Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
ЭПИЗОД «Чем кончился невинный маскарад» ⇐ ПредыдущаяСтр 6 из 6
Вот появился НЕКТО в КАПЮШОНЕ НЕКТО. Ну, появился. Стоит себе в сторонке, так. НЕКТО. Ну, стою, стою. А поодаль входит ФЕРДИНАНД ФЕРДИНАНД. Вошел-вошел… здесь у меня игра. Играй-играй… ФЕРДИНАНД (пафосно). Бедняга! Заступился за мерзавца! (обычным голосом) Да, слишком много благородства - это вредно. Однако мы прогнали негодяя. (Те же и ФЕБА с ГИЛЬОМОМ.) ФЕБА. Кого прогнали? Куда прогнали? (увидев ОРЛАНДО, тихо) О, Господи… ФЕРДИНАНД. Мы выгнали из лесу Джонни! ФЕБА (грозно). Как?! Джонни выгнали за что?! Кому тут помешал мой бедный мальчик? Ах, Джонии-Джонни… Это вас, вас надо было выгнать, старый... ФЕРДИНАНД. Тише! Спит человек… ФЕБА (ГИЛЬОМУ). Так, а ты куда смотрел? Да, если он… он не вернется, я за тебя не выйду ни-ког-да! ГИЛЬОМ. А если вернется, то? ФЕБА (удрученно). Тогда выйду. ГИЛЬОМ (грозно герцогу). Где Джонни? ФЕРДИНАНД. Я не знаю, право... спросите у… Лебо. (Те же и ОЛИВЕР и ЛЕБО.) ЛЕБО (в руках пресловутый кошель). Сэр Оливер, верните мою долю. ГИЛЬОМ. Где Джонни? ОЛИВЕР. А зачем вам деньги, дорогой Лебо? Вы слышали совет: «Живите сердцем»? ЛЕБО. А вам зачем? ОЛИВЕР. А я все-таки женюсь! ГИЛЬОМ. Где Джонни, я вас спрашиваю?! ЛЕБО. Пусть… сначала пусть отдаст мне мою долю. ГИЛЬОМ. Отдайте его долю! ФЕБА. …и Джонни ОЛИВЕР. Хватит, тихо! Не будите брата! ЛЕБО. Сэр Оливер, я жаловаться буду. СЕЛИЯ. Нда? Кому? ФЕРДИНАНД. Племянница! Тут вся моя семья... Вот только не хватает братца… НЕКТО. Дурак! (НЕКТО снимает капюшон: это ФРЕДЕРИК.) ВСЕ. Ах! ФРЕДЕРИК. Я вижу, мне пришла пора вмешаться. Брат! Я пришел к тебе в Арденнский лес как брат. Пришел сюда я с миром, брат, к тебе. Пусть наши узы вновь возобновятся. Короче, вот, я предлагаю мир, совместное правление… а.. к черту. Я предлагаю мир и совместное правление. Я долго думал, брат, и понял: моей решимости недостает твоей, брат, мягкости, но я, брат, вижу… я вижу и твоей терпимости не достает упорства моего. Так пусть!.. пусть же наши качества не умаляют, а дополняют, брат, друг друга, и... ФЕРДИНАНД. Ни слова более! Мой брат… Брат мой... (делает вид, будто хочет ударить, затем обнимает) Пусть наши узы... вновь возобновятся! Короче, вот моя рука… и делай, брат, что хочешь! (дает руку как для поцелуя) ФРЕДЕРИК. Ненавижу… но все же люблю! Чем объяснить, м? (снимает с руки брата перстень, надевает на свою руку, тот, в свою очередь, надевает перстень ФРЕДЕРИКА) ФЕРДИНАНД. Не знаю… (Объятия) ФРЕДЕРИК. Ну, так… Для начала— мы все немедленно поедем во дворец! СЕЛИЯ. Нет, для начала — мы дождемся Розалинду. ФРЕДЕРИК. Простил тебе побег твой, все прощаю... СЕЛИЯ. Не надо мне твоих прощений! Папа, ты тут не дома у себя. Где Розалинда? ФЕБА. Где Джонни? ЛЕБО. А спросите Розалинду. ФЕБА. Розалинду? Какую Розалинду? ОРЛАНДО (сквозь сон). Роза-линда!.. (Входит ЖАК.) ЖАК. Как? Почему?! Как же так?.. А странно, так я и не знаю, как ее имя? Чем кончился невинный маскарад... Казалось бы, такой хороший лес: Есть только все условия для счастья. А мы? (Общий вздох.) Мы не злодеи... мы как малыши Беспомощные! Попадется нам Красивая и хрупкая игрушка И вмиг она разломана в куски! Ни с чем мы обращаться не умеем… Но как нетерпеливы при раздаче: «Мне! Мне!»... — А мне! — А мне! — А я? — А мне? — А как? — А как же я? «Мне! Мне! А я? А мне? А как? А как же я?» Похоже, правда? Да одна беда: Игрушкам больно. Хороши игрушки!.. (Общий вздох.) Мне надо уходить И не волнуйтесь: нянька к вам придет. А жаль... вот странно: так я и не знаю... Как ее имя… Джонии-Джонни-Джонни! ОРЛАНДО (очнулся). Розалинда! ВСЕ. Розалинда! Розалинда! Розалинда! Розалинда! ХОР. Потомки непременно Расскажут о нас: Они жили долго и дружно И умерли одновременно. Бывает же так иной раз!.. РОЗАЛИНДА. Бывает же так иной раз!..
ЭПИЛОГ
РОЗАЛИНДА Я выступаю в роли эпилога, И я имею на это право: А кто же должен, сами посудите, Спеть эпилог? Конечно... ВСЕ. …я! РОЗАЛИНДА. …конечно, я! Ведь если есть такая роль в спектакле, К которой сходятся все нити, То эта роль... ВСЕ. …моя! РОЗАЛИНДА. …то эта роль моя. ХОР. Не так ли? РОЗАЛИНДА (к зрителям) Вы нам подыгрывали, сидя в зале, Вы помогали нам в каждой сцене, И очень многие проявили Незаурядное мастерство: Вот вы так живо сыграли слезы, А вы — досаду и нетерпенье, И лишь на вашем челе высоком Не отразилось ничего! Я — эпилог, но это лишь условность, Как этот лес и эта сцена: Весь мир… ВСЕ. …театр! РОЗАЛИНДА. Мы все… ВСЕ. …актеры! РОЗАЛИНДА. Весь мир—театр! Мы все - актеры! И эпилога не видать! И выходя отсюда в коридоры, На тротуары, скверы, перекрестки, Мы вновь выходим на подмостки И лицедействуем опять!.. ХОР О, как бы нам, синьоры, Сыграть не фарс, а сказку…
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-21; Просмотров: 306; Нарушение авторского права страницы