка чарует так же, как лунный свет. Он подобен луне, которая только что взошла из океана блаженства чистой любви к Господу Кришне.

Стих 9

йасйаива падамбуджа-бхакти-лабхйах
премабхидханах парамах пум-артхах
тасмаи джаган-маггала-маггалайа
чаитанйачандрайа намо намас те

О Господь Чайтаньячандра, преданно служа Твоим лотосным стопам, человек может обрести чистую любовь к Господу Кришне, которая является конечной целью всех стремлений. О Господь Чайтаньячандра, о великое благо мира, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

Стих 10

уччаир аспхалайантам кара-чаранам ахо хема-данда-пракандау
баху проддхртйа сат-тандава-тарала-танум пундарикайатакшам
вишвасйамаггала-гхнам ким апи хари харитй унмадананда-надаир
ванде там дева-чудаманим атула-расавишта-чаитанйачандрам

Высоко воздев Свои похожие на две золотые палки руки и в экстазе блаженства громко взывая “Хари! Хари!”, Господь Чайтаньячандра кружится в самозабвенном танце. Так Он уничтожает все, что есть неблагоприятного в этом мире. Я в глубоком почтении склоняюсь перед этим Господом Чайтаньячандрой, чьи глаза подобны двум большим лотосам, который погружен в наслаждение сладким нектаром чистой любви к Кришне и который является венцом всех воплощений.

Стих 11

ананда-лиламайа-виграхайа
хемабха-дивйа-ччхави-сундарайа
тасмаи маха-према-раса-прадайа
чаитанйачандрайа намо намас те

О Господь Чайтаньячандра, Твоя форма наполнена блаженными играми, цвет Твоего тела так же великолепен, как золото, а в качестве милостыни Ты раздаешь нектар чистой любви к Господу Кришне. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

Стих 12

правахаир ашрунам нава-джалада-коти ива дршау
дадханам премарддхйа парама-пада-коти-прахасанам
рамантам мадхурйаир амрта-нидхи-котир ива тану-
ччхатабхис там ванде харим ахаха саннйаса-капатам

Я в глубоком почтении склоняюсь перед Господом Хари, чьи глаза, подобно миллионам дождевых облаков, проливают теперь потоки слез, который, обладая сокровищем чистой любви к Кришне, смеется над миллионами миров Вайкунтхи, чья очаровательная красота подобна миллионам океанов нектара и который сейчас играет роль санньяси.

Глава третья

Аширвада-рупа-мангалачаранам

Благоприятное введение, состоящее из благословений

 

Стих 13

симха-скандхам мадхура-мадхура-смера-ганда-стхалантам
дурвиджьейоджджвала-расамайашчарйа-нана-викарам
бибхрат кантим викача-канакамбходжа-гарбхабхирамам
эки-бхутам вапур авату во радхайа мадхавасйа

Плечи Господа Чайтаньи подобны львиным, а на Его щеках играет сладчайшая улыбка. В Его теле проявляются различные удивительные признаки экстатической любви к Кришне, а Его черты так же великолепны, как бутон распускающегося золотого лотоса. Он — не кто иной, как Шри Радха и Кришна, соединившиеся в одну форму. Пусть же этот Господь Чайтанья защитит тебя.

Стих 14

дрштва мадйати нутанамбуда-чайам самвикшйа бархам бхавед
атйантам викало вилокйа валитам гуьджавалим вепате
дрште шйама-кишораке ‘пи чакитам дхатте чаматкаритам
иттхам гаура-танух прачарита-ниджа-према харих пату вах

Когда Он видит новое грозовое облако, Он вспоминает о Господе Кришне и становится похожим на безумца, который сошел с ума от любви к Нему. Когда Он видит перо павлина, то приходит в беспокойство, а когда Он видит браслеты из ягод гунджа, то Его охватывает дрожь. Когда Он видит мальчика с темной кожей, то Ему кажется, что Он только что видел Господа Кришну, и тогда Его наполняют страх и удивление. Так золотой Господь Хари проповедует славу чистой любви и преданности к Самому Себе. Пусть же Он защитит тебя.

Стих 15

крпа-синдхух сандхйаруна-ручи-вичитрамбара-дхародж-
джвалах пурнах премамртамайа-маха-джйотир амалах
шачи-гарбха-кширамбудхи-бхава ударадбхута-калах
каланатхах шриман удайату тава сванта-набхаси

Удивительная луна Господа Чайтаньи вызывает в океане милости огромные волны прилива, великолепно одета в изумительные шафрановые одежды, такие же чудесные, как восход солнца, и излучает нектар чистой любви к Кришне. Пусть эта прекрасная луна Господа Чайтаньи, которая поднялась из молочного океана чрева Шачи, взойдет на небосводе твоего сердца.

Стих 16

бадхнан према-бхара-пракампита-каро грантхин кати-доракаих
сагкхйатум ниджа-лока-маггала-харе-кршнети намнам джапан
ашру-сната-мукхах свам эва хи джаганнатхам дидркшур гата-
йатаир гаура-танур вилочана-мудам танван харих пату вах

Повторяя маха-мантру Харе Кришна, Свои собственные святые имена, которые несут благо всему миру, золотокожий Господь Хари отсчитывает количество имен на узелках нити, обвязанной вокруг Его талии, и когда Он прикасается к ней, Его руки дрожат от любви. Его лицо все время омыто слезами, и Он жаждет увидеть Свою собственную форму Господа Джаганнатхи. Пусть же эта золотая форма Господа Хари, дарующая огромную радость глазам каждого, защитит тебя.

Стих 17

антар-дхванта-чайам самаста-джагатам унмулайанти хатхат
премананда-расамбудхим ниравадхи-продвелайанти балат
вишвам шиталайантй атива викалам тапа-трайенанишам
йушмакам хрдайе чакасту сататам чаитанйачандра-ччхата

Восхитительная луна Господа Чайтаньячандры рассеивает непроглядную тьму в сердцах всех живых существ, заставляет нектарный океан блаженства чистой любви к Кришне выйти из своих берегов и безгранично разливаться и охлаждает эту вселенную, измученную жаром тройственных страданий. Пусть же восхитительный свет луны Господа Чайтаньячандры вечно сияет в ваших сердцах.

Глава четвертая

Шри Чаитанйа-бхакта-махима

Прославление преданных Господа Чайтаньи

 

Стих 18

бхрантам йатра мунишвараир апи пура йасмин кшама-мандале
касйапи правивеша наива дхишана йад веда но ва шуках
йан на квапи крпамайена ча нидже ‘пй удгхатитам шаурина
тасмин уджджвала-бхакти-вартмани сукхам кхеланти гаура-прийах

Замечательный путь чистого преданного служения сбивал с толку великих мудрецов прошлого. Он недоступен для понимания материальным разумом, Шукадева Госвами оказался неспособным постичь его, и даже милостивый Господь Кришна никогда не открывал его Своим ближайшим друзьям. Наслаждаясь веселыми играми, этим великим путем чистого преданного служения идут дорогие преданные Господа Гауры.

Стих 19

тавад брахма-катха вимукти-падави таван на тикти-бхавет
тавач чапи вишргкхалатвам айате но лока-веда-стхитих
тавач чхастра-видам митхах кала-кало нана-бахир-вартмасу
шри-чаитанйа-падамбуджа-прийа-джано йаван на дрг-гочарах

Разговоры о безличном освобождении не станут горькими, оковы слепой приверженности общественным и ведическим обычаям не ослабнут, а шумные споры знатоков Вед о достоинствах различных бесполезных духовных путей будут продолжаться до тех пор, пока перед глазами не появятся преданные, которые подобны пчелам, пьющим нектар лотосных стоп Господа Чайтаньи.

Стих 20

ква тавад ваирагйам ква ча вишайа-вартасу наракешв
иводвегах квасау винайа-бхарам апурйа-лахари
ква тават теджо ‘лаукикам атха маха-бхакти-падави
ква са ва самбхавйа йад авакалитам гаура-гатишу

Где самоотречение? Где спокойное безразличие к соблазнам чувственных наслаждений и мукам ада? Где великие волны смирения? Где необычайная доблесть? Где путь пылкой преданности? Где еще все эти добродетели присутствуют в такой же степени, в какой ими обладают те, кто сделали Господа Гауру целью своих жизней?

Стих 21

сакрн-найана-гочари-крта-тад-ашру-дхаракула-
прапхулла-камалекшана-пранайа-катара-шри-мукхах
на гаура-чаранам джихасати кадапи локоттара-
спхуран-мадхуримарнавам нава-наванурагонмадах

Лишь однажды увидев прекрасное лицо Господа Гауры, которое отражает чувства любви к Кришне и на котором цветут лотосы глаз, наполненные потоком слез, человек сходит с ума от все новых и новых эмоций божественной любви. Он никогда не отвергает стопы Господа Гауры, которые есть океан сладости.

Стих 22

ачарйа дхармам паричарйа вишнум
вичарйа тиртхани вичарйа ведан
вина на гаура-прийа-пада-севам
ведади-душпрапйа-падам виданти

Те, кто следуют правилам варнашрама-дхармы, поклоняются Господу Вишну, посещают святые места паломничества и изучают Веды, но при этом не служат лотосным стопам дорогих преданных Господа Гауры, не могут постичь трансцендентную обитель Вриндаваны, которая не доступна пониманию четырех Вед.

Стих 23

апараварам чед амртамайа-патходхим адхикам
виматхйа праптам сйат ким апи парамам сарам атулам
татхапи шри-гауракрти-мадана-гопала-чарана-
ччхата-спрштанам тад вахати викатам эва катутам

Если человек, пахтая безбрежный океан нектара, получит несравненно сладкую суть всего нектара, вкус этого нектара будет горьким для тех, кто соприкоснулся с величием лотосных стоп Господа Кришны, который сейчас явился в Своей трансцендентной форме Шри Гаурасундары.

Стих 24

трнад апи ча ничата сахаджа-саумйа-мугдхакртих
судха-мадхура-бхашита вишайа-гандха-тхутхут-кртих
хари-пранайа-вихвала ким апи дхир аналамбита
бхаванти кила сад-гуна джагати гаура-бхаджам ами

Преданные Господа Гауры смиренно считают себя ниже травинки, обладают врожденной добротой и обаянием, произносят слова такие же сладкие, как нектар, плюют на ничтожные чувственные наслаждения этого мира, безразличны к мирским делам и переполнены любовью к Господу Хари. Таковы трансцендентные достояния преданных Господа Гауры.

Стих 25

упасатам ва гуру-варйа-котир
адхийатам ва шрути-шастра-котих
чаитанйа-карунйа-катакша-бхаджам
садйах парам сйад дхи рахасйа-лабхах

Если хочешь, поклоняйся миллионам самых возвышенных духовных учителей! Если хочешь, изучай миллионы ведических писаний! Но знай, что великую тайну чистой любви к Господу Кришне постигнут те, на кого упал исполненный милости мимолетный взгляд Господа Чайтаньи.

Стих 26

астам ваирагйа-котир бхавату щама-дама-кшанти-маитради-котиш
таттванудхйана-котир бхавату бхавату ва ваишнави бхакти-котих
котй-амщо ‘пй асйа на сйат тад апи гуна-гано йах сватах-сиддха асте
щримач-чаитанйачандра-прийа-чарана-накха-джйотир амода-бхаджам

Пусть самоотречение увеличится в миллионы раз! Пусть миллионы добродетелей, начиная с умиротворенности, контроля чувств, терпимости и дружелюбия, увеличатся в миллионы раз! Можно миллионы раз размышлять над словами “тат твам аси”! Пусть преданность Господу Вишну увеличится в миллионы раз! Все это вместе взятое не сравнится даже с одной миллионной частью множества совершенных трансцендентных качеств, которыми обладают великие души, ищущие трансцендентное блаженство в сиянии, исходящем от ногтей на пальцах стоп дорогих преданных Шримана Чайтаньячандры.

Стих 27

кечит сагара-бху-дхаран апи паракраманти нртйанти ваи
кечид дева-пурандарадишу маха-кшепам кшипанто мухух
анандодбхата-джала-вихвалатайа те ‘дваитачандрадайах
ке ке ноддхатаванта идрши пунаш чаитанйа-нртйотсаве

Некоторые преданные танцуют с таким энтузиазмом, что кажется, будто они перепрыгивают через горы и океаны, а другие снова и снова бранят Индру и остальных полубогов. Кто из преданных, возглавляемых Адвайтачандрой, не переполнен теперь блаженством, участвуя в празднике танца Господа Чайтаньи?

Стих 28

бхуто ва бхавитапи ва бхавати ва касйапи йах ко ‘пи ва
самбандхо бхагават-падамбуджа-расе насмин джаган-мандале
тат сарвам ниджа-бхакти-рупа-парамаишварйена викридито
гаурасйасйа крпа-виджрмбхитатайа джананти нирматсарах

В этом мире никогда не было, не будет и даже нет сейчас чего-либо, что хотя бы отдаленно напоминало этот нектар, исходящий из лотосных стоп Верховной Личности Бога. Лишь по великой милости Господа Гауры, наслаждающегося трансцендентными играми, и благодаря могуществу преданного служения Ему лишенные зависти преданные что-то знают об этом нектаре.

Стих 29

маха-пуруша-манинам сура-мунишваранам ниджам
падамбуджам аджанатам ким апи гарва-нирвасанам
ахо найана-гочарам нигама-чакра-чуда-чайам
шачи-сутам ачикарат ка иха бхури-бхагйодайах

Господу Чайтанье поклоняются все Упанишады. Господь Чайтанья разрушает гордость высокомерных полубогов и мудрецов, которые не поклоняются Его лотосным стопам. О, кто настолько удачлив, что он мог лично видеть Господа Чайтанью?

Стих 30

сарва-садхана-хино ‘пи
парамаишварйа-ваибхаве
гаурагге нйаста-бхаво йах
сарвартха-пурна эва сах

Тот, кто всем сердцем принимает прибежище Господа Гауранги, властелина всех трансцендентных достояний, получит все, что ни пожелает, даже если он не следует при этом никаким религиозным обрядам.

Глава пятая

Шри Чаитанйабхакта-нинда

Критика тех, кто не предан Господу Чайтанье

екст 31

апй аганйа-маха-пунйам
ананйа-шаранам харех
анупасита-чаитанйам
адханйам манйате матих

Мой ум считает, что если человек, который имеет безграничный запас благочестия и полностью принял прибежище Господа Хари, не поклоняется Господу Чайтанье, то он очень беден и неудачлив.

Стих 32

крийасактан дхиг дхиг виката-тапасо дхик ча йаминах
дхиг асту брахмахам вадана-парипхуллан джада-матин
ким этан шочамо вишайа-раса-маттан нара-пашун
на кешаьчил лешо ‘пй ахаха милито гаура-мадхунах

Как жалки последователи ведических ритуалов! Как ничтожны те, кто совершают суровые аскезы! Как жалки тупоумные глупцы, чьи рты расцветают словами “я — Брахман”! Почему мы скорбим об этих животных в облике людей, опьяненных вкусом того, что не связано с Кришной? Увы! Они не вкусили даже капли нектара Господа Гауры.

Стих 33

пашанах паришечато ‘мрта-расаир наивагкурах самбхавет
лаггулам сарамапатер виврнатах сйад асйа наиварджавам
хастав уннайата будхах катхам ахо дхарйам видхор мандалам
сарвам садханам асту гаура-карунабхаве на бхавотсавах

Если поливать камень нектаром, из него никогда не вырастет даже одной травинки. Если старательно вытягивать хвост собаки, он все равно никогда не станет прямым. Человек может протянуть свои руки так далеко, как ему хочется, но он никогда не схватит луну. Человек может следовать всем религиозным обрядам, но без милости Господа Гауры он никогда не погрузится в праздник экстатической любви к Господу Кришне.

Стих 34

аватирне гаурачандре
вистирне према-сагаре
су-пракащита-ратнаугхе
йо дино дина эва сах

Пришествие Шри Чайтаньи Махапрабху подобно увеличивающемуся океану нектара. Тот, кто не собирает драгоценные камни в этом океане, несомненно является беднейшим из бедных. *

Стих 35

аватирне гаурачандре
вистирне према-сагаре
йе на маджджанти маджджанти
те маханартха-сагаре

Теперь золотая луна Господа Гаурачандры вызывает огромные волны прилива в океане любви к Господу Кришне. Те, кто не ныряют в этот океан, вместо этого обнаружат себя погружающимися в океан нежелательных поступков.

Стих 36

прасарита-маха-према-
пийуша-раса-сагаре
чаитанйачандре пракате
йо дино дина эва сах

Теперь золотая луна Господа Гаурачандры вызывает огромные волны прилива в нектарном океане чистой любви к Господу Кришне. Человек, которого не коснулись эти волны, несомненно является несчастнейшим из несчастных.

Стих 37

ачаитанйам идам вищвам
йади чаитанйам ищварам
на видух сарва-щастраджьа
хй апи бхрамйанти те джанах

Те, кто не принимают Господа Чайтанью Верховной Личностью Бога, даже если они в совершенстве изучили все священные писания, будут продолжать скитаться по этому безжизненному миру повторяющихся рождений и смертей.

Стих 38

свадам свадам мадхурима-бхарам свийа-намавалинам
мадам мадам ким апи виваши-бхута-вишраста-гатрах
варам варам враджапати-гунан гайа гайети джалпан
гауро дрштах сакрд апи на йаир дургхата тешу бхактих

Снова и снова Он наслаждается необычайной сладостью Своих собственных святых имен. Снова и снова Его охватывают волны экстаза. Снова и снова Он восклицает: “Пойте! Пойте славу царю Враджи!” Те, кто не видели Господа Гаурачандру в таком состоянии, находят достижение чистой любви к Господу Кришне очень трудным.

Стих 39

вина биджам ким нагкура-джананам андхо ‘пи на катхам
прапашйен но паггур гири-шикхарам арохати катхам
йади шри-чаитанйе хари-расамайашчарйа-вибхаве
‘пй абхактанам бхави катхам апи пара-према-рабхасах

Почему бы траве не начать расти без семян? Почему бы слепому снова не обрести зрение? Почему бы хромому не обрести способность переходить через горы, если те, кто не имеют преданности Господу Гауре, властелину удивительного, несравненного богатства нектара чистой любви к Кришне, смогут так или иначе достичь блаженства этой чистой любви?

Стих 40

алаукикйа премонмада-раса-виласа-пратханайа
на йах шри-говинданучара-сачивешв эшу кртишу
махашчарйа-премотсавам апи хатхад датари на йан-
матир гауре сакшат пара иха са мудхо нара-пашух

Если ум преданного Господа Говинды не поглощен размышлениями о Господе Гауре, то этот благодетель, который может увлеченно проповедовать славу сладкого нектара чистой любви к Кришне и даже раздавать этот удивительный нектар другим, есть всего лишь сбитый с толку глупец. Он — животное в облике человека.

Стих 41

асагкхйа-шрутй-адау бхагавад-аватара нигадитах
прабхавам ках самбхавайату парамешад итаратах
ким анйат сва-прештхе кати кати сатам напй анубхавас
татхапи шри-гауре хари хари на мудха хари-дхийах

Несмотря на то, что в шрути и других ведических писаниях описаны бесчисленные воплощения Господа, кто, за исключением Самого Господа, обладает могуществом описать славу и достояния Господа Гауры? Сколько раз преданные собственными глазами видели своего возлюбленного Господа Гауру и не понимали, что Он — Верховная Личность Бога, Господь Хари? Увы! Увы! Глупцы все равно отказываются верить в то, что Господь Гаура — Верховный Господь!

Стих 42

сакшан мокшадикартхан вивидха-викртибхис туччхатам даршайантам
преманандам прасуте сакала-танубхртам йасйа лила-катакшах
насау ведешу гудхо джагати йади бхавед ишваро гаурачандрас
тат-прапто ‘ниша-вадах шива шива гахане вишну-майе намас те

Быстрые игривые взгляды Господа Гауры вызывают в человеке блаженство чистой любви к Кришне. Он показывает всем живым существам бессмысленность материальных благ и безличного освобождения. Если люди этого мира заявляют, что Господь Гаура не может быть Верховной Личностью Бога, потому что в четырех Ведах нет непосредственных описаний Его явления, то увы! Увы! Все эти люди — безбожники! О непостижимая иллюзорная энергия Господа Вишну, о источник их заблуждения, я в глубоком почтении склоняюсь перед тобой.

Стих 43

дхиг асту кулам уджджвалам дхиг апи вагмитам дхиг йашо
дхиг адхйайанам акртим нава-вайах шрийам часту дхик
двиджатвам апи дхик парам вималам ашрамадйам ча дхик
на чет паричитах калау праката-гаура-гопипатих

Как ничтожно его знатное происхождение! Как ничтожны его красноречие и слава! Как жалки его ученость, богатство и красота его молодого тела! Как ничтожна его принадлежность к касте брахманов! Как ничтожна его приверженность принципам варнашрама-дхармы! Тот, кто в век Кали не поклоняется золотой форме Господа Гопинатхи, воистину достоин сожаления!

Стих 44

ахо ваикунтха-стхаир апи ча бхагават-паршада-вараих
са-ромаьчам дршта йад-анучара-вакрешвара-мукхах
махашчарйа-премоджджвала-раса-садавеша-виваши-
кртаггас там гаурам катхам акрта-пунйах пранайату

Видя Вакрешвару Пандита и других спутников Господа Гауры, которые погружены в непрерывное наслаждение восхитительным нектаром чистой любви к Господу Кришне, возвышенные спутники Господа на Вайкунтхе переполняются изумлением, а волосы на их телах встают дыбом. Как человек может стать преданным Господа Гауры, не совершив множество благочестивых поступков?

Стих 45

датва йах кам апи прасадам атха самбхашйа смита-шри-мукхам
дурат снигдха-дршанирикшйа ча маха-премотсавам йаччхати
йешам ханта кутарка-каркаша-дхийа татрапи натй-адарах
сакшат пурна-расаватарини харау душта ами кевалам

Господь Хари принес в этот мир высший нектар чистого преданного служения. Он даровал живым существам Свою милость. Он разговаривал с ними, позволял им видеть Свое прекрасное улыбающееся лицо, с любовью глядел ни них с расстояния и дарил им великий праздник чистой любви к Богу. Тех, кто получили от Него такое множество даров и тем не менее отказываются поклоняться Ему, следует считать глупыми, бессердечными демонами.

Глава шестая. Даинйа-рупа-сва-нинда

Автор осуждает себя, описывая свое жалкое состояние

 

Стих 46

ваьчито ‘сми ваьчито ‘сми
ваьчито ‘сми на самшайах
вишвам гаура-расе магнам
спаршо ‘пи мама набхават

Я обманут! Я обманут! Я обманут! В этом нет никаких сомнений! Хотя Господь Гаура затопил весь мир потоком любви к Кришне, на меня не попало даже одной капли!

Стих 47

каир ва сарва-пумартха-маулир акртайасаир ихасадито
насид гаура-падаравинда-раджаса спршто махи-мандале
ха ха дхиг мама дживанам дхиг апи ме видйам дхиг апй ашрамам
йад даурбхагйа-бхарад ахо мама на тат-самбандха-гандхо ‘пй абхут

Теперь, когда пыльца с лотосных стоп Господа Гауры коснулась этой земли, кто, даже нисколько не пытаясь, не обрел чистую любовь к Кришне, которая является венцом всех стремлений в человеческом обществе? Увы! Увы! Из-за моего огромного невезения только я не смог уловить даже крупицы аромата этой любви. И поэтому я, которого постигло это несчастье, говорю: “Будь я проклят вместе с моей никчемной жизнью и моей ученостью! Будь проклято мое высокое общественное положение!”

Стих 48

утсасарпа джагад эва пурайан
гаурачандра-каруна-махарнавах
бинду-матрам апи напатан маха-
дурбхаге майи ким этад адбхутам

Хотя увеличивающийся океан милости Господа Гаурачандры затопил весь мир, я настолько неудачлив, что на меня не упало даже одной капли. Как так случилось, что меня постигло такое поразительное несчастье?

Стих 49

калах калир балина индрийа-ваири-варгах
шри-бхакти-марга иха кантака-коти-руддхах
ха ха ква йами викалах ким ахам кароми
чаитанйачандра йади надйа крпам кароши

Сейчас наступил век Кали, и мои враги — мои чувства — очень сильны. Великолепный путь чистого преданного служения усеян миллионами колючек. Я слаб и пребываю в беспокойстве. Увы! Увы! Куда я могу прийти? О Господь Чайтаньячандра, если теперь Ты не одаришь меня Своей милостью, то что я смогу сделать?

Стих 50

со ‘пй ашчарйамайах прабхур найанайор йан набхавад гочаро
йан насвади харех падамбуджа-расас тад йад гатам тад гатам
этаван мама тавад асту джагатим йе ‘нйе ‘пй алагкурвате
шри-чаитанйа-паде никхата-манасас таир йат прасагготсавах

Так как мои глаза никогда не видели удивительного Господа и так как я никогда не пробовал трансцендентного нектара служения Его лотосным стопам, то я просто молю о том, чтобы попасть на исполненный ликования праздник общения с теми великими душами, которые украшают сейчас этот мир своим присутствием, и чьи умы сосредоточены на лотосных стопах Господа Чайтаньи.

Стих 51

душкарма-коти-ниратасйа дуранта-гхора-
дурвасана-нигада-шргкхалитасйа гадхам
клишйан матех кумати-коти-кадартхитасйа
гаурам винадйа мама ко бхавитеха бандхух

Я крепко связан оковами бесчисленных ужасных желаний. Я совершаю миллионы грехов, а ум мой наполнен страданиями. Миллионы злобных людей вводят меня в заблуждение. Они — не друзья мне. Кроме Господа Гауры, кто еще в этом мире является моим другом?

Стих 52

ха ханта ханта парамошара-читта-бхумау
вйартхи-бхаванти мама садхана-котайо ‘пи
сарватмана тад ахам адбхута-бхакти-биджам
шри-гаурачандра-чаранам шаранам кароми

Увы! Увы! Увы! Миллионы семян материальных благочестивых поступков не дают всходов, когда я пытаюсь взрастить их в пустыне моего сердца. Мне следует отбросить всякие попытки вырастить их. Я должен всем сердцем принять прибежище стоп Господа Гаурачандры, которые несут в себе удивительное семя чистого преданного служения.

Стих 53

ха ханта читта-бхуви ме парамошарайам
сад-бхакти-калпа-латикагкурита катхам сйат
хрдй экам эва парам ашвасанийам асти
чаитанйа-нама-калайан на кадапи шочйах

Увы! Увы! Как лиана желаний чистого преданного служения сможет прорасти в пустыне моего сердца? Во мне живет лишь одна надежда. Я должен взывать к имени Господа Чайтаньи. Тогда мне больше никогда не прийдется скорбеть.

Стих 54

самсара-духкха-джаладхау патитасйа кама-
кродхади-накра-макараих кавали-кртасйа
дурвасана-нигадитасйа нирашрайасйа
чаитанйачандра мама дехи падаваламбам

Я скован греховными желаниями. Я упал в исполненный страданий океан повторяющихся рождений и смертей. Акулы и крокодилы вожделения и гнева пожирают меня живьем. У меня нет прибежища. О Господь Чайтаньячандра, пожалуйста, спаси меня. Пожалуйста, дай мне прибежище Твоих лотосных стоп.

Стих 55

мргйапи са шива-шукоддхава-нарададйаир
ашчарйа-бхакти-падави на давийаси нах
дурбодха-ваибхава-пате майи памаре ‘пи
чаитанйачандра йади те каруна-катакшах

О Господь Чайтаньячандра, если Ты милостиво посмотришь на меня, то даже несмотря на то, что я — великий глупец, удивительный путь чистой преданности, который искали Шива, Шукадева, Уддхава, Нарада и другие великие души, не будет таким далеким для меня.

Стих 56

ква са нирагкуша-крпа
ква тад ваибхавам адбхутам
ква са ватсалата шауре
гауре йадрк таватмани

Где беспричинная милость? Где удивительное трансцендентное богатство? Где любовь к преданным? О Господь Кришна, где еще эти достоинства присутствуют в такой же мере, в какой ими обладаешь Ты в Твоей форме Господа Гауры?

Глава седьмая

Упасйа-ништха

Твердая убежденность в том, что Господь Чайтанья — это Верховный Господь, которому следует поклоняться

 

Стих 57

сва-теджаса кршна-падаравинда-
маха-расавешита-вишвам ишам
кам апй ашеша-шрути-гудха-вешам
гаураггам агги-куру мудха-четах

Господь Гауранга — Верховная Личность Бога. Он недоступен взору Вед. Его трансцендентная энергия погрузила весь мир в великий нектарный океан любви к лотосным стопам Господа Кришны. О глупый ум, пожалуйста, прими прибежище этого Господа Гауранги.

Стих 58

шравана-манана-сагкиртй-ади-бхактйа мурарер
йади парама-пумартхам садхайет ко ‘пи бхадрам
мама ту парам апара-према-пийуша-синдхох
ким апи раса-рахасйам гаура-дхамно намасйам

Если кто-то может достичь высшей цели жизни, с преданностью слушая о Господе Мурари, думая о Нем или прославляя Его, то для такого человека это большое благо. Пусть он занимается этим. Но что касается меня, то я буду поклоняться только скрытой сладости, которая, стекая с лотосных стоп Господа Гауранги, наполняет огромный безбрежный нектарный океан чистой любви к Кришне.

Стих 59

ишам бхаджанту пурушартха-чатуштхайаша
даса бхаванту ча вихайа харер упасйан
киьчид рахасйа-пада-лобхита-дхир ахам ту
чаитанйачандра-чаранам шаранам кароми

Одни могут поклоняться Верховной Личности Бога с надеждой достичь четырех целей жизни (материального благочестия, наслаждения чувств, экономического развития и освобождения). Другие могут отвергнуть все прочие объекты поклонения и просто стать слугами Господа Кришны. Однако мой ум жаждет постичь великую тайну чистой любви к Кришне, и поэтому я принимаю прибежище стоп Господа Чайтаньячандры.

Стих 60

ништхам прапта вйавахрти-тати-лаукики ваидики йа
йа ва ладжджа прахасана-самудгана-натйотсавешу
йе вабхуванн ахаха сахаджа-прана-дехартха-дхарма
гаураш чаурах сакалам ахарат ко ‘пи ме тивра-вирйах

Мою веру в ведические и повседневные обязанности, все, что мешало мне петь, танцевать и смеяться, и мою природную склонность быть поглощенным материальной деятельностью — все это украл очень могущественный золотой вор.

Стих 61

сандранандоджджвала-расамайа-према-пийуша-синдхох
котим варшан ким апи каруна-снигдха-нетраьчалена
ко ‘йам девах канака-кадали-гарбха-гаурагга-йаштис
чето ‘касман мама ниджа-паде гадха-йуктам чакара

Кто эта божественная личность, которая из уголков Своих глаз, сияющих милостью, проливает миллионы нектарных океанов необычайно блаженной, восхитительной и сладкой чистой любви к Кришне? Кто эта личность, чья золотая форма так же великолепна, как молодое банановое дерево? Кто эта личность, которая так неожиданно сделала мое сердце горячо преданным Его лотосным стопам?

Стих 62

свайам дево йатра друта-канака-гаурах карунайа
маха-преманандоджджвала-раса-вапух прадурабхават
навадвипе тасмин пратибхавана-бхактй-утсавамайе
мано ме ваикунтхад апи ча мадхуре дхамни рамате

Верховный Господь милостиво появился в Навадвипе. Цвет Его кожи такой же светлый, как цвет расплавленного золота, а Его тело наполнено восхитительным блаженным нектаром чистой трансцендентной любви. В каждом доме Навадвипы проводятся великолепные праздники в честь Бхакти-деви, богини преданности. Навадвипа слаще, чем Вайкунтха. Мое сердце ищет свое счастье в трансцендентной обители Навадвипы.

Стих 63

йат тад ваданти шастрани
йат тад вйакхйанти таркиках
дживанам мама чаитанйа-
падамбходжа-судхаива ту

Пусть Веды говорят все, что им нравится! Пусть ученые мыслители комментируют их так, как им хочется! Что бы они ни говорили, нектар лотосных стоп Господа Чайтаньи всегда будет оставаться моей жизнью и душой.

Стих 64

патанти йади сиддхайах кара-тале свайам дурлабхах
свайам ча йади севаки-бхавитум агатах сйух сурах
ким анйад идам эва ва йади чатурбхуджам сйад вапус
татхапи мама но манак чалати гаурачандран манах

Если бы редкие мистические совершенства сами упали мне в руки, если бы полубоги пришли ко мне, чтобы стать моими слугами, и даже если бы я обрел четырехрукую форму жителя Вайкунтхи, все равно мой ум не отклонился бы от Господа Гаурачандры даже на мгновение.

Стих 65

васо ме варам асту гхора-дахана-джвалавали-паьджаре
шри-чаитанйа-падаравинда-вимукхаир на кутрачит саггамах
ваикунтхади-падам свайам ча милитам но ме мано липсате
падамбходжа-раджаш-чхата йади манак гаурасйа но расйате

Лучше я буду жить в клетке, охваченной ужасным пламенем, но я никогда не буду общаться с теми, кто с неприязнью относится к лотосным стопам Господа Чайтаньи! В моем сердце нет ни малейшего желания отправиться на Вайкунтху или в любое другое благоприятное место, если при этом даже одно мгновение я не смогу наслаждаться пыльцой лотосов стоп Господа Чайтаньи.

Стих 66

астам нама махан махан ити варам сарва-кшама-мандале
локе ва пракатасту нама махати сиддхиш чаматкарини
камам чару-чатурбхуджатвам айатам арадхйа вишвешварам
чето ме баху-манйате на хи на хи шри-гаура-бхактим вина

Я могу стать знаменитостью этого мира, или я могу обрести удивительные мистические силы, или, поклоняясь Господу Вишну, я могу получить прекрасную четырехрукую духовную форму, подобную Его форме. Но если все эти вещи будут отвлекать меня от преданного служения Господу Гауре, то в моем сердце нет для них места.

Стих 67

чаитанйети крпамайети парамодарети нана-видха-
премавешита-сарва-бхута-хрдайетй ашчарйа-дхаманн ити
гаураггети гунарнавети раса-рупети сва-нама-прийетй
ашрантам мама джалпато джанир ийам йайад ити прартхайе

О милостивый Господь Чайтанья, Ты — необычайно великодушный Господь, наполняющий сердца живых существ различными вкусами божественной любви. Ты великолепен, а Твоя кожа — золотого цвета. Ты — океан трансцендентных достояний, Ты — олицетворенный нектар преданного служения, и Ты очень любишь повторять Свои собственные святые имена. Я молю Тебя о том, чтобы я прожил мою жизнь, всегда неустанно повторяя Твои святые имена.

Стих 68

када шауре гауре вапуши парама-према-расаде
сад-эка-прана-нишкапата-крта-бхаво ‘сми бхавита
када ва тасйалаукика-сад-ануманена мама хрдй
акасмат шри-радха-пада-накха-мани-джйотир удагат

О Господь Кришна, Твоя золотая форма, дарующая нектар чистой любви к Богу, является жизнью преданных. Когда же я всем сердцем полюблю эту золотую форму? Когда я окончательно пойму тайну этой золотой формы, в моем сердце засияет блеск драгоценных ногтей на пальцах стоп Шримати Радхарани. О, когда же наступит этот день?

Стих 69

уддама-даманака-дама ганабхирамам
арама-рамам авирама-грхита-нама
карунйа-дхама канакоджджвала-гаура-дхама
чаитанйа-нама парамам калайами дхама

Я медитирую на Верховного Господа, который носит имя Чайтанья. На Нем надеты одежды оттенка полностью распустившихся цветов даманака. Он каждому дарит радость. Он наслаждается играми в уединенном саду. Он непрерывно повторяет святые имена Господа Кришны. Он — обитель сострадания. Цвет Его кожи подобен блеску золота.

Стих 70

сада рагге нилачала-шикхара-шргге виласато
харер эва бхраджан-мукха-камала-бхрггекшана-йугам
самуттугга-премонмада-раса-тараггам мрга-дршам
анаггам гаураггам смарату гата-саггам мама манах

Я молю о том, чтобы мой ум мог всегда помнить Господа Гаурангу, санньяси, чьи глаза подобны двум пчелам, нырнувшим в сияющий лотос лица Господа Джаганнатхи, который обитает в праздничной Нилачале. Пусть мой ум всегда помнит Господа Гаурангу, которого увлекли огромные волны экстатической любви к Богу, и который есть Господь Кришна, казавшийся оленеоким девушкам Враджи самим Купидоном.

Стих 71

алагкара-пагкеруха-найана-нихсйанди-пайасам
пршадбхих сан-муктапхала-су-лалитаир йасйа вапуши
удаьчад-ромаьчаир апи ча парама йасйа сушама
там аламбе гаурам харим аруна-рочишну-васанам

Господь Гаурахари принял шафрановые одежды санньяси, волосы на Его теле стоят дыбом от экстаза, а Его прекрасная форма украшена жемчужинами слез, текущими из Его лотосных глаз. Я принимаю прибежище этого Господа Гаурахари.

Стих 72

кандарпад апи сундарах сурасарит-пурад ахо паванах
шитамшор апи шиталах су-мадхуро мадхвика-сарад апи
дата калпа-махирухад апи маха-снигдхо джананйа апи
премна гаура-харих када ну хрди ме дхйатах падам дхасйати

Господь Гаурахари прекраснее Купидона. Он очищает лучше, чем небесная Ганга. Он прохладнее луны. Он слаще, чем нектар мадхвики. Он более щедр, чем древо желаний, а Его любовь сильнее материнской любви. Когда же этот Господь Гаурахари появится в моей медитации и с любовью поместит Свои лотосные стопы в моем сердце?

Стих 73

пуьджам пуьджам мадхура-мадхура-према-мадхви-расанам
датва датва свайам уру-дайо модайан вишвам этат
эко девах кати-тата-милан-маьджу-маьджиштха-васа
бхаса-нирбхартсита-нава-тадит-котир эва прийо ме

От тела Верховного Господа исходит сияние, затмевающее свет миллионов вспышек молний, а Его бедра покрыты шафрановой одеждой, которая своим оттенком напоминает очаровательные цветы манджиштха. Он несет радость этой вселенной, снова и снова наводняя ее сладчайшим нектаром чистой любви к Кришне. Пусть этот милостивый Верховный Господь станет очень дорог мне.

Стих 74

кантйа ниндита-коти-коти-маданах шриман-мукхенду-ччхата-
виччхайи-крта-коти-коти-шарад-унмилат-тушара-ччхавих
аударйена ча коти-коти-гунитам калпа-друмам хй алпайан
гауро ме хрди коти-коти-джанушам бхагйаих падам дхасйати

Господь Гаура Своим великолепием покоряет миллионы и миллионы Купидонов. Его прекрасное лицо затмевает миллионы и миллионы восходящих осенних лун, а Его щедрость делает миллионы и миллионы деревьев желаний совсем незначительными. Если за миллионы и миллионы жизней я накоплю огромный запас благочестия, то поместит ли Господь Гаура Свои лотосные стопы в моем сердце?

Стих 75

антар-дхванта-чайам самаста-джагатам унмулайанти хатхат
премананда-расамбудхим ниравадхи продвелайанти балат
вишвам шиталайантй атива-викалам тапа-трайенанишам
сасмакам хрдайе чакасту чакитам чаитанйачандра-ччхата

Восхитительный лунный свет Господа Чайтаньячандры стремительно рассеивает тьму в сердцах всех обитателей этого мира. Этот мягкий свет вызывает бесчисленные волны прилива в нектарном океане блаженства чистой любви к Кришне и несет прохладу вселенной, день и ночь пылающей в огне тройственных страданий материального существования. Пусть же этот удивительный лунный свет Господа Чайтаньячандры засияет в наших сердцах.

Стих 76

кшанам кшинах пинах кшанам ахаха сашрух кшанам атха
кшанам смерах шитах кшанам анала-таптах кшанам апи
кшанам дхаван стубдхах кшанам адхика-джалпан кшанам ахо
кшанам муко гаурах спхурату мама дехо бхагаватах

Погруженный в скорбь Радхи, переживающей разлуку с Кришной, Господь Гаура становится изнуренным и опустошенным. А в следующее мгновение, думая, что Господь Кришна появился перед Ним, Он становится веселым, и на Его лице расцветает счастливая улыбка. В следующее мгновение Он проливает слезы радости, а еще через мгновение Он улыбается, а потом вдруг становится очень спокойным. Горя в огне разлуки с Господом Кришной, Он приходит в волнение. В следующее мгновение, думая, что вдалеке Он увидел Господа Кришну, Он бежит за Ним. Считая, что Он только что прикоснулся к Кришне, Он застывает в блаженстве. Сначала Он говорит так, будто Кришна стоит рядом с Ним, а в следующее мгновение Он замолкает. Пусть же этот Господь Гаура, золотая форма Верховной Личности Бога, появится в моем сердце.

Стих 77

патрапатра-вичаранам на куруте на свам парам викшйате
дейадейа-вимаршаках на хи на ва кала-пратикшах прабхух
садйо йах шраванекшана-пранамана-дхйанадина дурлабхам
дхатте бхакти-расам са эва бхагаван гаурах парам ме гатих

Он не обращает внимания на то, достоин человек или нет. Он не смотрит, кто близок Ему, а кто — посторонний. Он не думает о том, кто должен получить, а кто нет, и Он не считается с тем, подходящее ли сейчас время. Господь сразу дает нектар чистого преданного служения, которое трудно обрести, даже слушая послание Господа, созерцая Божество, выражая почтение, медитируя или следуя другим духовным путям. Эта Верховная Личность Бога, Господь Гаурахари — мое единственное прибежище.

Стих 78

папийан апи хина-джатир апи духшило ‘пи душкарманам
симапи швапачадхамо ‘пи сататам дурвасанадхйо ‘пи ча
дурдеша-прабхаво ‘пи татра вихитавасо ‘пи духсаггато
нашто ‘пй уддхрта эва йена крпайа там гаурам эвашрайе

Даже величайшие грешники, низшие из людей, люди с самым скверным характером, те, кто находятся в авангарде греховных поступков, собакоеды, те, чьи сердца наполнены греховными желаниями, те, кто родились или живут в греховных странах, и даже те, кто погубили себя, связавшись с дурной компанией — все они были спасены милостью Господа Гауры. Позвольте же мне принять прибежище Господа Гауры.

Стих 79

калиндатанайа-тате спхурад аманда-врндаванам
вихайа лаванамбудхех пулина-пушпа-ватим гатах
дхртаруна-патах парихрта-су-пита-васа харис
тирохита-ниджа-ччхавих праката-гаурима ме гатих

Господь Хари покинул очаровательный лес на берегу Ямуны и пришел в цветочный сад на берегу соленого океана. Он оставил Свои желтые одежды и надел шафрановые. Господь Хари скрыл истинный цвет Своего тела и излучает теперь золотое сияние. Позвольте же мне принять прибежище этого золотого Господа Хари.

Глава восьмая

Лока-шикша

Наставления людям

Стих 80

аре мудха гудхам вичинута харер бхакти-падавим
давийасйа дрштйапй апаричита-пурвам муни-вараих
на вишрамбхаш читте йади йади ча даурлабхйам ива тат
паритйаджйашешам враджата шаранам гаура-чаранам

О глупые люди, пожалуйста, ищите путь чистого преданного служения, который даже великие мудрецы древности не могли найти после долгих поисков. Если в ваших сердцах нет веры, и если вы думаете, что это слишком трудно — отыскать этот путь, то я прошу вас: пожалуйста, отбросьте все эти заблуждения и примите прибежище лотосных стоп Господа Гауры.

Стих 81

дадхан мурдханй урдхвам мукулита-карамбходжа-йугалам
галан-нетрамбхобхих снапита-мрду-ганда-стхала-йугам
дукуленавитам нава-камала-киьджалка-ручина
парам-джйотир гаурам канака-ручи-чаурам пранамата

Он держит Свои лотосные руки над Своей головой. Его нежные щеки омыты слезами, текущими из Его глаз. Он одет в одежды только что распустившего лотоса, а цвет Его тела лишает золото его великолепия. Пожалуйста, в великом почтении склонитесь перед Господом Гаурой.

Стих 82

бхратах киртайа нама гокула-патер уддама-намавалим
йад ва бхавайа тасйа дивйа-мадхурам рупам джаган-маггалам
ханта према-маха-расоджджвала-паде нашапи те самбхавет
шри-чаитанйа-махапрабхор йади крпа-дрштих патен на твайи

О брат, даже если ты повторяешь необычайно могущественные святые имена Господа Кришны, и даже если ты медитируешь на Его великолепную трансцендентную форму, которая несет благо всему миру, все равно у тебя нет никакой надежды получить восхитительный нектар чистой любви к Кришне, если на тебя не упадет милостивый взгляд Шри Чайтаньи Махапрабху.

Стих 83

айе на куру сахасам тава хасанти сарводйамам
джанах парита унмада хари-расамртасвадинах
идам ту нибхртам шрну пранайа-васту прастуйате
йад эва нигамешу тат-патир айам хи гаурах парам

О брат, пожалуйста, не поступай так опрометчиво. Из-за того, что ты не принимаешь прибежище лотосных стоп Господа Гауранги, преданные, опьяневшие от нектара вкусов чистого преданного служения Господу Кришне, повсюду смеются над всеми твоими усилиями. О брат, пожалуйста, услышь эту тайну: Господь Гауранга — Верховная Личность Бога, и Он — объект чистой любви к Богу, описанный во всех ведических писаниях.

Стих 84

джьанади-вартма-виручим враджанатха-бхакти-
ритим на ведми на ча сад-гураво миланти
ха ханта ханта мама ках шаранам вимудха
гауро харис тава на карна-патхам гато ‘сти

“У меня нет сил понять путь преданности Кришне, который помогает человеку развить отвращение к размышлениям о безличном Брахмане и к практике материалистической йоги, и я не имею возможности общаться со святыми духовными учителями. Увы! Увы! Увы! У кого я могу принять прибежище?”

“О глупец, неужели ты никогда не слышал имени Гаурахари?”

Стих 85

вртхавешам кармасв апанайата вартам апи манак
на карнабхйарне ‘пи квачана найатадхйатма-саранех
на мохам дехадау бхаджата парамашчарйа-мадхурах
пум-артханам маулир милати бхаватам гаура-крпайа

Оставь все бесполезные материальные обязанности! Не позволяй даже одному слову философии имперсоналистов войти в твои уши! Отбрось все иллюзии относительно твоего материального тела, семьи и всего прочего, что с ними связано. Приняв прибежище милости Господа Гауры, пожалуйста, достигни самой удивительной и сладкой вершины всех человеческих устремлений.

Стих 86

алам шастрабхйасаир алам ахаха тиртхатаникайа
сада йошид-вйагхрас трасата витатхам тхут-куру дивам
трнам-манйа дханйах шрайата кила саннйасика-патам
натантам гаураггам ниджа-раса-мадад амбхудхи-тате

Что толку изучать многочисленные писания? Какой смысл идти в паломничество по святым местам? Опасайся женщин, которые подобны тигрицам! Плюнь на богатства Сваргалоки! Знай, что все материальные блага так же бесполезны, как куча соломы! Вместо того, чтобы гнаться за всем этим, пожалуйста, прими прибежище Господа Гауранги, который одет в одежды санньяси и который, опьяненный вкусом нектара кришна-премы, танцует на берегу океана.

Стих 87

ким тавад бата дургамешу випхалам йогади-маргешв ахо
бхактим кршна-падамбудже видадхатах сарвартхам алунтхате
аша према-махотсаве йади шива-брахмадй-алабхйе ‘дбхуте
гауре дхамани дурвигаха-махимодаре тада раджйатам

Какое благо можно получить, идя трудными путями йоги? Оставь их все! Вместо этого лучше ограбь сокровищницу чистой любви к лотосным стопам Господа Кришны. Если ты жаждешь насладиться удивительным праздником чистой любви к Господу Кришне, которая недостижима даже для Шивы, Брахмы и всех остальных полубогов, то пожалуйста, предайся непостижимо прекрасному и великодушному Господу Гауре.

Стих 88

йатха йатха гаура-падаравинде
виндета бхактим крта-пунйа-раших
татха татхотсарпати хрдй акасмад
радха-падамбходжа-судхамбу-раших

Когда благочестивый человек обретает преданность лотосным стопам Господа Гауры, океан нектара, берущий начало у лотосных стоп Шримати Радхарани, неожиданно заполняет его сердце.

Стих 89

апарасйа премоджджвала-раса-рахасйамрта-нидхер
нидханам брахмешарчита иха хи чаитанйа-чаранах
атас там дхйайантах пранайа-бхарато йанту шаранам
там эва пронматтас там иха кила гайанту кртинах

В лотосных стопах Господа Чайтаньи, которым поклоняются Брахма и Шива, покоится безбрежный нектарный океан сокровенных вкусов восхитительной чистой любви к Кришне. Святые преданные должны всегда медитировать на эти стопы, принять их прибежище, опьянеть от любви к ним и петь им славу.

Стих 90

данте нидхайа трнакам падайор нипатйа
кртва ча каку-шатам этад ахам бравими
хе садхавах сакалам эва вихайа дурад
гаураггачандра-чаране курутанурагам

Я зажимаю в своих зубах солому. Я простираюсь у твоих стоп и начинаю льстить тебе: “О господин, Вы такой великий и образованный человек. Нет никого, кто был бы более велик, чем Вы. Вы так разумны, богаты и красивы”.

Ты можешь спросить: “Почему ты так смиренен? Зачем ты льстишь мне? Скажи, чего ты хочешь от меня?”

“О, Вы — великий садху. Я знаю, Вы изучили так много прекрасных вещей, но, пожалуйста, выбросьте их прочь. Какие бы бессмысленные глупости ни застряли в Вашей голове, вышвырните их прочь. Далеко выбросьте все это и направьте всю Вашу любовь на лотосные стопы Господа Гауранги”. *

Стих 91

ахо на дурлабха муктир
на ча бхактих су-дурлабха
гаурачандра-прасадас ту
ваикунтхе ‘пи су-дурлабхах

Нет ничего сложного в том, чтобы получить освобождение, и преданное служение Господу Кришне тоже не так трудно обрести. Но даже на Вайкунтхалоке милость Господа Гаурачандры очень редка и трудно достижима.

Стих 92

бхаджанту чаитанйа-падаравиндам
бхаванту сад-бхакти-расена пурнах
анандайанту три-джагад-вичитрам
мадхурйа-саубхагйа-дайа-кшамадйаих

Пусть преданные поклоняются лотосным стопам Господа Чайтаньи. Пусть они наполнятся нектаром чистого преданного служения. Пусть они несут радость и удивляют три мира своей очаровательной сладостью, удачей, состраданием, терпимостью и прочими добродетелями.

Стих 93

самсара-синдху-таране хрдайам йади сйат
сагкиртанамрта-расе рамате манаш чет
премамбудхау вихаране йади читта-врттиш
чаитанйачандра-чаране шаранам прайату

Если сердце человека стремится пересечь океан повторяющихся рождений и смертей, если сердце человека наслаждается сладким нектаром кришна-санкиртаны, и если сердце человека жаждет плавать и резвиться в океане чистой любви к Кришне, то такой человек должен принять прибежище стоп Господа Чайтаньячандры.

Стих 94

джнана-ваирагйа-бхактй-ади
садхайанту йатха татха
чаитанйа-чаранамбходжа-
бхакти-лабхйа-самам кутах

Где еще можно найти знание, отрешенность, преданность и другие достояния, равные тем, которыми обладают преданные лотосных стоп Господа Чайтаньи?

Стих 95

ачаитанйам идам вишвам
йади чаитанйам ишварам
на бхаджет сарвато мртйур
упасйам амароттамаих

Если этот мрачный и безжизненный мир не будет поклоняться Верховной Личности Бога, Господу Чайтанье, которому поклоняются величайшие полубоги, то смерть и новое рождение будут ждать его за каждым поворотом.

Стих 96

аша йасйа пада-двандве
чаитанйасйа махапрабхох
тасйендро дасавад бхати
ка катха нрпа-китаке

Для того, кто жаждет обрести стопы Господа Чайтаньи Махапрабху, царь Индра будет подобен подобострастному лакею. Что тогда говорить о незначительных царях этого мира, подобных ничтожным насекомым?

Стих 97

йасйаша кршна-чаитанйе
нрпа-двари ким артхинах
чинтаманим айам прапйа
ко мудхо раджатам враджет

Зачем преданному, который стремится обрести служение Господу Шри Кришна Чайтанье, просить подаяние у царских ворот? Кто будет настолько глуп, что, даже получив бесценный камень чинтамани, отправится в долгое путешествие, исполненное больших опасностей, чтобы найти какую-то серебряную безделушку?

Стих 98

дхйайанто гири-кандарешу бахаво брахманубхуйасате
йогабхйаса-параш ча санти бахавах сиддха махи-мандале
видйа-шаурйа-дханадибхиш ча бахаво джалпанти митхйоддхатах
ко ва гаура-крпам винадйа джагати премонмадо нртйати

Пусть одни остаются в горах, погруженные в медитацию на безличный Брахман, и пусть многие другие усердно следуют практике йоги и обретают многочисленные мистические силы. Множество людей, опьяненных знанием, геройской доблестью, богатством и прочими иллюзорными достояниями этого мира, могут говорить разную чепуху, но кто в этом мире будет танцевать, сведенный с ума чистой любовью к Кришне, если он не получил милость Господа Гауры?

Стих 99

каши-васин апи на ганайе ким гайам маргайамо
муктих шукти-бхавати йади ме ках парартха-прасаггах
трасабхасах спхурати на махараураве ‘пи ква бхитих
стри-путрадау йади крпайате дева-девах са гаурах

Если Верховная Личность Бога, Господь Гаура, милостив ко мне, и поэтому я считаю имперсоналистов Варанаси очень незначительными, то зачем мне тогда совершать паломничество в Гаю и предлагать пинду предкам? Если Господь Гаура милостив ко мне, и мое личное освобождение становится не тяжелее пылинки, то почему я должен быть заинтересован в материальном благочестии, экономическом развитии и чувственном наслаждении? Если Господь Гаура милостив ко мне, и во мне нет ни малейшего страха перед муками ада, то зачем мне тревожиться о благополучии моей жены, детей, друзей и родственников?

Глава девятая. Шри Чаитанйоткаршата

Возвышенное положение Господа Чайтаньи

 

Стих 100

матта-кешари-кишора-викрамах
према-синдху-джагад-аплаводйамах
ко ‘пи дивйа-нава-хема-кандали-
комало джайати гаурачандрамах

Слава Господу Гаурачандре! Он обладает могуществом разъяренного молодого льва, а Его красота и великолепие подобны красоте молодого бананового дерева. Он затопил этот мир океаном чистой любви к Господу Кришне.

Стих 101

саундарйе кама-котих сакала-джана-самахладане чандра-котир
ватсалйе матр-котис тридашавитапинам котир аударйа-саре
гамбхирйе ‘мбходхи-котир мадхуримани судха-кшира-мадхвика-котих
гауро девах са джийат пранайа-раса-паде даршиташчарйа-котих

Слава Господу Гауре, который прекраснее, чем миллионы Купидонов, более приятен людям, чем миллионы лун, нежнее, чем миллионы матерей, щедрее, чем миллионы райских деревьев желаний, более глубок, чем миллионы океанов, слаще, чем нектар судхи, кширы и мадхвики, и который переполнен миллионами удивительных эмоций чистой любви к Господу Кришне.

Стих 102

сва-падамбходжаика-пранайа-лахари-садхана-бхртам
шива-брахмадинам апи ча су-маха-висмайа-бхртам
маха-премавешат ким апи нататам унмада ива
прабхур гауро джийат праката-парамашчарйа-махима

Слава Господу Гауре, который стал подобен безумцу, проявляя в безудержном танце Свои удивительные трансцендентные достояния! Его окружают Брахма, Шива и другие преданные, которые погрузились в волны любви к Его лотосным стопам.

Стих 103

мадйат-коти-мргендра-хугкрти-равас тигмамшу-коти-ччхавих
котиндудбхата-шитало гати-джита-пронматта-коти-двипах
намна дургата-коти-нишкрти-каро брахмади-котишварах
котй-адваита-широ-манир виджайате шри-шри-шачинанданах

Слава Господу Шри Шри Шачинандане! Его глубокий голос подобен реву миллионов львов. Он охлаждает сильнее, чем миллионы лун. Его движения побеждают грациозность миллионов безумных слонов. Его святое имя спасает миллионы заблудших людей. Он — повелитель Брахмы и миллионов полубогов. Так как Он — источник безличного Брахмана, Он является венцом великолепия, которому поклоняются миллионы монистов.

Стих 104

йо марго дура-шунйо бата иха балават-кантако йо ‘ти-дурго
митхйартха-бхрамако йах сапади расамайананда-нихсйандако йах
садйах прадйотайамс там пракатита-махима снехаван хрд-гухайах
ко ‘пй антар дхванта-ханта са джайати навадвипа-дипйат-прадипах

Слава сияющему факелу Навадвипы! Его огонь поддерживается маслом трансцендентной любви, а его свет рассеивает тьму, царящую в сердцах людей, и освещает унылый, тернистый, непроходимый и причудливо извивающийся путь, ведущий к стремительному нектарному потоку блаженства чистой любви к Кришне.

Стих 105

дурад эва дахан кутарка-салабхан котинду самшитало
джйотих-кандала-садма-сан-мадхурима бахйантара-дхванта-хрт
са-снехашайа-варти-дивйа-висарат-теджах суварна-дйутих
карунйад иха джаджвалити са навадвипа-прадипо ‘дбхутах

Удивительный факел Навадвипы на большом расстоянии вокруг себя сжигает мотыльков философов-обманщиков. Он излучает свежесть миллионов лун, светится трансцендентной сладостью, рассеивает тьму во внешнем мире и внутри сердец, а его фитиль сияет маслом любви. Этот восхитительный, золотой факел Навадвипы непрерывно освещает этот мир.

Стих 106

читкараир даша-диг-мукхам мукхарайан аттатта-хаса-ччхата-
вичибхих спхута-кунда-каирава-гана-продбхаси курван набхах
сарваггам паваноччала-ччаладала-прайа-пракампам дадхан
маттах према-расонмадаплута-гатир гауро харих шобхате

Танцуя, словно безумец, Господь Гаурахари наполняет десять направлений Своими громкими криками. Белые цветы кунда и каирава поднимаются в воздух на волнах Его громкого смеха. Он увлечен потоком нектара чистой любви к Кришне, и все члены Его тела дрожат подобно дереву баньян, двигающемуся под порывами ветра. Когда Господь Гаурахари исполняет Свой танец, Он так великолепен!

Стих 107

нирдошаш чару-нртйо видхута-малината-вакра-бхавах кадачин
нихшеша-прани-тапа-трайа-харана-маха-према-пийуша-варши
удбхутах ко ‘пи бхагйодайа-ручира-шачи-гарбха-дугдхамбурашер
бхактанам хрч-чакора-свадита-пада-ручир бхати гаураггачандрах

Безупречная, грациозно танцующая луна Господа Гаурангачандры лишена всякой скверны и лжи. Она проливает нектар чистой любви к Кришне, который уничтожает тройственные страдания всех живых существ. Птицы чакора сердец преданных наслаждаются восхитительным сиянием этой луны Господа Гауранги, которая взошла сейчас из молочного океана чрева Шачи и проливает на этот мир свой удивительный свет.

Стих 108

сиьчан сиьчан найана-пайаса панду-ганда-стхалантам
муьчан муьчан пратимухур ахо диргха-нихшваса-джатам
уччаих крандан каруна-карунодгирна-хахети раво
гаурах ко ‘пи враджа-вихарини-бхава-магнаш чакасти

Снова и снова по бледным щекам золотого Господа струятся потоки слез. Снова и снова из Его груди вырываются тяжкие вздохи и горестные крики: “Увы! Увы!” Сейчас этот светлокожий человек погружен в любовные чувства враджа-гопи, переживающих разлуку с Господом Кришной.

Стих 109

бибхрад варнам ким апи даханоттирна-сауварна-сарам
дивйакарам ким апи калайан дрпта-гопала-балах
авишкурван квачид авасаре тат-тад-ашчарйа-лилам
сакшад-радха-мурарипу-вапур бхати гаураггачандрах

Иногда Его тело приобретает цвет расплавленного золота, а иногда Он становится очаровательным мальчиком-пастушком. Иногда Он проявляет различные удивительные игры, а иногда Господь Гаурангачандра становится Шри Шри Радхой и Кришной.

Глава десятая. Аватара-махима

Прославление воплощения Господа Чайтаньи

 

Стих 110

акасмад эвавирбхавати бхагаван-нама-лахари
паританам папаир апи пурубхир эшам тану-бхртам
ахо ваджра-прайам хрд апи нава-нитайитам абхун
нрнам локе йасминн аватарати гауро мама гатих

Теперь, когда Господь Гаура низошел в этот мир, волны святых имен Господа Кришны неожиданно затопили всю эту планету, а сердца грешных обусловленных душ, которые были такими же жесткими, как удары молнии, стали теперь мягкими как масло. Позвольте же мне принять прибежище этого Господа Гауры.

Стих 111

на його на дханам на ча джапа-тапас-тйага-нийама
на веда начара ква ну бата нишиддхадй-упаратих
акасмач чаитанйе ‘ватарати дайа-сара-хрдайе
пумартханам маулим парам иха муда лунтхати джанах

Теперь, когда Господь Чайтанья, чье сердце наполнено состраданием, низошел в этот мир, те живые существа, которые раньше никогда не практиковали йогу, не занимались медитацией, не повторяли мантр, не совершали аскез, не следовали различным предписаниям Вед, не изучали Веды, не занимались духовной деятельностью и не искупали грехов, сейчас получили возможность легко украсть наивысшую драгоценность всех целей жизни.

Стих 112

маха-карма-срото-нипатитам апи стхаирйам айате
маха-пашанебхйо ‘пй ати-катхинам эти драва-дашам
нататй урдхвам нихсадханам апи маха-йога-манасам
бхуви шри-чаитанйе ‘ватарати манаш читра-вибхаве

Теперь, когда необычайно могущественный Господь Чайтанья низошел в этот мир, материалисты, упавшие в бушующую реку кармической деятельности, были спасены и обрели твердую почву под ногами, огромные валуны расплавились, и даже те, чьи сердца были сосредоточены на материалистической йоге, танцуют в экстазе любви к Кришне.

Стих 113

стри-путради-катхам джахур вишайинах шастра-правадам будха
йогиндра виджахур марун нийамака-клешам тапас тапасах
джьанабхйаса-видхим джахуш ча йатайаш чаитанйачандре парам
авишкурвати бхакти-йога-падавим наиванйа асид расах

Теперь, когда луна Господа Чайтаньячандры осветила путь чистого преданного служения, материалисты перестали говорить о своих женах, детях и мирских делах, ученые оставили свои обсуждения священных писаний, йоги отбросили все беспокойства, связанные с контролем дыхания, аскеты забыли о своих аскезах, а имперсоналисты отказались от своей философии. Нет ничего слаще, чем этот нектар чистого преданного служения.

Стих 114

абхуд гехе гехе тумула-хари-сагкиртана-раво
бабхау дехе дехе випула-пулакашру-вйатикарах
апи снехе снехе парама-мадхуроткарша-падави
давийасй амнайад апи джагати гауре ‘ватарати

В каждом доме слышны громогласные звуки хари-санкиртаны. У каждого текут слезы, встают дыбом волосы и проявляются другие признаки экстаза. В сердце каждого вошел возвышенный и сладостный духовный путь, который уводит далеко прочь от пути, который описан в четырех Ведах. Все это появилось теперь, когда Господь Гаура низошел в этот мир.

Стих 115

акасмад эваитад бхуванам абхитах плавитам абхун
маха-премамбходхех ким апи раса-ванйабхир акхилам
акасмач чадршташрута-чара-викараир алам абхуч
чаматкарах кршне канака-ручирагге ‘ватарати

Весь мир неожиданно наполнился нектарными водами океана чистой любви к Кришне. Неожиданно проявилось великое чудо признаков экстатической любви, которые раньше никто и никогда не видел и ничего о них не слышал. Все это появилось теперь, когда Господь Кришна низошел в форме такой же великолепной, как золото.

Стих 116

удгрхнанти самаста-шастрам абхито дурвара-гарвайита
дханйам-манйа-дхийаш ча карма-тапасадй-уччарачешу стхитах
дви-транй эва джапанти кечана харер намани вамашайах
пурвам сампрати гаурачандра удите премапи садхаранах

В прошлом многие ученые очень возгордились, считая себя всезнающими учителями священных писаний, а многие другие думали, что они достигли совершенства благодаря совершению аскез или кармической деятельности. Иногда кто-то, чье сердце не было чисто, мог два или три раза повторить святые имена Господа Хари. Все это было в прошлом. Теперь же, когда взошла луна Господа Гаурачандры, каждый обрел чистую любовь к Господу Кришне.

Стих 117

деве чаитанйа-наманй аватарати сура-прартхйа-падабджа-севе
вишва-дричих правистарайати су-мадхура-према-пийуша-вичих
ко балах каш ча врддхах ка иха джада-матих ка вадхух ко вараках
сарвешам аика-расам ким апи хари-паде бхакти-бхаджам бабхува

Теперь, когда Верховный Господь, чьим лотосным стопам стремятся служить все полубоги и которого зовут Чайтанья, низошел в этот мир, очень сладкие волны чистой любви к Кришне затопили весь мир. И каждого постигла одна и та же участь. Будь он ребенок, старик, глупец, женщина, грешник или неудачник — каждый получил тот же сладкий нектар, которым непрерывно наслаждаются те, кто предан стопам Господа Хари.

Стих 118

сарве шагкара-нарададайа ихайатах свайам шрир апи
прапта дева-халайудхо ‘пи милито джаташ ча те вршнайах
бхуйах ким враджа-васино ‘пи праката гопала-гопй-адайах
пурне према-расешваре ‘ватарати шри-гаурачандре бхуви

Теперь, когда Господь Гаурачандра, повелитель нектарных вкусов трансцендентной любви, низошел на эту землю, Шива, Нарада, все полубоги, Лакшми-деви, Господь Баларама, династия Вришни, пастухи и пастушки Враджи — все они родились здесь.

Стих 119

бхртйах снигдха ати-сумадхура-проджджвалодара-бхаджас
тат-падабджа-двитайа-савидхе сарва эваватирнах
прапух пурвадхикатара-маха-према-пийуша-лакшмим
сва-преманам витарати джагатй адбхутам хема-гауре

Теперь, когда Господь с золотой кожей раздает в этом мире чистую любовь к Кришне, все Его слуги, друзья и очаровательные возлюбленные гопи приходят к Его лотосным стопам. Теперь они обрели бесценное сокровище чистой любви к Кришне, которое ценнее всего того, чем они обладали раньше.

Стих 120

хасантй уччаир уччаир ахаха кула-вадхво ‘пи парито
драви-бхавам гаччхантй апи ку-вишайа-грава-гхатитах
тирашкурвантй аджьа апи сакала-шастраджьа-самитим
кшитау шри-чаитанйе ‘дбхута-махима-саре ‘ватарати

Повсюду слышен счастливый смех святых мужчин и женщин. Каменные сердца материалистов плавятся, а неграмотные люди затмевают множество образованных ученых-безбожников. Все это происходит теперь, когда самый удивительный и славный Шри Чайтанья низошел на эту землю.

Стих 121

прайаш чаитанйам асид апи сакала-видам неха пурвамйад эшам
кхарва сарвартха-саре ‘пй акрта на хи падам кунтхитах буддхи-врттих
гамбхиродара-бхаводжджвала-раса-мадхура-према-бхакти-правешах
кешам насид иданим джагати карунайа гаурачандре ‘ватирне

В прежние времена даже величайшие ученые имели слабый и покалеченный разум. Но теперь, когда Господь Чайтаньячандра милостиво пришел в этот мир, кто не обрел самую глубокую, возвышенную, восхитительную и сладостную преданность Господу Кришне?

Стих 122

шримад-бхагаватасйа йатра парамам татпарйам утегкитам
шри-ваийасакина дуранвайатайа раса-прасагге ‘пи йат
йад радха-рати-кели-нагара-расасвадаика-сад-бхаджанам
тад васту пратханайа гаура-вапуша локе ‘ватирно харих

Поскольку сладкие любовные развлечения Шри Шри Радхи и Кришны очень трудны для понимания, Шукадева Госвами лишь вкратце намекнул на них в своем описании танца раса, приведенном в “Шримад Бхагаватам”. Теперь Господь Хари низошел в этот мир в золотой форме, чтобы явить истину этих игр.

Стих 123

кечид дасйам авапур уддхава-мукхах шлагхйам паре лебхире
шридамади-падам враджамбуджа-дршам бхаван ча бхеджух паре
анйе дханйатама дхайанти судхийо радха-падамбхорухам
шри-чаитанйа-махапрабхох карунайа локасйа ках сампадах

Одни преданные, возглавляемые Уддхавой, достигли служения Господу, а другие достигли такого же славного положения, как Шридама. Некоторые стали лотосоокими девушками во Врадже, а другие — очень удачливые и разумные личности — обрели лотосные стопы Шри Радхи. Какого еще великого счастья не обрел этот мир по милости Шри Чайтаньи Махапрабху?

Стих 124

сарваджьаир муни-пуггаваих правитате тат-тан-мате йуктибхих
пурвам наикатаратра ко ‘пи судрдхам вишваста асидж джанах
сампратй апратима-прабхава удите гаураггачандре пунах
шрутй-артхо хари-бхактир эва парамах каир ва на нирдхарйате

Раньше, когда величайшие философы представляли множество аргументов в поддержку своих противоречащих друг другу точек зрения, никто не мог быть уверенным в том, что какое-то из этих мнений было верным. Но теперь, когда взошла безгранично великолепная и могущественная луна Господа Гаурангачандры, кто не уверен в том, что чистая преданность Господу Хари является высшим смыслом и целью Вед?

Стих 125

вишвам маха-пранайа-садху-судха-расаика-
патхонидхау сакалам эва нимаджджайантам
гаураггачандра-накха-чандрамани-ччхатайах
каьчид вичитрам анубхавам ахам смарами

Позвольте же мне сосредоточиться на удивительном сиянии ногтей стоп Господа Гаурангачандры, похожих на драгоценные камни чандрамани. Теперь это сияние топит всю вселенную в сладком нектарном океане чистой любви к Кришне.

Стих 126

ати-пунйаир ати-сукртаих
кртартхи-кртах ко ‘пи пурваих
эвам каир апи на кртам йат
премабдхау нимаджджатам вишвам

Хотя в прошлом множество очень благочестивых и религиозных людей достигли огромного успеха, попав на Вайкунтхалоку, все же до явления Господа Чайтаньячандры мир никогда не был настолько затоплен чистой любовью к Кришне.

Стих 127

дхарме ништхам дадхад анупамам вишну-бхактим гариштхам
самбибхрано дадхад иха хи хрт тиштхативашма-сарам
ничо гогхнад апи джагад ахо плавайатй ашру-пураих
ко ва джанатй ахаха гаханам хема-гаурагга-раггам

Хотя человек может с верой совершать благочестивые поступки или даже выполнять бесподобное служение Господу Вишну, его сердце все же может оставаться таким же твердым, как железо. Однако, по милости Господа Гауранги даже человек, более грешный, чем убийца коровы, может затопить вселенную потоком слез чистой любви к Господу Кришне. О, кто сможет измерить огромное счастье золотого Господа Гауранги, когда это произойдет?

Стих 128

квачит кршнавешан натати баху-бхаггим абхинайан
квачид радхавишто хари-хари-харитй-арти-рудитах
квачид ригган балах квачид апи ча гопала-чарито
джагад гауро висмапайати баху-гамбхира-махима

Иногда, играя роль Господа Кришны, Он исполняет грациозный танец. Иногда, переполненный любовью Радхи, Он восклицает: “Увы! Увы! Увы!” Иногда Он ползает как младенец, а иногда ведет Себя как мальчик-пастушок. Таким образом Господь Гаура, чья слава не имеет границ, изумляет весь мир.

Стих 129

велайам лаванамбудхер мадхурима-праг-бхава-сара-спхурал-
лилайам нава-баллави-раса-нидхер авешайанти джагат
кхелайам апи шаишаве ниджа-руча вишваика-саммохини
муртих качана каьчана-дравамайи читтайа ме рочате

При виде этой формы цвета расплавленного золота мое сердце радуется. Находясь на берегу соленого океана, эта золотая личность погружает весь мир в необычайно сладостные игры Господа Кришны, который является нектарным океаном любви для юных гопи. Даже детские развлечения этой золотой формы очаровывают весь мир.

Стих 130

према намадбхутартхах шравана-патха-гатах касйа намнам махимнах
ко ветта касйа врндавана-випина-маха-мадхуришу правешах
ко ва джанати радхам парама-раса-чаматкара-мадхурйа-симам
экаш чаитанйачандрах парама-карунайа сарвам авишчакара

Чьих ушей достигли удивительные слова “чистая любовь к Кришне”? Кто познал славу святых имен? Кто вошел в великую сладость леса Вриндавана? Кто смог понять Шри Радху, которая наполнена самой удивительной сладостью нектара чистой любви к Кришне? Лишь Господь Чайтаньячандра, который милостиво раскрыл все это.

Глава одиннадцатая. Шри Гаура-руполласа-нритйади

Великолепная трансцендентная форма и экстатический танец Господа Чайтаньи

 

Стих 131

пурна-према-расамртабдхи-лахари-лолагга-гаура-ччхата-
котй-аччхадита-вишвам ишвара-видхи-вйасадибхих самстутам
дурлакшйам шрути-котибхих пракатайан муртим джаган-мохиним
ашчарйам лаванодха-родхаси парам брахма свайам нртйати

Удивительный Верховный Господь, которого прославляли Шива, Брахма, Вьяса и все остальные полубоги и мудрецы, который освещает вселенную миллионами золотых лучей, исходящих от Его трансцендентных членов, мечущихся в волнах нектарного океана чистой любви к Кришне, и который проявляет форму, очаровывающую весь мир и недоступную для понимания даже миллионов ведических писаний, — этот удивительный Верховный Господь танцует теперь на берегу соленого океана.

Стих 132

ко ‘йам патта-дхати-вираджита-кати-дешах каре кагканам
харам вакшаси кундалам шраванайор бибхрат паде нупурам
урдхви-кртйа нибаддха-кунтала-бхара-протпхулла-малли-срага-
пидах кридати гаура-нагара-варо нртйан ниджаир намабхих

Он носит набедренную повязку, на Его запястьях — браслеты, на Его шее — ожерелье, в Его ушах — серьги, на лодыжках — ножные колокольчики, а в Его связанные волосы вплетена гирлянда из цветов жасмина. Кто же этот танцующий золотокожий человек, наслаждающийся множеством трансцендентных игр и повторяющий Свои собственные святые имена?

Стих 133

дева дундубхи-ваданам видадхире гандхарва-мукхйа джагух
сиддхах сантата-пушпа-врштибхих имам пртхвим самаччхадайан
дивйа-стотра-пара махарши-нивахах притйопатастхур ниджа-
премонмадини тандавам рачайати шри-гаурачандре бхуви

Полубоги бьют в барабаны дундубхи, гандхарвы и сиддхи проливают на землю непрерывный цветочный дождь, а мудрецы с любовью возносят проникновенные молитвы, когда Господь Гаурачандра, сведенный с ума чистой любовью к Кришне, увлеченно танцует в этом мире.

Стих 134

кшанам хасати родити кшанам атха кшанам мурчхати
кшанам лутхати дхавати кшанам атха кшанам нртйати
кшанам свасити муьчати кшанам удара-ха-ха-рутим
маха-пранайа-шидхуна вихаратиха гауро харих

Он то смеется, то плачет, то падает в обморок. Он катается по земле, а в следующее мгновение куда-то бежит. Потом Он начинает танцевать, а в следующее мгновение тяжко вздыхает, и из Его груди вырываются громкие крики: “Увы! Увы!” Таким образом погруженный в нектарный океан экстатической любви к Господу Кришне золотокожий Господь Хари наслаждается трансцендентными играми.

Стих 135

ашрунам ким апи праваха-нивахаих кшауним пурах пагкилам
курван пани-тале нидхайа вадара-пандум капола-стхалим
ашчарйам лаванода-родхаси васан сонам дадхано ‘мшукам
гаури-бхуйа харих свайам витануте радха-падабдже ратим

Господь Хари стоит на берегу соленого океана. Потоки слез из Его глаз размывают землю. Он закрывает руками Свое лицо, белое как ягоды вадара. Он одет в удивительные шафрановые одежды, а цвет Его кожи золотой. Теперь этот Господь Хари проявляет чистую любовь к лотосным стопам Шри Радхи.

Стих 136

падагхата-раваир дишо мукхарайан нетрамбхасам биндубхих
кшауним пагкилайанн ахо вишадайанн аттатта-хасаир набхах
чандра-джйотир удара-сундара-кати-вйалола-сонамбарах
ко дево лаванода-кула-кусумодйане муда нртйати

Во всех направлениях раздаются звуки Его шагов. Он размывает землю Своими слезами и оглашает небеса Своим громким смехом. Его прекрасные широкие бедра покрыты шафрановой одеждой, а Его форма так же великолепна, как луна. Кто же эта божественная личность, радостно танцующая в цветочном саду на берегу соленого океана?

Глава двенадцатая. Шочака

Скорбь

 

Стих 137

сарваир амнайа-чуда-манибхир апи на самлакшйате йат-сварупам
шриша-брахмадй-агамйа су-мадхура-падави капи йасйати-рамйа
йенакасмадж джагат шри-хари-раса-мадира-маттам этад вйадхайи
шримач чаитанйачандрах са ким у мама гирах гочараш четасо ва

Упанишады, которые являются венцом Вед, никогда не описывали трансцендентную форму Господа Чайтаньячандры. Ни Шива, ни Брахма, ни Лакшми, ни остальные полубоги не смогли приблизиться к Его очень сладкому пути. Он опьянил весь мир нектаром любви к Господу Хари. Станет ли этот Господь Чайтаньячандра доступен моим словам и мыслям?

Стих 138

джадйам кармасу кутрачидж джапа-тапо-йогадикам кутрачид
говиндарчана-викрийан квачид апи джьанабхиманах квачит
шри-бхактих квачид уджджвалапи ча харер ваг-матра эва стхита
ха чаитанйа куто гато ‘си падави кутрапи те некшйате

В одних местах люди равнодушны к материальной деятельности, в других местах люди повторяют мантры и практикуют аскезы и йогу. Где-то люди заняты преданным служением, смешанным с гьяной, а еще где-то от сияющего пути чистого преданного служения осталось лишь одно название. О Господь Чайтанья, куда же Ты ушел? Я нигде не вижу путь чистого преданного служения.

Стих 139

абхивйакто йатра друта-канака-гауро харир абхун
махимна тасйаива пранайа-раса-магнам джагад абхут
абхуд уччаир уччаис тумула-хари-сагкиртана-видхих
са калах ким бхуйо ‘пй ахаха паривартета мадхурах

Когда золотой Господь Хари появился в этом мире, Его слава затопила мир нектаром чистой любви к Кришне, и повсюду было слышно громогласное пение святых имен Господа Хари. О, наступят ли снова эти сладкие времена?

Стих 140

саивейам бхуви дханйа-гауда-нагари велапи саивамбудхех
со ‘йам шри-пурушоттамо мадхупатес танй эва намани ту
но кутрапи нирикшйате хари хари премотсавас тадршо
ха чаитанйа крпа-нидхана тава ким викшйе пунар ваибхавам

Счастливая Навадвипа находится на земле. Здесь остаются и берег океана, и Джаганнатха Пури, и святые имена Господа Кришны. Увы! Увы! Я нигде не вижу того же самого праздника чистой любви к Господу Хари. О Господь Чайтанья, о океан милости, увижу ли я снова Твои трансцендентные достояния?

Стих 141

йади нигадита-минадй-амшавад гаурачандро
на тад апи са хи кашчич чхакти-лила-викашах
атула-сакала-шактй-ашчарйа-лила-пракашаир
анадхигата-махаттвах пурна эваватирнах

Если кто-то утверждает, что Господь Чайтанья — это амша-аватара, подобная Господу Матсье, или что Он — лила-аватара или шактьявеша-аватара, то такой человек не понимает истинную славу Господа Чайтаньи, Изначального Верховного Господа, который полон всех совершенных и бесподобных энергий и удивительных развлечений.

Стих 142

брахмешади-махашчарйа-
махимапи махапрабхох
мугдха-балодитам шрутва
снигдхо ‘вашйам бхавишйати

Трансцендентное богатство Господа Чайтаньи Махапрабху повергает в изумление Брахму, Шиву и всех остальных полубогов. Пусть же Господь Чайтанья, когда Он услышит слова этого неразумного ребенка, будет милостив к нему.

Стих 143

дрштам на шастрам гураво на дршта
вивечитам напи буддхаих су-буддхйа
йатха татха джалпату бала-бхават
татхаива ме гаура-харих прасидату

Я не получал знаний от множества святых духовных учителей. Я не занимался тщательным изучением священных писаний под руководством множества образованных ученых. Хотя я говорю как ребенок, все же я молю: пусть Господь Гаурахари будет доволен мной.

Так заканчивается

“Шри Чайтанья-чандрамрита”

Шрилы Прабодхананды Сарасвати.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-21; Просмотров: 713; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (1.741 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь