Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ЭПИЗОД «Чем кончился невинный маскарад»



Вот появился НЕКТО в КАПЮШОНЕ

НЕКТО. Ну, появился.

Стоит себе в сторонке, так.

НЕКТО. Ну, стою, стою.

А поодаль входит ФЕРДИНАНД

ФЕРДИНАНД. Вошел-вошел… здесь у меня игра.

Играй-играй…

ФЕРДИНАНД (пафосно). Бедняга! Заступился за мерзавца! (обычным голосом) Да, слишком много благородства - это вредно. Однако мы прогнали негодяя.

(Те же и ФЕБА с ГИЛЬОМОМ.)

ФЕБА. Кого прогнали? Куда прогнали? (увидев ОРЛАНДО, тихо) О, Господи…

ФЕРДИНАНД. Мы выгнали из лесу Джонни!

ФЕБА (грозно). Как?! Джонни выгнали за что?! Кому тут помешал мой бедный мальчик? Ах, Джонии-Джонни… Это вас, вас надо было выгнать, старый...

ФЕРДИНАНД. Тише! Спит человек…

ФЕБА (ГИЛЬОМУ). Так, а ты куда смотрел? Да, если он… он не вернется, я за тебя не выйду ни-ког-да!

ГИЛЬОМ. А если вернется, то?

ФЕБА (удрученно). Тогда выйду.

ГИЛЬОМ (грозно герцогу). Где Джонни?

ФЕРДИНАНД. Я не знаю, право... спросите у… Лебо.

(Те же и ОЛИВЕР и ЛЕБО.)

ЛЕБО (в руках пресловутый кошель). Сэр Оливер, верните мою долю.

ГИЛЬОМ. Где Джонни?

ОЛИВЕР. А зачем вам деньги, дорогой Лебо? Вы слышали совет: «Живите сердцем»?

ЛЕБО. А вам зачем?

ОЛИВЕР. А я все-таки женюсь!

ГИЛЬОМ. Где Джонни, я вас спрашиваю?!

ЛЕБО. Пусть… сначала пусть отдаст мне мою долю.

ГИЛЬОМ. Отдайте его долю!

ФЕБА. …и Джонни

ОЛИВЕР. Хватит, тихо! Не будите брата!

ЛЕБО. Сэр Оливер, я жаловаться буду.

СЕЛИЯ. Нда? Кому?

ФЕРДИНАНД. Племянница! Тут вся моя семья...

Вот только не хватает братца…

НЕКТО. Дурак!

(НЕКТО снимает капюшон: это ФРЕДЕРИК.)

ВСЕ. Ах!

ФРЕДЕРИК. Я вижу, мне пришла пора вмешаться. Брат! Я пришел к тебе в Арденнский лес как брат.

Пришел сюда я с миром, брат, к тебе.

Пусть наши узы вновь возобновятся.

Короче, вот, я предлагаю мир, совместное правление… а.. к черту. Я предлагаю мир и совместное правление. Я долго думал, брат, и понял: моей решимости недостает твоей, брат, мягкости, но я, брат, вижу… я вижу и твоей терпимости не достает упорства моего. Так пусть!.. пусть же наши качества не умаляют, а дополняют, брат, друг друга, и...

ФЕРДИНАНД. Ни слова более! Мой брат… Брат мой...

(делает вид, будто хочет ударить, затем обнимает)

Пусть наши узы... вновь возобновятся!

Короче, вот моя рука… и делай, брат, что хочешь! (дает руку как для поцелуя)

ФРЕДЕРИК. Ненавижу… но все же люблю! Чем объяснить, м? (снимает с руки брата перстень, надевает на свою руку, тот, в свою очередь, надевает перстень ФРЕДЕРИКА)

ФЕРДИНАНД. Не знаю… (Объятия)

ФРЕДЕРИК. Ну, так… Для начала— мы все немедленно поедем во дворец!

СЕЛИЯ. Нет, для начала — мы дождемся Розалинду.

ФРЕДЕРИК. Простил тебе побег твой, все прощаю...

СЕЛИЯ. Не надо мне твоих прощений! Папа, ты тут не дома у себя. Где Розалинда?

ФЕБА. Где Джонни?

ЛЕБО. А спросите Розалинду.

ФЕБА. Розалинду? Какую Розалинду?

ОРЛАНДО (сквозь сон). Роза-линда!..

(Входит ЖАК.)

ЖАК. Как? Почему?! Как же так?..

А странно, так я и не знаю, как ее имя?

Чем кончился невинный маскарад...

Казалось бы, такой хороший лес:

Есть только все условия для счастья.

А мы? (Общий вздох.)

Мы не злодеи... мы как малыши

Беспомощные! Попадется нам

Красивая и хрупкая игрушка

И вмиг она разломана в куски!

Ни с чем мы обращаться не умеем…

Но как нетерпеливы при раздаче:

«Мне! Мне!»...

— А мне!

— А мне!

— А я?

— А мне?

— А как?

— А как же я?

«Мне! Мне! А я? А мне? А как? А как же я?»

Похоже, правда? Да одна беда:

Игрушкам больно. Хороши игрушки!..

(Общий вздох.)

Мне надо уходить

И не волнуйтесь: нянька к вам придет.

А жаль... вот странно: так я и не знаю...

Как ее имя… Джонии-Джонни-Джонни!

ОРЛАНДО (очнулся). Розалинда!

ВСЕ. Розалинда!

Розалинда! Розалинда! Розалинда!

ХОР. Потомки непременно

Расскажут о нас:

Они жили долго и дружно

И умерли одновременно.

Бывает же так иной раз!..

РОЗАЛИНДА. Бывает же так иной раз!..

 

ЭПИЛОГ

 

РОЗАЛИНДА

Я выступаю в роли эпилога,

И я имею на это право:

А кто же должен, сами посудите,

Спеть эпилог?

Конечно...

ВСЕ. …я!

РОЗАЛИНДА. …конечно, я!

Ведь если есть такая роль в спектакле, К которой сходятся все нити,

То эта роль...

ВСЕ. …моя!

РОЗАЛИНДА. …то эта роль моя.

ХОР. Не так ли?

РОЗАЛИНДА (к зрителям)

Вы нам подыгрывали, сидя в зале,

Вы помогали нам в каждой сцене,

И очень многие проявили

Незаурядное мастерство:

Вот вы так живо сыграли слезы,

А вы — досаду и нетерпенье,

И лишь на вашем челе высоком

Не отразилось ничего!

Я — эпилог, но это лишь условность,

Как этот лес и эта сцена:

Весь мир…

ВСЕ. …театр!

РОЗАЛИНДА. Мы все…

ВСЕ. …актеры!

РОЗАЛИНДА. Весь мир—театр! Мы все - актеры!

И эпилога не видать!

И выходя отсюда в коридоры,

На тротуары, скверы, перекрестки,

Мы вновь выходим на подмостки

И лицедействуем опять!..

ХОР

О, как бы нам, синьоры,

Сыграть не фарс, а сказку…

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-21; Просмотров: 306; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.017 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь