Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ЭГЛЬ РАСКАЗЫВАЕТ МАЛЕНЬКИМ АССОЛЬ И ГРЕЮ ИСТОРИЮ.



СЦЕНА 1

ЭГЛЬ, АССОЛЬ МАЛЕНЬКАЯ, ГРЕЙ МАЛЕНЬКИЙ

ПРОЛОГ

ЭГЛЬ РАСКАЗЫВАЕТ МАЛЕНЬКИМ АССОЛЬ И ГРЕЮ ИСТОРИЮ.

ГРИНЛАНДИЯ

Есть на карте такая страна – Гринландия. Да-да, вы не ослышались. Не всем известный закованный во льды остров Гренландия, а другая, южная земля. Есть в этой стране свои материки, бухты, острова, архипелаги, проливы, свои города – Лисс, Зурбаган, Гертон, Покет. Вымышленные экзотические названия на карте Гринландии напоминают Одессу, Севастополь, Феодосию… Гринландия – страна людей сильных и мужественных, честных и добрых, умеющих по-настоящему дружить и любить. А придумал эту страну писатель Александр Степанович Гриневский - Александр Грин. Жизнь писателя была тяжела, порой почти беспросветна. Она сделала все, чтобы убить в нем романтические идеалы, очерствить и озлобить его душу, но до конца своих дней Грин оставался одержимым мечтателем, сохранившим добрые глаза и детскую улыбку. Грин всегда помогает увидеть в обыденной жизни немного добра и солнца, утверждать на земле Веру в Мечту и настоящую Любовь.

Он жил среди нас этот сказочник странный,

Создавший страну, где на берег туманный

С прославленных бригов бегут по заре

Высокие люди с улыбкой обманной

С глазами, как отсвет морей в январе,

С великою злобой, с могучей любовью,

С солёной, как море, бунтующей кровью,

С извечной, как солнце, мечтой о добре.

СЦЕНА 2 ТРАКТИР

ХОР, 3 МОРЯКА, МАЙРА

ЛОНГРЭН И СОСЕДКА. СМЕРТЬ МЭРИ.

ВОЛНЫ И ВЕТЕР + ЭГЛЬ ТАНЕЦ

Волны и Ветер. Они появляются. Юные, прекрасные, бесшабашные, безжалостные. С ними Эгль. Фигура странная, почти мистическая. То ли волшебник, то ли бродяга. То ли Волны и Ветер несут его к этому унылому берегу, то ли он их ведет за собой...



ЭГЛЬ.

Для чего на свете рифы –

Кораблям морским угроза.

Для чего на свете рифмы –

Чтоб о них разбилась проза.

Чтоб о них порвались тучи

В сотни маленьких клочков...

Впрочем, тучи, все же лучше

Серых скучных облачков.

 

ВОЛНЫ и ВЕТЕР.

Ветры соленые, нас не разжалобить,

Лёгкие волны ревнивы и мстительны.

Эй, мореплаватель, добро пожаловать,

Море вместительно!

 

Ветер и волны, волны и ветер,

Рифов коварных твердь...

За остальное мы не в ответе,

Лишь за любовь и смерть.

Волны и ветер, ветер и волны,

Белый морской песок...

Гимн или реквием будет исполнен,

Будет исполнен в срок.

 

ЭГЛЬ.

Вот при всем честном народе

Я иду по океану.

Кто-то скажет – мелководье,

Я оспаривать не стану.

В нашем мире все непрочно.

В этих спорах толку нет -

Я ведь сам не знают точно,

Это чудо или нет.

ВОЛНЫ и ВЕТЕР.

Волны качаются, в море случается

То, что порою во сне не привидится...

Море, которому не поклоняются,

Может обидеться.

 

Ветер и волны, волны и ветер,

Рифов коварных твердь...

За остальное мы не в ответе,

Лишь за любовь и смерть.

Волны и ветер, ветер и волны,

Белый морской песок

Гимн или реквием будет исполнен,

Будет исполнен в срок.


 

МУЗЫКАЛЬНУЮ ТЕМУ МОРЯ ПОСТЕПЕННО ВЫТЕСНЯЕТ ПОЯВИВШИЙСЯ НА СЦЕНЕ ХОР. НАДРЫВНАЯ СКРИПКА. НЕТРЕЗВЫЙ РАЗГУЛ. ХОР ПРЕВРАЩАЕТСЯ В ЗАВСЕГДАТАЕВ ПРИМОРСКОЙ ТАВЕРНЫ МЕННЕРСА.

 

ПЕНИЕ В ТАВЕРНЕ.

  ЧЕСТЕР — Майра! Еще вина!
ФИЛ — А мне пива, чтоб я треснул!
ТОМ — Черт, опять продул! Фил, давай еще разок! Ставлю на кон вот эту иконку. На ней целых полграмма золота!
ФИЛ — Врешь, небось. Побожись!
ТОМ — Чтоб я сдох!
ФИЛ — Ладно, сдаю!
ЧЕСТЕР — А скажи, Том, как тебя угораздило жениться?
ТОМ — Жениться? Ну… Я поймал ее за юбку, когда она хотела выскочить от меня в окно.
ЧЕСТЕР — А я свою жену в трактире нашел.
ТОМ — Как это?
ЧЕСТЕР — Да так! Пришел из первого рейса и загулял в трактире. Да так загулял, что когда в себя пришел, то уже был женат и имел двух детей.
ТОМ — Крепко загулял!
ЧЕСТЕР — Крепко. Чего не бывает по молодости!.. С тех пор так и спасаюсь от жены — то в море, то в трактире. А детей уже пятеро. И откуда они берутся?
ТОМ — Фил, а ты когда женишься? Или ждешь попутного ветра? Смотри, какие девчонки на смену нашим женам повырастали!
ЧЕСТЕР — Эй, да он передернул колоду! Мерзавец!
ФИЛ — Придержи язык!
ТОМ — Да за это, знаешь, что бывает!
Начинается потасовка. ГРЕТА И ЛУИЗА с наслаждением визжат, мужчины с удовольствием дерутся. Только Майра Меннерс невозмутимо подсчитывает каждый поломанный стул и каждую разбитую бутылку. Наконец, ей это надоедает. Она вынимает из-под стойки ружье и палит вверх. Все замирают.
МАЙРА МЕННЕРС — Сегодня вечер удался на славу! Завтра всем будет что вспомнить!
Обстановка разряжена, все смеются.
МАЙРА МЕННЕРС — Заводи, Фил!
МОРЯКИ В ТРАКТИРЕ ПОЮТ + ИРЛАНДСКИЙ ТАНЕЦ НА ФОНЕ – ПЕСНЯ ПЕРЕРАСТАЕТ В БУЙНЫЙ ТРАКТИРНЫЙ ТАНЕЦ.

 


Если в жизни нет просвета,
Но в кармане есть монета,
Приходи в трактир к девицам,
Выпить и повеселиться.
Ведь и женщин, и мужчин,
Лучше всех сближает джин.

Если на душе тоскливо,
Опрокинь стаканчик пива.
А потом по паре кружек
Раздели с гурьбой подружек.
Ведь не даром добрый эль
Жен чужих бросает в хмель.
А когда жена заела,
Даже если и за дело,
Постарайся дать ей в глаз,
Даже если сдачи даст.
Драка кончится добром,
Если есть в заначке ром.

Если нынче выходной —
Выпьем, братцы, по одной.
Выпивай да запевай!
И девчонкам подливай.
Ведь не даром добрый Бог
Создал нам на радость грог


ЗВУЧИТ ТЕМА МОРЯ. В ТАВЕРНЕ ПОЯВЛЯЕТСЯ ЭГЛЬ. САДИТСЯ НА БОЧКУ И СИДИТ НА НЕЙ ВСЕ ВРЕМЯ, ПОКА ГОВОРИТ.

СЦЕНА 3

ХОР, ЭГЛЬ, МАЙРА, МЕННЕРС – СТ., 3 МОРЯКА, МЭРИ + ЛОНГРЭН















































ИЗ ХОРА.

Явился?

ЭГЛЬ.

Явился.

ИЗ ХОРА.

Как всегда, по воде?

ЭГЛЬ.

Как всегда.

ИЗ ХОРА.

Врешь!

ЭГЛЬ.

Как всегда.


(Подсаживается к стойке, за которой стоит МАЙРА МЕННЕРС) Я был в одной стране. Там птицы не ложатся спать. И солнце не заходит вечерами. Коснется моря и опять, набравшись сил, взбирается по небу. Там жены ждут мужей, ушедших в море. По десять лет, по двадцать, пятьдесят. И не было, представь себе, ни разу, чтоб кто-то не вернулся. Все пришли. Пиво льется через край кружки. МАЙРА МЕННЕРС неотрывно смотрит на Эгля. Там царствует любовь. Хоть ей не строят храмы. Детей не заставляют петь хвалу. Там просто любят. Медленно и скромно. Наивно и немножечко смешно. Обыденно – ведь там не представляют, как можно жить, не ведая любви...


МАЙРА

Слушайте, мне уже хочется иметь адрес.

МЕННЕРС-СТАРШИЙ

А тебя-то кто спрашивает?  (Эглю с неожиданной злобой). Убирайся отсюда! Чтобы ноги твоей тут больше не было! Почему я должен поить и кормить всякого бродягу только за то, что он умеет красиво врать.

ЭГЛЬ.

Может быть, может быть... (Пауза.) Просто иногда мое вранье сбывается.

ПОЯВЛЯЕТСЯ МЭРИ

В таверне появляется Мэри, совсем молодая женщина с грудным ребенком на руках. Она выглядит, как пришелец из другого мира. И алая косынка на шее...

МЕННЕРС-СТ. (с преувеличенной радостью).

О, Мэри! Неужели Лонгрен вернулся?

МЭРИ (она говорит с едва уловимым акцентом).

Я бы никогда не решилась прийти к вам...

МЕННЕРС-СТ.

Если бы не долг твоего мужа, тяжким грузом...

МЭРИ.

Поверьте, мне невообразимо стыдно... Я не умею подобрать слова для своей просьбы... (Старается отвести Меннерса в сторону.)

ИЗ МОРЯКОВ.

-Откуда он, все-таки, ее привез, этот Лонгрен?

-Из Америки.

-С чего ты взял?

-Все Мэри – из АмЭрики.

- А все Эльзы и Инги – из Эльзаса и Лотарингии.

МЭРИ (Меннерсу).

Я бы никогда не посмела просить у вас... просить у вас денег... Поверьте, это совершенно не в моих правилах...

МАЙРА ( подходит к Мэри, забирает у нее младенца; Меннерсу).

Дай ты ей чего-нибудь поесть, и пусть идет, от греха подальше...

МЭРИ (Меннерсу).

На этих днях вернется муж...

МЕННЕРС-СТ.

Кто знает, кто знает...

ИЗ МОРЯКОВ.

Мой отец не вернулся.

МЭРИ.

Лонгрен обязательно вернется и рассчитается с вами.

ИЗ МОРЯКОВ.

Мой брат не вернулся.

МЕННЕРС-СТ.

Он мне и так уже порядочно должен, твой Лонгрен.

МЭРИ.

Он вернется и рассчитается за все!

ИЗ МОРЯКОВ.

Мой сын не вернулся.

Меннерс молчит.

МЭРИ.

Я поняла... Простите. (Поворачивается, ищет глазами Ассоль.)

МЕННЕРС-СТ.

Нет-нет, отчего же! Я мог бы дать вам денег в долг, сударыня. Впрочем, зачем в долг? Я мог бы даже подарить вам некоторую сумму. Но... Разве это не унизило бы вас?

МЭРИ.

Право, я...

МЕННЕРС-СТ.

Я дам вам... возможность заработать эти деньги. (Скрипачу.) Маэстро!

МЕННЕРС-СТ. (церемонно кланяется, приглашая Мэри на танец. Затем, неожиданно крепко схватив ее, начинает кружить между столиками).

Шляпка, господа, шляпка! Пятьдесят центов, никак не меньше. А кто больше, господа? Может быть, кто-то даст больше? Шестьдесят!? Продано, продано, продано!

Посетителям нравится эта игра. И вот уже растерянная, не способная сопротивляться Мэри перелетает из одних рук в другие, постепенно лишаясь частей своего костюма... «Кто больше, господа? Кто больше? – кричит Меннерс. – Продано!..»

Музыка обрывается. Наступившая тишина заставляет остановиться раскураженную толпу. Жена Меннерса торопливо отдает Мэри ее маленькую дочь и подталкивает к выходу. Мэри бежит от позора под дождь и ледяной ветер.

МАЙРА МЕННЕРС.

Какой же ты мерзавец, Меннерс...

Долгая пауза.

ПОЛУРАЗДЕТАЯ МЭРИ ПОД ПРОЛИВНЫМ ДОЖДЕМ. ДЕРЖИТ НА РУКАХ РЕБЕНКА.

МЭРИ.


Завывает в печке ветер,

Дождик п ό морю стучит.

Ото всех невзгод на свете

Мама дочку защитит.

 

Платье спит на спинке стула,

Спят ботинки у стены,

Только мама не уснула,

Только мама не уснула,

Чтобы дочке снились сны.

Замолчал

за печкой сверчок,

Перестал

кружиться волчок,

Повернись

скорей на бочок –

Баю бай...


ВОЛНЫ ЗАБИРАЮТ У МЭРИ ДОЧЬ, ОМЫВАЮТ МЭРИ. ВЕТРЫ УКУТЫВАЮТ ЕЕ В БЕЛОЕ И УКЛАДЫВАЮТ В ГРОБ.



ВЕТЕР и ВОЛНЫ.


Ветер и волны, волны и ветер,

Рифов коварных твердь...

За остальное мы не в ответе,

Лишь за любовь и смерть.

Волны и ветер, ветер и волны,

Белый морской песок...

Гимн или реквием будет исполнен,

Будет исполнен в срок.


МАЙРА МЕННЕРС приносит алую косынку. Врывается Лонгрен, продирается к гробу. Все смолкают. В абсолютной тишине Лонгрен прощается с Мэри. Берет из гроба ее красную косынку.

ЛОНГРЕН (Дочери.) Спи, спи, моя девочка... Не бойся ничего. Я здесь. Я здесь. Твой папа... А они... они еще ответят за все. Еще ответят... Клянусь тебе. (Качает Ассоль.)


Лодки дремлют у причала,

Спит на облаке Луна,

И качает сонных чаек

Утомленная волна.

 

Спит усталая акула,

Спят усатые киты...

Только мама не уснула,

Только мама не уснула,

Чтоб спала спокойно ты.

 

Замолчал за печкой сверчок,

Перестал

кружиться волчок,

Повернись

скорей на бочок –

Баю бай...



ЛОНГРЭН УХОДИТ. ВОЗВРАЩАЕТСЯ ЧЕРЕЗ НЕКОТОРОЕ ВРЕМЯ.

ЛОНГРЭН Спи, милая, до утра еще далеко. Черную игрушку я сделал, Ассоль, — спи.

ДЕЙСТВИЕ 1. ГРЭЙ






СЦЕНА 4

ХУДОЖНИК, ГРЕЙ, ОТЕЦ ГРЕЯ, МАТЬ ГРЕЯ+ ХОР+ЭГЛЬ

ГРЭЙ ИСПРАВЛЯЕТ КАРТИНУ

ОТЕЦ  Вы совершенно несносный, живой мальчишка! Вы – да простит меня призрак дедули Симеона Грэя – извращенец! Захотеть стать - ШЕПОТОМ – капитаном! Капитан – это же тип рыцаря причудливых впечатлений, искателя и чудотворца, т. е. человека, взявшего из бесчисленного разнообразия ролей жизни самую опасную и трогательную — роль провидения

МАТЬ. Я знала! Я знала!

ПОКА РОДИТЕЛИ ПРИЧИТАЮТ, ГРЭЙ ПРИСТАВЛЯЕТ СТУЛ К СТЕНЕ, ТЯНЕТСЯ К КАРТИНЕ, ИЗОБРАЖАЮЩЕЙ РАСПЯТИЕ И ЗАМАЗЫВАЕТ ГОЛУБОЙ КРАСКОЙ ГВОЗДИ И НАЧИНАЕТ ЗАМАЗЫВАТЬ И НОГИ РАСПЯТОГО.

ХУДОЖНИК - Что вы делаете? Зачем вы замазываете ноги несчастного распятого. Зачем ВЫ испортили картину? СТАСКИВАЕТ ГРЭЯ ЗА УХО

ГРЭЙ Вы что, не видите? Я вынул гвозди. Теперь – сносно.

 МАТЬ Это работа знаменитого художника.

ГРЭЙ Мне все равно. Я не могу допустить, чтобы при мне торчали из рук гвозди и текла кровь. Я этого не хочу.

ОТЕЦ МАТЕРИ - УЛЫБАЯСЬ Вылитый я! сЫночка!

ГРЭЙ ПОКАЗЫВАЕТ ЯЗЫК ПОРТРЕТУ ДЕДУЛИ

СЦЕНА 5

ХОР, БЕТСИ, ГРЕЙ, ВРАЧ, МАТЬ ГРЕЯ

НА КУХНЕ

КУХНЯ. КУХАРКИ – ХОР, НАДЕВШИЙ ФАРТУКИ

КУХАРКИ: Ой, что ты деточка, тебе сюда нельзя. РЕЖУТ. СТУЧАТ. ЗАСЫПАЮТ.??? ПРИДУМАТЬ РЕЧИТАТИВ

БЕТСИ - ВСКРИК: Ай! ПЛАЧЕТ. ТРЯСЕТ ПОКАРСНЕВШЕЙ РУКОЙ.

ГРЭЙ ЗАМЕР. В ТО ВРЕМЯ, КАК ДРУГИЕ ЖЕНЩИНЫ ХЛОПОТАЛИ ОКОЛО БЕТСИ, ОН ПЕРЕЖИЛ ОЩУЩЕНИЕ ОСТРОГО ЧУЖОГО СТРАДАНИЯ, КОТОРОЕ НЕ МОГ ИСПЫТАТЬ САМ.

ГРЭЙ Очень ли тебе больно?

БЭТСИ Попробуй, так узнаешь.

НАХМУРИВ БРОВИ, МАЛЬЧИК ВСКАРАБКАЛСЯ НА ТАБУРЕТ, ЗАЧЕРПНУЛ ДЛИННОЙ ЛОЖКОЙ ГОРЯЧЕЙ ЖИЖИ И ПЛЕСНУЛ НА СГИБ КИСТИ. ВПЕЧАТЛЕНИЕ ОКАЗАЛОСЬ НЕ СЛАБЫМ, НО СЛАБОСТЬ ОТ СИЛЬНОЙ БОЛИ ЗАСТАВИЛА ЕГО ПОШАТНУТЬСЯ. БЛЕДНЫЙ, КАК МУКА, ГРЭЙ ПОДОШЕЛ К БЕТСИ, ЗАЛОЖИВ ГОРЯЩУЮ РУКУ В КАРМАН ШТАНИШЕК.

ГРЭЙ Мне кажется, что тебе очень больно. Пойдем, Бетси, к врачу. Пойдем же!

 

ОН УСЕРДНО ТЯНУЛ ЕЕ ЗА ЮБКУ

ПОВАРИХИ - ВПИСАТЬ СОВЕТЫ ПРИ ОЖОГАХ

БЕТСИ: Пойдемте, мастер!

ВРАЧ НАКЛАДЫВАЕТ ПОВЯЗКУ. ЛИШЬ ПОСЛЕ ТОГО, КАК БЕТСИ УШЛА, МАЛЬЧИК ПОКАЗАЛ СВОЮ РУКУ.

БЕТСИ: спасибо, спасибо! СУЕТ ГРЭЮ ЯБЛОКА И КОНФЕТЫ, ПОКА ВМЕСТЕ ЛИСТАЮТ КНИЖКУ

КОПИЛКА ДЛЯ БЭТСИ

ГРЭЙ Эй, Бетси, почему ты грустишь?

БЭТСИ: КАКОЙ-ТО ВЕСЕЛЫЙ ДИАЛОГ. И мы с Джимом не можем пожениться. У нас совсем нет денег обзавестись хозяйством.

ГРЭЙ РАЗБИВАЕТ КОПИЛКУ С НАДПИСЬЮ СБЕРБАНК, ВЫТРЯХИВАЕТ ОТТУДА ВСЕ, ПРОБИРАЕТСЯ НА КУХНЮ И ОСТАВЛЯЕТ КОПИЛКУ.

 БЕТСИ ЧИТАЕТ ВСЛУХ «БЕТСИ, ЭТО ТВОЕ. ПРЕДВОДИТЕЛЬ ШАЙКИ РАЗБОЙНИКОВ РОБИН ГУД». ПОВАРИХИ КУДАХЧУТ. ГРЭЙ ПРИЗНАЕТСЯ, ДЕНЕГ ОБРАТНО НЕ БЕРЕТ.

ГРЭЙ: Не хочу!

МАТЬ ГРЭЯ

МАТЬ ГРЭЮ: Мальчик мой, ты вьешь из меня веревки. Посмотри: мы не стрижем деревья, потому что ты хочешь, чтобы их не трогали и оставили естественными. Мы награждаем любого, кто попросит тебя об этом. Ты тащишь в замок любую собаку, у нас уже все тапки съедены. Но это еще куда ни шло! Но ты - ты – бегаешь босиком, ешь, что тебе вздумается и – ШЕПОТОМ – читаешь книги!

ЭГЛЬ

Таким образом, Грэй жил в своем мире. Он играл один — обыкновенно на задних дворах замка, имевших в старину боевое значение. Грэй часами оставался здесь, исследуя норы кротов, сражаясь с бурьяном, подстерегая бабочек и строя из кирпичного лома крепости, которые бомбардировал палками и булыжником. Ему шел уже двенадцатый год, когда все намеки его души, все разрозненные черты духа и оттенки тайных порывов соединились в одном сильном моменте и тем получив стройное выражение стали неукротимым желанием. Это случилось в библиотеке.

СЦЕНА 6 БОЧКА

ГРЕЙ, ЭГЛЬ, ХРАНИТЕЛЬ БОЧКИ+ХОР

В БИБЛИОТЕКЕ

Озирается, трогает книги, смотрит в отражения шкафов. Крутит Огромный глобус.
Обернувшись к выходу, Грэй видит над дверью огромную картину и замирает.

ОПИСАНИЕ КАРТИНЫ ПО ТЕКСТУ ГРИНА. ЗВУКИ ВЕТРА, ШТОРМА

Сзади подходит и встает паша, одетый как маленький грэй?


БОЧКА РАЙСКОГО ВИНА

ГРЭЙ ЗАЛЕЗАЕТ В ПОГРЕБ. НАХОДИТ ДОСПЕХИ, КНИГИ, ИСТЛЕВШИЕ ОЕЖДЫ И ГОЛУБЕЙ. БОЧОНКИ С ВИНОМ. ПРОБУЕТ, ПЛЮЕТ.

ЭГЛЬ Деточка, тебе сюда нельзя! Ну, вот что, малыш, видишь ты это место? Там лежит такое вино, за которое не один пьяница дал бы согласие вырезать себе язык, если бы ему позволили хватить небольшой стаканчик. В каждой бочке сто литров вещества, взрывающего душу и превращающего тело в неподвижное тесто. На обручах, скрепляющих бочку, латинская надпись: «Меня выпьет Грэй, когда будет в раю». Твой прадедушка, высокородный Симеон Грэй, построил дачу, назвал ее «Рай», и думал таким образом согласить загадочное изречение с действительностью. Но что ты думаешь? Он умер, как только начали сбивать обручи, от разрыва сердца, — так волновался лакомый старичок. Кажется, опять каплет из крана, Да. «Меня выпьет Грэй, когда будет в раю! » Как понять? Выпьет, когда умрет, что ли? Странно.

ЭГЛЬ Допустим, что «рай» означает счастье. Но раз так поставлен вопрос, всякое счастье утратит половину своих блестящих перышек, когда счастливец искренно спросит себя: рай ли оно? Вот то-то и штука. Чтобы с легким сердцем напиться из такой бочки и смеяться, мой мальчик, хорошо смеяться, нужно одной ногой стоять на земле, другой — на небе. Этого вина никто не пил, не пробовал и не будет пробовать.

ГРЕЙ Я выпью его ТОПАЕТ НОГОЙ

ЭГЛЬ Вот храбрый молодой человек! Ты выпьешь его в раю?

ГРЕЙ Конечно. Вот рай!.. Он у меня, видишь? Вот он, здесь!.. То тут, то опять нет…
ГРЭЙ ТИХО ЗАСМЕЯЛСЯ, РАСКРЫВ СВОЮ МАЛЕНЬКУЮ РУКУ. ЛАДОНЬ ОЗАРИЛАСЬ СОЛНЦЕМ, И МАЛЬЧИК СЖАЛ ПАЛЬЦЫ В КУЛАК. ТО РАСКРЫВАЕТ, ТО СЖИМАЕТ РУКУ.

ХОР ПООЧЕРЕДНО. ПОКАЗЫВАЮТ КАРТОЧКИ ОПАСНОСТЬ, РИСК, ВЛАСТЬ ПРИРОДЫ, СВЕТ ДАЛЕКОЙ СТРАНЫ, НЕИЗВЕСТНОСТЬ, ЛЮБОВЬ, СВИДАНИЕ, РАЗЛУКА, ВСТРЕЧИ, ЛИЦА, СОБЫТИЯ; БЕЗМЕРНОЕ РАЗНООБРАЗИЕ ЖИЗНИ, СЛАЙД ЗВЕЗДНОГО НЕБА.

-Он был судьбой, душой и разумом корабля.

-Его характер определял досуга и работу команды.

-Сама команда подбиралась им лично и во многом отвечала его наклонностям.

-Он знал привычки и семейные дела каждого человека.

-Он обладал в глазах подчиненных магическим знанием, благодаря которому уверенно шел, скажем, из Лиссабона в Шанхай, по необозримым пространствам.

-Он отражал бурю, убивая панику короткими приказаниями

 -Он плавал и останавливался, где хотел;

-Эта власть замкнутостью и полнотой равнялась власти Орфея.

- Никакая профессия, кроме этой, не могла бы так удачно сплавить в одно целое все сокровища жизни, сохранив неприкосновенным тончайший узор каждого отдельного счастья. 

ЭГЛЬ На пятнадцатом году жизни, Артур Грэй тайно покинул дом.

 


ДЕЙСТВИЕ 2. АССОЛЬ

СЦЕНА 7 АССОЛЬ И ОТЕЦ

ЛОНГРЕН, АССОЛЬ

ПРОШЛО ДВЕНАДЦАТЬ ЛЕТ CО ДНЯ СМЕРТИ МЭРИ.

НА ПОЛКАХ ОДИННАДЦАТЬ ПРЕКРАСНЫХ КОРАБЛЕЙ С ПОЛНЫМ ТАКЕЛАЖЕМ. ЛОНГРЕН ПОДХОДИТ К ПОЛКЕ С КОРАБЛЯМИ. СТАВИТ НА НЕЕ ЧТО-ТО ПОКРЫТОЕ ТКАНЬЮ. ПОЯВЛЯЕТСЯ АССОЛЬ-ДЕВОЧКА

ЛОНГРЕН.

О, какая прекрасная дама! Уж не праздник ли нынче?

АССОЛЬ.

Не знаю. Может быть, и праздник.

ЛОНГРЕН.

Не иначе, сегодня у кого-то день рождения.

АССОЛЬ.

Интересно, у кого?

ЛОНГРЕН.

Ох, что-то подсказывает мне, что у одной девочки... Простите, у прекрасной дамы!

АССОЛЬ.

Правда? И сколько же даме стукнуло?

ЛОНГРЕН.

Говорят, что дамы не любят вспоминать о своем возрасте.

АССОЛЬ.

Ой, не любят! Ну, разве что изредка. Когда очень хотят получить подарок. 

ЛОНГРЕН.

Ну, что же, тогда придется вспомнить. (Подходит к полке, пересчитывает корабли.) Раз, два, три... Одиннадцать... А вот это – двенадцать! (Сдергивает ткань с подарка и мы видим двенадцатый корабль с парусами, сделанными из красной косынки Мэри.)

АССОЛЬ.

Какой красивый! (Целует отца. Пауза.) Ты разрезал мамину косынку?

ЛОНГРЕН.

Сегодня ночью, когда ты спала, она приходила, и сказала: сделай из нее паруса. Это мой подарок ко дню рождения Ассоль.

АССОЛЬ.

Спасибо...Папа, а почему к нам никогда не приходят настоящие гости? Почему ты никуда не выпускаешь меня одну? Скажи, почему нас не любят?

ЛОНГРЕН (мрачно).

Разве эти злые люди умеют любить? Надо уметь любить, а этого-то они не могут

АССОЛЬ Как это — уметь?

ЛОНГРЭН А вот так!

  СЦЕНА 8

З МОРЯКА, ХОР, АССОЛЬ, МЕННЕРС-МЛАДШИЙ

 

НА БЕРЕГУ ИГРАЮТ МАЛЬЧИШКИ.

Нету интереснее игры в мире,

Чем, расставив ноги по-матросски,

Камень в море ловко запузырить,

Важно только, чтобы он был плоский.

 

Дело тут не в меткости и не в силе,

Это не в окошко камень бросить:

Раз – два – три - четыре,

Пять – шесть – семь - восемь…

 

-Мой камень прыгнул восемь раз!

-Мой камень прыгнул девять раз!

-Мой камень прыгнул десять раз!

-А мой попал медузе в глаз!

-А мой скакал до двадцати!

-А мой взорвался по пути!

-А мой рекорд был – тридцать три…

-Не умеешь врать - не ври!

ВОЛНЫ и ВЕТЕР.

Наблюдают сверху за игрой тучи,

Может, даже ставят на кого-то:

Кто точнее целится и кто круче?

И каким закончится это счетом?

                     

Исчезают камешки в морской шири,

И несется хор разноголосый:

Раз – два – три - четыре,

Пять - шесть – семь - восемь…

 

ХОР.       А мой отец кидал до ста!

МЕННЕРС.      Да он не видит ни черта.

ХОР.       А мой вчера в кита попал!

МЕННЕРС. Когда в своей кровати спал.

ХОР. А мой подлодку потопил!

МЕННЕРС. Когда в таверне КОФЕ пил…

ХОР. А у тебя, Меннерс, вообще отца нету!

МЕННЕРС. Что? А ну-ка, повтори!

ХОР. У тебя отца... нету…

МЕННЕРС-младший ГОНИТСЯ ЗА МАЛЬЧИШКОЙ

На берегу появляется Ассоль. Видит, как Меннерс избивает мальчика и отчаянно бросается на помощь. Дерущиеся останавливаются в удивлении.

МЕННЕРС (разглядывая Ассоль).

А это еще кто такая?

АССОЛЬ.

Меня зовут Ассоль.

ХОР.

-Да это же... Это дочка Лонгрена!

-Дочка Лонгрена!

МЕННЕРС.

Ах, Ассоль... (Мальчишкам.) Ну? Чего смотрите? Огонь!

И вот уже камни летят в Ассоль.

ХОР.

Самая старинная игра в мире,

Кто точней сумеет камень бросить:

Раз – два – три - четыре,

Пять – шесть – семь - восемь…

ХОР.

-А мой отец кидал до ста!..

-А мой отец подбил кита!..

-А мой убил пятьсот акул!..

-А мой...

МЕННЕРС (останавливая ХОР). Все! Хватит с нее.

АССОЛЬ. За что?! Пауза.

МЕННЕРС. А за что твой отец убил моего?

АССОЛЬ. Мой папа?.. Это... Это неправда! Слышите, неправда!

МЕННЕРС. Правда.

ХОР.

-Правда.

-Правда.

-Правда.

-Правда.

И эхо подхватывает со всех сторон: «Правда... Правда...» Ассоль зажимает уши.

СЦЕНА 9 МЕННЕРС-СТАРШИЙ

ЛОНГРЕН, АССОЛЬ, МЕННЕРС-СТАРШИЙ

«АССОЛЬ! АССОЛЬ! » - НА БЕРЕГУ ПОЯВЛЯЕТСЯ ЛОНГРЕН. ХОР МГНОВЕННО РАЗБЕГАЕТСЯ. ЛОНГРЕН ПОДБЕГАЕТ К ДОЧЕРИ.

ЛОНГРЕН.

Ассоль! Доченька! Что с тобой? Тебе больно? Ты упала? Упала, да? Кто? Кто? Скажи, кто? Ну, не молчи же ты!

АССОЛЬ.

Это правда...

ЛОНГРЕН.

Что?

АССОЛЬ.

Это правда, что ты... убил человека?

Явление Меннерса-старшего. Он возникает прямо из волн. Садится на услужливо подставленный стул.

МЕННЕРС-СТАРШИЙ (издевательски).

Какая у тебя дочь, Лонгрен! Какая у тебя красивая дочь. Плохо только, что она до сих пор не знает правду.

 


Этот день мне уже

Никогда не забыть:

Волны в клочья рвались

О прибрежные скалы...

Моя бедная лодка,

Не могла уже плыть,

Моя бедная лодка

Смертельно устала.

Повисал в пустоте

Мой отчаянный крик -

Надо мной небеса

Подо мною пучина...

Но он все же пришел,

Он пришел, он возник -

Благородный моряк,

Настоящий мужчина.

 

Он стоял на камнях –

Онемел и оглох,

Как уставший нести

Непосильную ношу,

Как верховный судья,

Как спустившийся Бог,

Разделивший людей

На плохих и хороших.

Под ударами волн

Я стонал, я рыдал,

И в надежде пустой

Я молил о спасении...

Он стоял и смотрел,

Но руки не подал,

Словно свой приговор

Приводил в исполненье.

 

Сколько гроз пронеслось,

Сколько туч пролилось,

Сколько лет пролежал

На безжизненном дне я...

И морская вода

От бессмысленных слез

Становилась еще солонее.


 


Что же ты не помог, Лонгрен?

Плохо, что девочка не знает правду. Вот она наверняка подала бы руку. Дай мне руку, девочка!

Ассоль протягивает руку. Меннерс хватает ее и вместе со свитой начинает кружить в танце.

МЕННЕРС-СТ. Лонгрен! — взывал Я. — Ты ведь слышишь меня, я погибаю, спаси!
Я рыдал от ужаса, заклинал матроса бежать к рыбакам, позвать помощь, обещал деньги, угрожал и сыпал проклятиями, но ТЫ только подошел ближе к самому краю мола, чтобы не сразу потерять из вида лодку. Тогда, набрав воздуха и глубоко вздохнув, ТЫ крикнул: — Она так же просила тебя! Думай об этом, пока еще жив, Меннерс, и не забудь!





ЛОНГРЕН.

Она так же просила тебя! Думай об этом, Меннерс, и не забудь! Уйди! Исчезни, дьявол! Оставь мне дочь!

МЕННЕРС ИСЧЕЗАЕТ

ЛОНГРЕН (тихо).

Я бросил море, без которого не мог жить. Я укачивал тебя в рыбацкой сети. Стирал твои платья и чулки. Рассказывал сказки о мире, таком, каким он должен быть... Убил? Убил! СПОКОЙНЕЕ Убил! УВЕРЕННО Убил!

Волны успокаивают Ассоль. Берут у нее кораблик, бережно покачивают его. Ассоль любуется. ИГРАЕТ С КОРАБЛИКОМ. КОРАБЛЬ УПЛЫВАЕТ, ДЕВОЧКА ГОНИТСЯ ЗА НИМ.

ЭГЛЬ ЧИТАЕТ

Жителям Каперны было отвратительно, непонятно, что Лонгрен молчал. Молчал, до своих последних слов, посланных вдогонку Меннерсу, Презрение к Меннерсу  было в молчании Лонгэна, и это все чувствовали. Если бы он кричал, выражая жестами свое торжество, рыбаки поняли бы его, но он поступил иначе, чем они - внушительно, непонятно и этим поставил себя выше других. Сделал то, чего не прощают. Никто более не кланялся ему, не протягивал руки. Случай с Меннерсом закрепил ранее неполное отчуждение. Ассоль тоже росла без подруг. Два-три десятка детей Каперны вычеркнули ее раз — навсегда из сферы своего внимания.

СЦЕНА 10

ГРЕТА И ЛУИЗА
  1.  ГРЕТА И ЛУИЗА

ГРЕТА — Полоумная Ассоль по ночам грызет фасоль!
ЛУИЗА — (вторит) Полоумная Ассоль по ночам грызет фасоль!
ГРЕТА — А Лонгрен, отец Ассоли, съел за день три пуда соли!
ЛУИЗА — А Лонгрен, отец Ассоли, съел за день три пуда соли!
ЛУИЗА — Слушай, она что, действительно грызет сухую фасоль?
ГРЕТА — Ну да, так все говорят!
ЛУИЗА — И что, до сих пор не додумалась сварить?
ГРЕТА — Так на то она и полоумная! (смеются) А отец ее: вообще чудовище. Хин страшные вещи рассказывал.
ЛУИЗА — Расскажи…
ГРЕТА — Представляешь, старый Лонгрен по ночам печатает фальшивые деньги и выбрасывает в море.
ЛУИЗА — Да ну?
ГРЕТА — Вот тебе и «да ну»! А однажды Рыжая Ида видела, как он ел на берегу моря утопленника!
ЛУИЗА — Ужас!
ГРЕТА — А я про что?
ЛУИЗА — Так вот почему он съедает три пуда соли…
ГРЕТА — Ведьмак, одним словом. Ни с кем не разговаривает, никого в гости не приглашает. Ясное дело, что-то скрывает.
ЛУИЗА — Так может и она — того…
ГРЕТА — Чего, того?
ЛУИЗА — Ну, это самое, ведьма?
ГРЕТА — Может и она… Пойдем домой, от греха подальше.

СЦЕНА 11 ЭГЛЬ ОБЕЩАЕТ

ЭГЛЬ, АССОЛЬ,

 




















АССОЛЬ.

Никто.

ЭГЛЬ.

Это хорошо. Потому что тех, кто обижает маленьких девочек, я обычно превращаю в свинью.

АССОЛЬ.

Вы волшебник?

ЭГЛЬ.

В общем, да. Впрочем, тот, кто обижает девочек, со временем и сам превращается в свинью (Видит уплывающий кораблик.) О, какой прекрасный фрегат, клянусь Гриммами, Эзопом и Андерсеном! Это что-то особенное. Слушай-ка ты, дивный куст жасмина! Это твоя штука?
АССОЛЬ.

Ой! Его сейчас унесет ветер! (Хочет бежать за корабликом.)

ЭГЛЬ (берет Ассоль за руку).

Постой, девочка.


АССОЛЬ.

Вы можете его вернуть?

ЭГЛЬ.

Я все могу. Но стоит ли возвращать корабль, уплывающий в море? Ты ведь не знаешь, куда и зачем он плывет. Пусть кораблик плывет. Далеко. На ту сторону океана...

АССОЛЬ.

И что?

ЭГЛЬ. Пусть плывет он на сторону ту,

И причалит в далеком порту...

АССОЛЬ. Он причалит в далеком порту...

ЭГЛЬ.     Но однажды, не поздно, не рано,

Он тебе принесет на борту

Удивительного капитана.


Эгль поет. Взрослый ГРЕЙ ПРИСОЕДИНЯЕТСЯ, ПОТОМ УХОДИТ. (или издалека)

 


Когда-нибудь ты станешь взрослой,
и расцветешь, как куст жасмина.
Но ночи станут вдруг длиннее,
и ты совсем лишишься сна.
Ты станешь чаще бегать к морю
смотреть закаты и рассветы,
Поймешь, о чем тоскуют ветер
и одинокая сосна.

Однажды, тихим-тихим утром,
на горизонте в нежной дымке
Ты разглядишь корабль белый,
с громадой алых парусов.
Его заметят и другие,
и берег обрастет толпою,
И загудит твоя Каперна,
как улей, сотней голосов.

От корабля отчалит шлюпка,
в ковры и золото одета,
Под звуки музыки чудесной
она приблизится к толпе.
Из шлюпки выйдет принц прекрасный,
и языки толпа прикусит,
А он уверенной походкой
тот час же двинется к тебе.

«Ну, здравствуй, дивный куст жасмина! —
в твое он нежно молвит ухо, —
Я слышал, как меня звала ты,
Ассоль, и я пришел на зов!
Теперь ничто не разлучИт нас —
я увезу тебе с собою,
В страну, где звезды сходят с неба,
в страну из самых лучших снов.

Я подарю тебе рассветы,
наполненные лишь любовью.
Я подарю тебе закаты,
достойные лишь нас с тобой.
И жить с тобой мы стаем дружно
и весело как в доброй сказке,
так, чтоб и слезы и печали
нас обходили стороной»


(задумчиво)

Невольное ожидание прекрасного, блаженной судьбы. Какой славный сюжет. (Ассоль) Ну-ка, Ассоль, слушай меня внимательно. Я был в той деревне — откуда ты, должно быть, идешь, словом, в Каперне. Я люблю сказки и песни, но у вас не рассказывают сказок. Не знаю, сколько пройдет лет, — только в народе расцветет одна сказка, памятная надолго. Капитан отведет тебя на корабль, и юные утренние феи будут усыпать ваш путь лепестками роз. Ты уедешь с ним навсегда в чудесную страну, где восходит солнце и где звезды спустятся с неба, чтобы поздравить тебя с приездом.
АССОЛЬ — И это все мне? Может быть, он уже пришел… тот корабль?
ЭГЛЬ — Не так скоро, сначала, как я сказал, ты вырастешь. А потом… Что говорить? — это будет, и кончено. А что ты будешь делать, когда это сбудется? Когда твой капитан приедет за тобой?
АССОЛЬ — Я? Я буду его любить, (подумала и добавила) если он, конечно, не дерется.
ЭГЛЬ — Нет, он не будет драться, я ручаюсь за это. Иди, девочка, и не забудь того, что сказал тебе. Иди. Да будет мир пушистой твоей голове!











































СЦЕНА 12

АССОЛЬ, МЕННЕРС

 

Ассоль бежит к отцу поделиться чудесной новостью, но натыкается на Хина Меннерса.

ХИН МЕННЕРС — Что, Ассоль, опять в город ходила?
АССОЛЬ — Ходила.
ХИН МЕННЕРС — Небось, игрушки назад несешь?
АССОЛЬ — Несу. Дай мне пройти.
ХИН МЕННЕРС — (лукаво) Не покупают?
АССОЛЬ — Покупают, но не все.
ХИН МЕННЕРС — Понятное дело. Кому нужны такие уродины. Вот за эту бы я и пенни не дал (жадно разглядывает.)
АССОЛЬ — Ну, тогда возьми просто так.
ХИН МЕННЕРС — Просто так?
АССОЛЬ — Конечно. Я же вижу, как она тебе нравится.
ХИН МЕННЕРС — (прижимает яхту к груди, пятится) Просто так?
АССОЛЬ — Просто так.
ХИН МЕННЕРС — Просто так?
АССОЛЬ — Просто так!
ХИН МЕННЕРС — Ну, ты чокнутая! Точно, чокнутая! Сумасшедшая!
АССОЛЬ УБЕГАЕТ, НЕ СЛЫША ПОСЛЕДНИХ СЛОВ.
АССОЛЬ — И тебе желаю счастья!
ХИН МЕННЕРС — Говорила мне мать, что она полоумная, но не до такой же степени?
СЧАСТЛИВАЯ АССОЛЬ ВЗБИРАЕТСЯ НА МАЯК. ЗАЖИГАЕТ ОГОНЬ.



















СЦЕНА 14 МАЯК

АССОЛЬ, МЭРИ, АССОЛЬ БОЛЬШАЯ, ХОР

ДЕЙСТВИЕ 3. АССОЛЬ ВЫРОСЛА

АССОЛЬ.


Кораблик мой, плыви

За тысячи морей,

К волшебной незнакомой стороне,

К тем самым берегам,
Где мой далекий Грей

Пока еще не знает обо мне.

 

Я может быть сама

Еще не поняла,

Как страшно ожидание.

Но я уже пришла,

Ты слышишь, я пришла

На первое свидание.

ДЕВОЧКА АССОЛЬ УХОДИТ, МЕРИ ПРИХОДИТ

 

Я построю маяк до неба,

Я на небе зажгу звезду,

Чтобы, кем бы ты ни был,

И где бы ты ни был –

Ты знал, что тебя я жду.



УХОДИТ МЕРИ, ПРИХОДИТ ВЗРОСЛАЯ АССОЛЬ

Я построю маяк до неба,

Я на небе зажгу звезду,

Чтобы, кем бы ты ни был,

И где бы ты ни был –

Ты знал, что тебя я жду...

 

ХОР.СУМАСШЕДШАЯ


Никакая она

Не тайна,

Не с небес она

К нам сошедшая.

Никакая она

Не святая,

А простая она

Сумасшедшая!

Сколько можно под ветром дрожать -

Сумасшедшая.

Сколько можно бессмысленно ждать -

Сумасшедшая.

Не разгонишь надеждой тоску -

Сумасшедшая.

Даже волны шуршат по песку:

Сумасшедшая!

Сумасшедшая!

Сумасшедшая!..


 

 «Сумасшедшая! Сумасшедшая! Сумасшедшая! » – шепчут волны, шепчет ветер, шепчет эхо. Ассоль затыкает уши.

СЦЕНА 15  ЧУЧЕЛО ГРЕЯ

3 МОРЯКА, ХОР, АССОЛЬ, МЕННЕРС, МАЙРА

И вдруг:

-Приплыл! Приплыл!







Сцена С ЧУЧЕЛОМ ГРЕЯ

Девушка спускается с маяка и бежит туда, куда обращены взгляды присутствующих. И вдруг застывает. Навстречу ей – странная процессия ряженых. На носу лодки – чучело в тельняшке и алых трусах.

ХОР. НЕ НАШЛА АУДИО

 


Слышен грохот якорей!

К нам приплыл за сто морей

Знаменитый мистер Грей!

                     

Благороден и богат:

У него большой фрегат,

И полным-полно деньжат!

 

Э-гей, эге-гей!

К нам приехал мистер Грей.

 

Алый шелк в порту купил

И на мачту нацепил,

И с утра к Ассоль приплыл.

 

А Ассоль у маяка,

Поджидая моряка,

Даже тронулась слегка.

 

Э-гей, эге-гей!

К нам приехал мистер Грей.

 

Зря народ не верил ей.

Полюбуйтесь поскорей:

Вот он - принц заморский Грей!

 

Это встреча двух сердец:

Два кольца – и под венец…

Тут и сказочке конец!


МЕННЕРС (подходя к Ассоль).

А ты кого ждала?

АССОЛЬ МОЛЧИТ



МАЙРА МЕННЕРС.

Так. Что ей здесь нужно?

МЕННЕРС.

Мама...

МАЙРА МЕННЕРС (к Ассоль).

Убирайся отсюда! Ты дочь Лонгрена, а это дом Меннерса. Разве не понятно? Живешь в облаках и живи. Какого черта спускаться на землю? Господи! От вас одни несчастья. Тебе мало? Тебе еще мало? Уйди! Оставь моего сына в покое! На пушечный выстрел не смей подходить к нему!..

МЕННЕРС (кричит).

Замолчи, мать! Ассоль…. Ты... Ты выйдешь за меня замуж!

« ТЫ НЕ ТАКАЯ» ЕСТЬ ВИДЕО


Мечтать о принцах, ну, какой в этом толк?

Мечта не кормит, мечта не греет...

Хочешь, скуплю я весь красный шелк

И развешу его на реях?

 

Хочешь, все брошу к твоим ногам?

Хочешь, стану еще богаче?

Хочешь, увезу тебя к тем берегам,

Где никто ни о чем не плачет?

 

Небо – я знаю! –

Бывает в звездах.

Трава – я знаю! –

Бывает в росе.

Ты просто,

Ты просто не такая,

Ты не такая, как все,

Не такая, как все.

 

Что же ты не умерла от любви?

Что же ты не пошла со всеми?

Хочешь уплыть, так не жди – плыви,

Ты же даром теряешь время!

 

Счастье летит к тебе на гребне волны,

И уходит назад с отливом.

Здесь, где все безнадежно больны,

Я могу еще быть счастливым.

 

Небо – я знаю! –

Бывает в звездах.

Трава – я знаю! –

Бывает в росе.

Ты просто,

Ты просто не такая,

Ты не такая, как все,

Не такая, как все,

Не такая, как все.

 

А хочешь, я приду к тебе на маяк?

Встану рядом, покорный и кроткий...

Но пуст горизонт – океан иссяк.

В нем уже нет ни единой лодки.

 

Мечтать о принцах, ну, какой в этом толк?

Мечта не кормит, мечта не греет...

Хочешь, скуплю я весь красный шелк?

Если хочешь, зови меня Греем...


Ассоль молча смотрит на Меннерса. Девушка дает ему пощечину и убегает. МОРЯКИ Меннерса готовы броситься за ней, но Меннерс останавливает их.

МАЙРА МЕННЕРС. Что, и ты это стерпишь?

Меннерс не отвечает.



МАЙРА МЕННЕРСА.

Дура... Дура ненормальная... (Сыну.) Ну? Я же говорила. Говорила тебе – сумасшедшая!

ХОР. ЕСТЬ ВИДЕО


Никакая она

Не тайна,

Не с небес она

К нам сошедшая.

Никакая она

Не святая,

А простая она

Сумасшедшая!

Сколько можно под ветром дрожать -

Сумасшедшая.

Сколько можно бессмысленно ждать -

Сумасшедшая.

Не разгонишь надеждой тоску -

Сумасшедшая.

Даже волны шуршат по песку:

Сумасшедшая!

Сумасшедшая!

Сумасшедшая!


СЦЕНА 16  ЛАВКА ИГРУШЕК

ПРОДАВЕЦ, АССОЛЬ


В ЛАВКЕ ИГРУШЕК

ХОЗЯИН ИГРУШЕЧНОЙ ЛАВКИ ОТКРЫВАЕТ СЧЕТНУЮ КНИГУ И ПОКАЗЫВАЕТ, СКОЛЬКО ЗА НИМИ ДОЛГА. АССОЛЬ СОДРОГНУЛАСЬ, УВИДЕВ ВНУШИТЕЛЬНОЕ ТРЕХЗНАЧНОЕ ЧИСЛО.

ЛАВОЧНИК

Вот сколько вы забрали с декабря, — сказал торговец, — а вот посмотри, на сколько продано. Мне, милая, это больше не выгодно. Теперь в моде заграничный товар, все лавки полны им, а ЭТО не берут. Я разорюсь, если начну торговать нехитрыми изделиями твоего папеньки Лонгрена. Вот это можно, вот это. НЕБРЕЖНО И ЛОВКО СТАВИЛ ОН ПЕРЕД НЕЙ НА ПРИЛАВОК СКЛАДНЫЕ МОДЕЛИ ЗДАНИЙ И ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫХ МОСТОВ; МИНИАТЮРНЫЕ ОТЧЕТЛИВЫЕ АВТОМОБИЛИ, ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ НАБОРЫ, АЭРОПЛАНЫ И ДВИГАТЕЛИ. Понюхай, какой запах!

Современные дети в играх только подражают теперь тому, что делают взрослые. Так что забирай свои произведения искусства, деточка, и сходи-ка ты в «Детский мир» и «Hamleys», может им надо. АССОЛЬ ГРУСТНО УХОДИТ.

СЦЕНА 18

ЛОНГРЭН, МЕННЕРС

В ЭТО ВРЕМЯ У ЛОНГРЭНА совершенно неожиданно появляется Меннерс.

ЛОНГРЕН.

Ты?!

МЕННЕРС.

Да! Да! Да! Я! Думаете, легко мне было на это решиться? Но я же пришел! Вот, стою перед вами. И ничего! И небеса не рухнули, и земля под ногами не разверзлась. Так почему же она... Почему она ничего не слышит? Войны кончаются. Даже столетняя и та закончилась. Но у нас нет ста лет впереди. Нет! Да какая разница, убивали вы моего отца, или нет. Вас тут не любят! Понимаете, не лю-бят! (Пауза.)

Да скажите ж вы ей! Вы же отец, черт возьми!.. Я люблю ее... Я не знаю, почему... Эту блаженную, это посмешище, эту дуру упрямую, я ее люблю! Скажите ей! Ведь одно ее слово, одно ее «да» - и все будет хорошо. Я ДАМ ВАМ денег! Да вы же с голоду умрете... ЛОНГРЕН ВСТАЕТ. Ну, скажите ей! Умоляю вас, скажите. Неужели для вас она этого не сделает?! (Пауза.) Скажете? А?

 

Лонгрен молчит. Так и не дождавшись ответа, Меннерс шваркает табуреткой об пол и уходит. ТАБУРЕТКА КАТИТСЯИ СТАНОВИТСЯ ЧАСТЬЮ ДЕКОРАЦИИ С ГРЕЕМ

ДЕЙСТВИЕ 4. ГРЕЙ ВЫРОС

СЦЕНА 19

ЭГЛЬ, ГРЕЙ МАЛЕНЬКИЙ, ГРЕЙ БОЛЬШОЙ, КАПИТАН ГОП, ХОР

ЭГЛЬ

На пятнадцатом году жизни, Артур Грэй тайно покинул дом. Вскоре из порта Дубельт вышла шхуна «Ансельм», увозя юнгу с маленькими руками и внешностью переодетой девочки. Этот юнга был Грэй, обладатель изящного саквояжа, тонких, как перчатка, лакированных сапожков и батистового белья с вытканными коронами.

МАЛЕНЬКИЙ ГРЭЙ И ВЗРОСЛЫЙ ГРЭЙ. МЕЖДУ НИМИ ЗЕРКАЛО – ИЛИ РАМА ОТ ЗЕРКАЛА. ОБЫГРАТЬ ТАБУРЕТКУ.
МАТЬ ЧИТАЕТ ПИСЬМО.

«Дорогая мама! За этот год я увидел половину глобуса, промотал часть имущества на пирожных, а остальную часть проиграл в карты. Я хотел быть «дьявольским» моряком. Понемногу я потерял все, кроме главного — моей странной - как говорили в с отцом - летящей души».

ЭГЛЬ

Он потерял слабость, став широк костью и крепок мускулами, бледность заменил темным загаром, изысканную беспечность движений отдал за уверенную меткость работающей руки, а в его думающих глазах отразился блеск, как у человека, смотрящего на огонь. И его речь, утратив неравномерную, надменно застенчивую текучесть, стала краткой и точной, как удар чайки в струю за трепетным серебром рыб.

МАЛЕНЬКИЙ И ВЗРОСЛЫЙ ГРЭИ МЕНЯЮТСЯ МЕСТАМИ. ТАБУРЕТКА

 

КАПИТАН ГОП - СУРОВО И ЗЛОРАДНО. ИНОГДА МАНЕРНО.

Мальчишка! В твоем отчаянном желании - лишь эксцентрическая прихоть! Через два месяца ты скажешь мне, смотреть в глаза ПЕРЕДРАЗНИВАЕТ «Капитан Гоп, я ободрал локти, ползая по снастям; у меня болят бока и спина, пальцы не разгибаются, голова трещит, а ноги трясутся. Все эти мокрые канаты в два пуда на весу рук; все эти леера, ванты, брашпили, тросы, стеньги и саллинги созданы на мучение моему нежному телу. Я хочу к маме». Ха! Отправляйтесь куда хотите, мой птенчик. Если к вашим чувствительным крылышкам пристала смола, вы можете отмыть ее дома одеколоном «Роза-Мимоза». Да. Ступайте к «Розе-Мимозе».

ХОР

-ОН шел к цели с стиснутыми зубами и побледневшим лицом.

-Он выносил беспокойный труд с решительным напряжением воли, чувствуя, что ему становится все легче и легче по мере того, как суровый корабль вламывался в его организм, а неумение заменялось привычкой.

-Случалось, что петлей якорной цепи его сшибало с ног, ударяя о палубу, что непридержанный у кнека канат вырывался из рук, сдирая с ладоней кожу

- Случалось, ветер бил его по лицу мокрым углом паруса с вшитым в него железным кольцом, и вся работа являлась пыткой

 - Но как ни тяжело он дышал, с трудом разгибая спину, улыбка презрения не оставляла его лица.

- Он молча сносил насмешки, издевательства и неизбежную брань, до тех пор пока не стал в новой сфере «своим»

 - И с этого времени неизменно отвечал боксом на всякое оскорбление.

 

КАПИТАН ГОП - ЗЛО И РАДОСТНО
Лааадно, победа на твоей стороне, плут. ГРЭЮ Слушай внимательно! Брось курить! ВЫКЛАДЫВАЕТ С ГРОХОТОМ НА СТОЛ УЧЕБНИКИ Навигация, практика, кораблестроение, морское прав, лоция, бухгалтерия ВЫДЕРГИВАЕТ ИЗ РУК ТРУБКУ. Начинается отделка щенка под капитана.

  СЦЕНА 20 ГРЕЙ ДОМА И ТРАКТИР

ГРЕЙ БОЛЬШОЙ, ХОР, БЕТСИ, МАТЬ, ГОП, ЛЕТИКА, МОРЯКИ

 

ГРЭЙПРОХОДИТ, ТИХО ПРИКРЫВ ДВЕРЬ. СБЕГАЮТСЯ СЛУГИ, БЭТСИ, ПОЛЬДИШОК.
НЕСЛЫШНО ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ, СМОТРЯ НА ПОСЕДЕВШУЮ ЖЕНЩИНУ В ЧЕРНОМ ПЛАТЬЕ. ОНА СТОЯЛА ПЕРЕД РАСПЯТИЕМ, СЛЫШЕН СТРАСТНЫЙ ШЕПОТ.

Мать ЧИТАЕТ ПИСЬМО «Я знаю. Но если бы ты видела, как я; посмотри моими глазами. Если бы ты слышала, как я: приложи к уху раковину: в ней шум вечной волны; если бы ты любила, как я — всё, в твоем письме я нашел бы, кроме любви и чека, — улыбку…» МОЛИТСЯ О плавающих, путешествующих, болеющих, страдающих и плененных… и мальчику моему… 

ГРЭЙ Я … 

МАТЬ ОБЕРНУЛАСЬ. ОНА СТРЕМИТЕЛЬНО ПОДОШЛА К СЫНУ; КОРОТКИЙ ГРУДНОЙ СМЕХ, СДЕРЖАННОЕ ВОСКЛИЦАНИЕ И СЛЕЗЫ В ГЛАЗАХ 

МАТЬ Я сразу узнала тебя, о, мой милый, мой маленький! ОБНИМАЕТ ЕГО.

БОЛЬШОЙ И МАЛЕНЬКИЙ ГРЭЙ СНОВА МЕНЯЮТСЯ МЕСТАМИ. Все твое море, твои корабли, твои материки и океаны - игрушки, игрушки, твои кораблики, мой мальчик.

ГРЭЙ Не плачь, мама, я больше не оставлю тебя так надолго! Обещаю, я большой мальчик, и справлюсь со своими игрушками.

ГРЭЙ ОБНИМАЕТ МАТЬ И УХОДИТ. СНОВА ВЗРОСЛЫЙ.

ГРЭЙ – ГОПУ Благодарю, капитан Гоп. Вы были добрым товарищем. Прощай же, старший товарищ, КРЕПКО ЖМЕТ РУКУ теперь я буду плавать отдельно, на собственном корабле. НА СЛАЙДЕ «СЕКРЕТ» ГОП ВСПЫХНУЛ, ПЛЮНУЛ, ВЫРВАЛ РУКУ И ПОШЕЛ ПРОЧЬ, НО ГРЭЙ, ДОГНАВ, ОБНЯЛ ЕГО. А сейчас, друзья, будем пить, веселиться и танцевать, пока не съедим и не выпьем все, а от ваших башмаков не останутся одни подметки! Не определишь ли ты, Летика, твоим опытным глазом, где здесь трактир?

ЛЕТИКА Должно быть, вон та черная крыша, а, впрочем, может, и не она.

 ГРЭЙ Что же в этой крыше приметного?

ЛЕТИКА Сам не знаю, капитан. Ничего больше, как голос сердца.

ГРЭЙ, МОРЯКИ ЕДЯТ, ПЬЮТ И ПОЮТ В ТРАКТИРЕ МЕНЕРСА

 

ДЕЙСТВИЕ 5. ГРЕЙ НАХОДИТ АССОЛЬ

СЦЕНА 21 ГРЕЙ И ЛЕТИКА

ГРЕЙ, ЛЕТИКА, АССОЛЬ СПИТ, ЭГЛЬ+ ХОР



ГРЕЙ И ЛЕТИКА РЫБАЧАТ

ЛЕТИКА Куда прикажете плыть, капитан?

ГРОМКО. ТАРАТОРИТ ВСЕ ВРЕМЯ. РАЗВЯЗЕН. ПРОВОРЕН. ФАМИЛЬЯРЕН.
«Я жду, я вижу, я скоро узнаю …», — но даже эти слова равнялись не большему, чем отдельные чертежи в отношении архитектурного замысла.
ГРЕЙ Здесь будем ловить рыбу…

ЛЕТИКА БОРМОЧЕТ Первый раз плаваю с таким капитаном. Капитан дельный, но непохожий. Загвоздистый капитан. Впрочем, люблю его.

РАЗВОДИТ КОСТЕР. Грэй САДИТСЯ у костра.

ЛЕТИКА Правда ли, капитан, что говорят, будто бы родом вы из знатного семейства?
ГРЕЙ Это не интересно, Летика. Бери удочку и лови, если хочешь.
ЛЕТИКА А вы?

ГРЕЙ Я? Не знаю. Может быть. Но… потом.

ЛЕТИКА Из шнурка и деревяшки я изладил длинный хлыст и, крючок к нему приделав, испустил протяжный свист. — Затем он пощекотал пальцем в коробке червей. — Этот червь в земле скитался и своей был жизни рад, а теперь на крюк попался — и его сомы съедят. ПОЕТ Ночь тиха, прекрасна ЛОДКА, трепещите, осетры, хлопнись в обморок, селедка, — удит Летика с горы!

Г РЭЙ МЕЧТАТЕЛЬНО ЛЕЖИТ У КОСТРА.

 

АССОЛЬ+ГРЕЙ ПОД ГИТАРУ



ГРЕЙ ИДЕТ БРОДИТЬ И ВИДИТ СПЯЩУЮ АССОЛЬ. 

ЭГЛЬ
Быть может, при других обстоятельствах эта девушка была бы замечена им только глазами, но тут он иначе увидел ее. Все стронулось, все усмехнулось в нем. Разумеется, он не знал ни ее, ни ее имени, ни, тем более, почему она уснула на берегу, но был этим очень доволен. Он любил картины без объяснений и подписей. Впечатление такой картины несравненно сильнее; ее содержание, не связанное словами, становится безграничным, утверждая все догадки и мысли. Тень листвы подобралась ближе к стволам, а Грэй все еще сидел в той же малоудобной позе. Давно уже Летика кричал: — «Капитан. где вы? » ЛЕТИКА КРИЧИТ «КАПИТАН, ГДЕ ВЫ! » — но капитан не слышал его. Когда он наконец встал, склонность к необычному застала его врасплох с решимостью

ГРЕЙ ГРЕЙ ЗАДУМЧИВО НАДЕВАЕТ НА ПАЛЕЦ СПЯЩЕЙ АССОЛЬ КОЛЬЦО СО СВОЕГО ПАЛЬЦА

Как странно! Может быть, я этим подскажу жизни нечто существенное, подобное орфографии.

ЛЕТИКА, РАЗИНУВ РОТ, СМОТРИТ НА ЗАНЯТИЯ ГРЭЯ.

Грэй А, это ты, Летика! Посмотри-ка на нее. Что, хороша?
ЛЕТИКА (шепотом закричал) Дивное художественное полотно! В соображении обстоятельств есть нечто располагающее. Я поймал четыре мурены и еще какую-то толстую, как пузырь.

ГРЕЙ Тише, Летика. Уберемся отсюда.









СЦЕНА 22 трактир

МАЙРА, ГРЕТА, ЛУИЗА, 3 МОРЯКА, МЕННЕРС, ГРЕЙ, ЛЕТИКА

 

ТРАКТИР МЕННЕРСА

В ТРАКТИРЕ — ВЯЛОТЕКУЩЕЕ ПОЛУПЬЯНОЕ ВЕСЕЛЬЕ. ЧЕСТЕР, ТОМ И ФИЛ ИГРАЮТ В КАРТЫ. МАЙРА МЕННЕРС ПРОТИРАЕТ СТОЙКУ. МАРТА И ЛУИЗА ПЫТАЮТСЯ СТРОИТЬ ГЛАЗКИ ВСЕМ ПРИСУТСТВУЮЩИМ, КРОМЕ МАЙРЫ.

МАЙРА МЕННЕРС ПОЕТ. МУЗЫКУ, МОЖЕТ БЫТЬ, ДРУГУЮ

 


В головах у вас мысли без затей,
В головах у вас мысли про парней,
В жилах ваших кровь бродит, как вино,
А в умах парней — мысли про одно.

Девочки мои, это бродит кровь,
Это баловство, это не любовь,
Я уже влюблялась много лет тому.
Я не пожелаю это и врагу.

Думала ли я, что так трудно жить,
Шить, варить, стирать, денежки копить.
Девочки мои, это бродит кровь,
Это баловство, это не любовь,
Знали б вы, как мне хочется тепла,
А моя душа выжжена дотла.
Мне нельзя любовь в сердце допускать —
Я с тремя детьми женщина. Я — мать!
Дурочки мои, это бродит кровь,
Это баловство, это не любовь,
Девочки мои выросли уже.
Вам уже пора думать про мужей.
Вам уже пора заводить детей,
Шить, стирать, кормить, не смыкать очей.
Вам пора копить денежки к деньгам,
А не про парней думать по ночам!
Девочки мои, это бродит кровь,
Это баловство, это не любовь,

 


 


Игра в карты становится шумнее и забористее.


ЧЕСТЕР — А мы так!
ТОМ — А вы вот так!
ФИЛ — А мы так?
ЧЕСТЕР — А мы вот так!
ТОМ — Сколько на кону?
ФИЛ — Дюжина пива!
ТОМ — Сколько?
ЧЕСТЕР — Дюжина!
ТОМ — Тогда — вот так!

 



ВХОДИТ ГРЕЙ.
ВСЕ ПРИСУТСТВУЮЩИЕ ПОВОРАЧИВАЮТСЯ В ЕГО СТОРОНУ. ОН СНИМАЕТ ШЛЯПУ. ПОДХОДИТ К СТОЛИКУ И САДИТСЯ. ХИН МЕННЕРС УЖЕ УСПЕВАЕТ СМАХНУТЬ СО СТОЛА КРОШКИ И ПОДОБОСТРАСТНО ЖДЕТ ЗАКАЗ ОТ УВАЖАЕМОГО НЕЗНАКОМЦА.

АРТУР ГРЕЙ (Хину Меннерсу) — Вы, разумеется, знаете здесь всех жителей. Меня интересует имя молодой девушки в косынке, в платье с розовыми цветочками, в возрасте от семнадцати до двадцати лет. Я встретил ее неподалеку отсюда. Как ее имя?
ХИН МЕННЕРС — Гм! Это, должно быть, «Корабельная Ассоль», больше быть некому.
АРТУР ГРЕЙ — Ассоль? (Грей выпрямляется и чуть было не позволяет себе вскочить) Значит, Ассоль, говорите?
ХИН МЕННЕРС — Именно, уважаемый господин. Именно. Такое у нее дурацкое имя. Она полоумная.
АРТУР ГРЕЙ (берет себя в руки) — В самом деле? И как давно? (РАВНОДУШНО)
ГРЕТА (включается в разговор) — Да сколько мы ее помним — всегда была полоумная!
МАЙРА МЕННЕРС — А как же иначе? Разве человек в здравом уме будет задаром отдавать последнее? Только чокнутые, ясное дело!
ЛУИЗА — А еще она с цветами и птицами разговаривает — я сама видела!
ГРЕТА — И жуков зовет по имени-отчеству.
ЛУИЗА — А когда говорит, так и не поймешь — сразу — чего у нее на уме?
МАЙРА МЕННЕРС — Явно — чокнутая!
ГРЕТА — А я однажды в нее камень бросила, так она мне в ответ, знаете что? Улыбнулась! Представляете? Улыбнулась и помахала рукой! Вот и я говорю: просто дурдом по ней плачет!

МЕННЕРС — А чего вы хотели? Чтобы у этого ведьмака Лонгрена родилась нормальная дочь?
АРТУР ГРЕЙ — Ну, а Лонгрен чем вам не угодил?

МЕННЕРС — Этот-то? Да он… Он…



















































СЦЕНА 23

ФИЛ + АССОЛЬ + МЕННЕРС, ГРЕЙ, ЛЕТИКА

 

ФИЛ Ты врешь, Ты врешь так гнусно и ненатурально, что я протрезвел. (ГРЭЮ) Он врет. Его отец тоже врал; врала и мать. Такая порода. Можете быть покойны, что она так же здорова, как мы с вами. Я с ней разговаривал. Она сидела на моей повозке восемьдесят четыре раза, или немного меньше. Когда девушка идет пешком из города, а я продал свой уголь, я уж непременно посажу девушку. Пускай она сидит. Я говорю, что у нее хорошая голова. Это сейчас видно. С тобой, Хин Меннерс, она, понятно, не скажет двух слов. Но я, сударь, в свободном угольном деле презираю суды и толки. Она говорит, как большая, но причудливый ее разговор. Прислушиваешься — как будто все то же самое, что мы с вами сказали бы, а у нее то же, да не совсем так. Вот, к примеру, раз завелось дело о ее ремесле. — « Я, — говорит, — так хочу изловчиться, чтобы у меня на доске сама плавала лодка, а гребцы гребли бы по-настоящему; потом они пристают к берегу, отдают причал и честь-честью, точно живые, сядут на берегу закусывать». Я, это, захохотал, мне, стало быть, смешно стало. Я говорю: — «Ну, Ассоль, это ведь такое твое дело, и мысли поэтому у тебя такие, а вокруг посмотри: все в работе, как в драке». — «Нет, — говорит она, — я знаю, что знаю. Когда рыбак ловит рыбу, он думает, что поймает большую рыбу, какой никто не ловил». — «Ну, а я? » — «А ты? — смеется она, — ты, верно, когда наваливаешь углем корзину, то думаешь, что она зацветет». Я скажу ВАМ ОБ этой девушке так: она умела смотреть за горизонт. Она умела видеть сквозь туман. И она разглядела там какую-то другую жизнь, какую никто из нас никогда не видел. Она ждала белого капитана под алыми парусами. Ждала. Ждала долго. Как хорошая скрипка своего скрипача... ФИЛ УХОДИТ С КОРЗИНОЙ, НА КОТОРОЙ БУТОНЫ РОЗ.

МЕННЕРС Прикажете подать что-нибудь?

ГРЭЙ Нет, мы встаем и уходим. Летика, ты останешься здесь, вернешься к вечеру и будешь молчать. Узнав все, что сможешь, передай мне. Ты понял?
ЛЕТИКА - ФАМИЛЬЯРНО Добрейший капитан не понять этого может только глухой.
ГРЭЙ Прекрасно. Прощай!

ГРЭЙ ВЫШЕЛ. СМЕЯСЬ, ОН ПОДСТАВИЛ РУКУ ЛАДОНЬЮ ВВЕРХ — ЗНОЙНОМУ СОЛНЦУ, — КАК СДЕЛАЛ ЭТО ОДНАЖДЫ МАЛЬЧИКОМ В ВИННОМ ПОГРЕБЕ.

 

ДЕЙСТВИЕ 6. АЛЫЕ ПАРУСА

СЦЕНА 24  

ХОР, 3 МОРЯКА, ЭГЛЬ, МЕННЕРС

ВОЛНЫ и ВЕТЕР. ЕСТЬ АУДИО ВК. НУЖЕН ТАНЕЦ МОРЯКОВ+ПОДУМАТЬ, ОСТАВЛЯТЬ ЛИ СЦЕНУ ВООБЩЕ


Их волны из дома манили.

Записки оставлены мамам:  

Они уплывают к Маниле,

Они уплывают к Багамам…

Таити-Гаити!.. Таити-Гаити!..




МАТРОСЫ.

Таити-Гаити! Мы ждали открытий...

А возим селедку в дырявом корыте!

Жизнь у матроса такая, в полоску:

Нету сигары – кури папироску! -

ВОЛНЫ и ВЕТЕР.

Им ветры слагали баллады

Про разных подводных чудовищ…

Про чьи-то зарытые клады,

И сказочный остров сокровищ...

МАТРОСЫ.

Алмазы-топазы! - А что в результате?..

На пару хороших ботинок не хватит!

Жизнь у матроса такая, в полоску:

Нету сигары – кури папироску!

ВОЛНЫ и ВЕТЕР.

Сердца их прошиты наколкой.

Знобило их, как в лихорадке.

Им снились красотки-креолки,

И знойные снились мулатки.


Неожиданно Из-за бочки вылезает Эгль.


МАТРОСЫ.

Вот тебе раз!

Ты что там делаешь, старик?

ЭГЛЬ.

Размышляю, естественно. О холодных ногах и горячем сердце. Неразрешимое, похоже, противоречие... А вы ни разу в море не встречались с прекрасной девушкой, бегущей по волнам? Но мы, порой, не видим, что творится под самым носом. Носом корабля. И девушку в воздушном белом платье за птицу принимаем – так привычней. Мы любим сказки, но не верим в них. Мы верим показаниям приборов. И повинуясь логике компá са, меняем курс. И попадаем в шторм...Ах, если бы...

Эгль не успевает закончить свою историю. На причале появляется Меннерс.

МЕННЕРС (Эглю, зло). Опять за свое? Проповедуешь?

ЭГЛЬ. Болтаю понемножку. Слова, слова... Какой от них вред? Я, кажется, не сделал вам ничего плохого, юноша?

МЕННЕРС. Сделал! Сделал! И не только мне. Все из-за тебя. Все тут из-за тебя! Я же знаю, это ты вбил в голову Ассоль весь этот бред про алые паруса. Ты!

ЭГЛЬ. Это была всего лишь сказка...

МЕННЕРС. Сказка? А разве не ты хвастался, что твои сказки сбываются?

ВЕРНУЛСЯ ЛЕТИКА

ЛЕТИКА «Лети-ка, Летика», — сказал я себе, когда я с кабельного мола увидел, как танцуют вокруг брашпиля наши ребята, поплевывая в ладони. У меня глаз, как у орла. И я полетел; я так дышал на лодочника, что человек вспотел от волнения. Капитан, вы хотели оставить меня на берегу?
ГРЕЙ Летика, я ожидал тебя не позже утра. Лил ли ты на затылок холодную воду?
ЛЕТИКА Лил. Не столько, сколько было принято внутрь, но лил. Все сделано.
ГРЕЙ Говори.

ЛЕТИКА Не стоит говорить, капитан; вот здесь все записано. Берите и читайте. Я очень старался. Я уйду.
ГРЕЙ Куда?
ЛЕТИКА Я вижу по укоризне глаз ваших, что еще мало лил на затылок холодной воды.
ГРЕЙ ЧИТАЕТ: «Сообразно инструкции. После пяти часов ходил по улице. Дом с серой крышей, по два окна сбоку; при нем огород. Означенная особа приходила два раза: за водой раз, за щепками для плиты два. По наступлении темноты проник взглядом в окно, но ничего не увидел по причине занавески… Мммм…Мммм…В счет расходов приложил малость своих».
ГРЕЙ СТОИТ НЕПОДВИЖНО, ПОГЛАЖИВАЯ ГОЛОВУ В КРАЙНЕМ ЗАМЕШАТЕЛЬСТВЕ

ПАНТЕН
— Вы, быть может, ушиблись? — осторожно спросил он. — Где были? Что видели? Впрочем, это, конечно, ваше дело. Маклер предлагает выгодный фрахт; с премией. Да что с вами такое?..

ГРЕЙ
— Благодарю. Мне именно недоставало звуков вашего простого, умного голоса. Это как холодная вода. Пантен, сообщите людям, что сегодня мы поднимаем якорь и переходим в устье Лилианы, миль десять отсюда. Да, выгодный фрахт мне нужен как прошлогодний снег. Можете передать это маклеру. Я отправляюсь в город, где пробуду до вечера.
— Что же случилось?
— Решительно ничего, Пантен. Я хочу, чтобы вы приняли к сведению мое желание избегать всяких расспросов.
ПАНТЕН

Пантен, тебя озадачили. Не хочет ли он попробовать контрабанды? Не выступаем ли мы под черным флагом пирата? »

ЭГЛЬ

Теперь Грей действовал уже решительно и покойно, до мелочи зная все, что предстоит на чудном пути. Каждое движение — мысль, действие — грели его тонким наслаждением художественной работы. Его план сложился мгновенно и выпукло. Его понятия о жизни подверглись тому последнему набегу резца, после которого мрамор спокоен в своем прекрасном сиянии.

ГРЕЙ ПАНТЕНУ ПОДСОКРАТИТЬ

Теперь, когда мои паруса рдеют, ветер хорош, а в сердце моем больше счастья, чем у слона при виде небольшой булочки, я попытаюсь настроить вас своими мыслями, как обещал в Лиссе. Заметьте — я не считаю вас глупым или упрямым, нет; вы образцовый моряк, а это много стоит. Но вы, как и большинство, слушаете голоса всех нехитрых истин сквозь толстое стекло жизни; они кричат, но, вы не услышите. Я делаю то, что существует, как старинное представление о прекрасном-несбыточном, и что, по существу, так же сбыточно и возможно, как загородная прогулка. Скоро вы увидите девушку, которая не может, не должна иначе выйти замуж, как только таким способом, какой развиваю я на ваших глазах. Вы видите, как тесно сплетены здесь судьба, воля и свойство характеров; я прихожу к той, которая ждет и может ждать только меня, я же не хочу никого другого, кроме нее, может быть именно потому, что благодаря ей я понял одну нехитрую истину. Она в том, чтобы делать так называемые чудеса своими руками. Когда для человека главное — получать дражайший пятак, легко дать этот пятак, но, когда душа таит зерно пламенного растения — чуда, сделай ему это чудо, если ты в состоянии. Новая душа будет у него и новая у тебя. Когда начальник тюрьмы сам выпустит заключенного, когда миллиардер подарит писцу виллу, опереточную певицу и сейф, а жокей хоть раз попридержит лошадь ради другого коня, которому не везет, — тогда все поймут, как это приятно, как невыразимо чудесно. Но есть не меньшие чудеса: улыбка, веселье, прощение, и — вовремя сказанное, нужное слово. Владеть этим — значит владеть всем. Что до меня, то наше начало — мое и Ассоль — останется нам навсегда в алом отблеске парусов, созданных глубиной сердца, знающего, что такое любовь. Поняли вы меня?
ПАНТЕН\ГОП Да, капитан.

Я все понял. Пойду я вниз и попрошу прощения у Никса, которого вчера ругал за потопленное ведро. И дам ему табаку — свой он проиграл в карты.














СЦЕНА 27

АССОЛЬ И ФИЛИПП

АССОЛЬ И УГОЛЬЩИК ФИЛИПП

АССОЛЬ ПРИХОДИТ В ТРАКТИР

- Здравствуй. Филипп, — сказала она, — что ты здесь делаешь?
— Ничего, муха. Ты откуда?
— Знаешь, Филипп, я тебя очень люблю, и потому скажу только тебе. Я скоро уеду; наверное, уеду совсем. Ты не говори никому об этом.
— Это ты хочешь уехать? Куда же ты собралась?

— Не знаю. Все это мне неизвестно. Я не знаю ни дня, ни часа и даже не знаю, куда. Больше ничего не скажу. Поэтому, на всякий случай, — прощай; ты часто меня возил.
Лицо рабочего разверзло трещину неподвижной улыбки.

— Чудеса, — сказал угольщик, — поди-ка, пойми ее. — Что-то с ней сегодня… такое и прочее.

АССОЛЬ УХОДИТ.





СЦЕНА 28 МАЙРА И ДОЧЕРИ

ГРЕТА И ЛУИЗМ, МАЙРА, МЕННЕРС

В трактир вбегают Грета и Луиза. Майра Меннерс притирает БАРНУЮ СТОЙКУ.
ГРЕТА — Мама!
ЛУИЗА — Мама! Случилось!
МАЙРА МЕННЕРС — Что?
ГРЕТА — Случилось!
МАЙРА МЕННЕРС — Да что? Говори толком!
ГРЕТА — Там!..
МАЙРА МЕННЕРС — Да что там?
ЛУИЗА — Корабль…
ГРЕТА — Белый!..
МАЙРА МЕННЕРС — Вот дуры! Вы что, кораблей белых не никогда не видели?
ГРЕТА — Паруса!
МАЙРА МЕННЕРС — Что паруса!
ГРЕТА — На нем красные паруса!
МАЙРА МЕННЕРС — Не может быть…
ЛУИЗА — Это за ней, мама, это точно за ней!
МАЙРА МЕННЕРС — Что ты чушь-то мелешь?!
ГРЕТА — Там полдеревни уже собралось — и все кричат «Это за ней! »
МАЙРА МЕННЕРС — Будь она проклята, дура убогая!



















СЦЕНА 29 ТОЛПА

 

ХОР, МАЙРА, ГРЕТА, ЛУИЗА, МЕННЕРС, 3 МОРЯКА, АССОЛЬ, ГРЕЙ


На берегу гудит толпа. Все всматриваются в море.
Толпа на пристани поет. НЕТ МУЗЫКИ ИЛИ ВИДЕО
— Смотрите! Смотрите! Вон там! Вон там!

— Вы не поверите — он плывет!
Белый, под красными парусами!
— Врешь, как всегда?
— Будь я проклят, не врет!
Вон, красный парус плывет над волнами!

— Плывет! Плывет!
ГРЕТА, ЛУИЗА, МАЙРА, МЕННЕРС, ФИЛИПП
— Что раскричались? Ну, парус вдали.
Что, никогда парусов не видали?
— Красных? Ни разу! Держу я пари,
зря мы Ассоль полоумною звали!
— Кто называл?
— Ну не я ж называл? Что покраснела?
— Врешь, я не краснею!
— Вот бестолковые! Кто вам сказал,
что он плывет в нашу гавань за нею?

— Белый корабль!
— Ну, а за кем же?
— Даю сто пудов: не за тобою!
— И не за тобою!
— Принц — к ненормальной! Мир полон ослов!
Может прикинуться тоже больною?
— Да на тебя клюнет только слепой или урод!
— От уродины слышу!
ФИЛИПП — Да не ругайтесь хоть здесь. Вот народ!
Или снесло всем от зависти крышу?
— Кто, я завидую? Этой блажнОй?
Тоже мне, в рубище рваном — принцесса!
Если б в Каперне был модный портной,
я б, может, тоже была б баронессой!
— Парус алеет!
ЭГЛЬ
— К ней ли, не к ней — только сказка сбылась:
белый под алыми парусами!
Вы б не смогли. А она — дождалась.
Кто теперь смеет швырнуть в нее камень?
Слышите музыку? Скрипка звучит,
виолончель поспевает за нею,
Музыкой только любовь говорит!
Это любовь в океане алеет!

— Это любовь, это любовь!
Это любовь в океане алеет!
ФИЛ — Эй, Меннерс! Если про паруса правда, то может и Лонгрен за дело папашку твоего утопил!
ХИН МЕННЕРС — Заткнитесь все! Вы, стадо ослов и баранов! Вы ничего не понимаете! Это не к ней! Это не… Просто я не могу про это говорить!
ФИЛ — Дар речи, что ли потерял, сквалыга?
ХИН МЕННЕРС — Это… Это… Это не паруса, это контрабанда!
ТОЛПА — (смеясь) Контрабанда! Ни дать, ни взять! Да у тебя и рожа-то ни дать, ни взять, контрабандная!
ХИН МЕННЕРС — 2000 метров алого шелка!
ТОЛПА (смеясь) Две тысячи! Как же!
ХИН МЕННЕРС — По косарю за метр! Говорю вам!.. Да будьте вы все прокляты! Это же я ему продал!..
ФИЛ — Ты и родину бы за косарь продал!
ТОМ — Гуляй, лавочник, нет тебе веры!
ЛУИЗА — А где же Ассоль?
ДЕВИЦА — Где она?
ГРЕТА — Вдруг он приехал, а ее — нет?
ЛУИЗА — Я сбегаю за ней!
ГРЕТА — Лучше я!
МАЙРА МЕННЕРС — Стойте на месте! Ишь, ты — сбегаю!
ГРЕТА — Бежим?
ЛУИЗА — Бежим!
МАЙРА МЕННЕРС — Стойте, дуры неотесанные! Куда вас черти понесли!
ДЕВИЦА — Смотри — шлюпка! Шлюпка от корабля!
ЧЕСТЕР — Богатая — вся в коврах и цветах!
ТОЛПА — Идет. Идет! Принц! Какой там принц — капитан!
Появляется Грей.
ТОМ — Да где же эта чокнутая Ассоль?
ЧЕСТЕР — Сам ты чокнутый! Она теперь — принцесса!
ДЕВИЦА — Идет. Она идет! Ассоль!
ПОЯВЛЯЕТСЯ АССОЛЬ.
АССОЛЬ — Я здесь! Я здесь!

+ АССОЛЬ

Ассоль бежит навстречу Грею. Сначала по песку, затем – по воде. Грей ПРОТЯГИВАЕТ ЕЙ РУКУ. НА КАПИТАНСКОМ МОСТИКЕ – СТАРЫЙ ВОЛШЕБНИК ЭГЛЬ, ОБНИМАЮЩИЙ МАЛЕНЬКИХ ДЕВОЧКУ МАЛЬЧИКА. ЭТО АССОЛЬ И ГРЕЙ В ДЕТСТВЕ. ВЗРОСЛЫЕ ГРЕЙ И АССОЛЬ ПОДНИМАЮТСЯ НА КОРАБЛЬ. АССОЛЬ МАШЕТ ОТЦУ, И ТОТ ПОДНИМАЕТСЯ. БЕЗМОЛВНЫЙ НАРОД СЛЫШИТ ЗВУЧАЩУЮ В НЕБЕ ПЕСНЮ ЛЮБВИ.


АРТУР ГРЕЙ — Здравствуй, Ассоль! Я Артур Грей. Я увидел тебя во сне и приехал, чтобы увезти тебя. Навсегда.
АССОЛЬ — Здравствуй, Артур Грей… Как же долго я ждала тебя, мой капитан!
АРТУР ГРЕЙ — Как долго я искал тебя, моя прекрасная Ассоль!
АССОЛЬ — Совершенно такой, как я тебя и представляла.
АРТУР ГРЕЙ — И ты, такая же, как во снах.
АССОЛЬ — И ты возьмешь к нам моего Лонгрена?
АРТУР ГРЕЙ — ДА
ЭГЛЬ «ДА! » сказал Грэй. Теперь мы отойдем от них, зная, что им нужно быть вместе одним. Много на свете слов на разных языках и разных наречиях, но всеми ими, даже и отдаленно, не передашь того, что сказали они в день этот друг другу.

МАЙРА ВИДИТ, КАК ГРЕТА И ЛУИЗА БРОСАЮТ ЛЕПЕСТКИ РОЗ
ХИН МЕННЕРС — Не может этого быть! Где же справедливость? Куда смотрит Бог? Куда, наконец, смотрит правительство?!
МАЙРА МЕННЕРС — Будьте вы прокляты, феи безмозглые! Будьте вы прокляты со своей любовью… И… (плачет) благослови вас Господь!

 
















































































ХОР

В густой туман, в пустую тьму,

Под шепот волн и крики чаек

Ты все поешь, поешь ему,

Который все не отвечает…

 

МЕННЕРС

Вода оставит на песке

Морщинок сеть и пены проседь…

И все висит на волоске –

И бросить ждать и верить бросить!

ГРЕЙ

И в этот миг услышав зов,

Прорвавший вековую тишь,

 

АССОЛЬ И ГРЕЙ

На крыльях алых парусов,

Теряя голову, летишь…

 

Над бездною океана,

Под пологом ночи звездной.

В любви не бывает рано,

В любви не бывает поздно.


 

ЭПИЗОД РАЙСКОЕ ВИНО, ПОТОМ СНОВА ПЕСНЯ

СЦЕНА 30 ГРЕЙ, АССОЛЬ, ЛЕТИКА

 ГРЭЙ ДАЕТ ЗНАК ОРКЕСТРУ И, СНЯВ ФУРАЖКУ, ПЕРВЫЙ ЗАЧЕРПЫВАЕТ ГРАНЕНЫМ СТАКАНОМ СВЯТОЕ ВИНО. ВСЕ ТОЛКАЮТСЯ У БОЧКИ, НА КОТОРОЙ СИДЕЛ ЭГЛЬ.

ГРЭЙ

Как понравилось оно тебе, Летика?
ЛЕТИКА

Капитан! Не знаю, понравился ли ему я, но впечатления мои нужно обдумать. Улей и сад!
ГРЭЙ

Что?!
ЛЕТИКА

 Я хочу сказать, что в мой рот впихнули улей и сад – рай, одним словом. Будьте счастливы, капитан. И пусть счастлива будет та, которую «лучшим грузом» я назову, лучшим призом «Секрета»!

 


АССОЛЬ+ГРЕЙ ПОД ГИТАРКУ


КОНЕЦ!







СЦЕНА 1

ЭГЛЬ, АССОЛЬ МАЛЕНЬКАЯ, ГРЕЙ МАЛЕНЬКИЙ

ПРОЛОГ

ЭГЛЬ РАСКАЗЫВАЕТ МАЛЕНЬКИМ АССОЛЬ И ГРЕЮ ИСТОРИЮ.

ГРИНЛАНДИЯ

Есть на карте такая страна – Гринландия. Да-да, вы не ослышались. Не всем известный закованный во льды остров Гренландия, а другая, южная земля. Есть в этой стране свои материки, бухты, острова, архипелаги, проливы, свои города – Лисс, Зурбаган, Гертон, Покет. Вымышленные экзотические названия на карте Гринландии напоминают Одессу, Севастополь, Феодосию… Гринландия – страна людей сильных и мужественных, честных и добрых, умеющих по-настоящему дружить и любить. А придумал эту страну писатель Александр Степанович Гриневский - Александр Грин. Жизнь писателя была тяжела, порой почти беспросветна. Она сделала все, чтобы убить в нем романтические идеалы, очерствить и озлобить его душу, но до конца своих дней Грин оставался одержимым мечтателем, сохранившим добрые глаза и детскую улыбку. Грин всегда помогает увидеть в обыденной жизни немного добра и солнца, утверждать на земле Веру в Мечту и настоящую Любовь.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-04; Просмотров: 332; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.661 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь