![]() |
Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Но сделка не принесла им прибыли, и они не последовали прямым путем
сподвижников пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что (о словах) أ ُ و ْ ل َ ئ ِ ك َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ا ش ْ ت َ ر َ و ْ ا ا ل ض ّ َ ل َ ا ل َ ة َ ب ِ ا ل ْ ه ُ د َ ى « Они – те, которые купили заблуждение за верное руководство», они сказали: «Взяли заблуждение и оставили верное руководство». Ибн Исхак передал от Ибн ‘Аббаса: أ ُ و ْ ل َ ئ ِ ك َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ا ش ْ ت َ ر َ و ْ ا ا ل ض ّ َ ل َ ا ل َ ة َ ب ِ ا ل ْ ه ُ د َ ى « «Они – те, которые купили заблуждение за верное руководство», он сказал: «(Купили) неверие за веру». Муджахид сказал: «Они уверовали, а затем стали неверными». Катада сказал: «Предпочли заблуждение верному руководству». Тому, что сказал Катада, по смыслу подобны слова Всевышнего Аллаха: و َ أ َ م ّ َ ا ث َ م ُ و د ُ ف َ ه َ د َ ي ْ ن َ ا ه ُ م ْ ف َ ا س ْ ت َ ح َ ب ّ ُ و ا ا ل ْ ع َ م َ ى ع َ ل َ ى ا ل ْ ه ُ د َ ى «Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь, но они предпочли слепоту верному руководству» (Разъяс нены-17). Обобщением слов комментаторов является то, что лицемеры отклонились от верного руководства к заблуждению, и заменили верное руководство заблуждением. И это является смыслом слов: ا ش ْ ت َ ر َ و ْ ا ا ل ض ّ َ ل َ ا ل َ ة َ ب ِ ا ل ْ ه ُ د َ ى «Купили заблуждение за верное руководство», то есть отдали верное руководство ценою за заблуждение. И те, кто относится к ним, одинаковы в этом. Они получили веру, а затем вернулись от него к неверию, как сказал Всевышний Аллах: ذ َ ل ِ ك َ ب ِ أ َ ن ّ َ ه ُ م ْ آ م َ ن ُ و ا ث ُ م ّ َ ك َ ف َ ر ُ و ا ف َ ط ُ ب ِ ع َ ع َ ل َ ى ق ُ ل ُ و ب ِ ه ِ م ْ «Это – потому, что они уверовали, а затем стали неверующими. Затем их сердца были запечатаны» (Лицемеры-3). Или же они предпочли заблуждение верному руководству, как сделали (некоторые) их группы, ибо они (лицемеры) делятся на виды и части. Поэтому Всевышний Аллах сказал: ف َ م َ ا ر َ ب ِ ح َ ت ْ ت ِ ج َ ا ر َ ت ُ ه ُ م ْ و َ م َ ا ك َ ا ن ُ و ا م ُ ه ْ ت َ د ِ ي ن َ «Но сделка не принесла прибыли, и они не последовали прямым путем». Ибн Джарир передал от Катады: ف َ م َ ا ر َ ب ِ ح َ ت ْ ت ِ ج َ ا ر َ ت ُ ه ُ م ْ و َ م َ ا ك َ ا ن ُ و ا م ُ ه ْ ت َ د ِ ي ن َ ««Но сделка не принесла прибыли, и они не последовали прямым путем», клянусь Аллахом, я видел, что они вышли из верного руководства к заблуждению, из общины – к одиночеству, из спокойствия – к опасению, из сунны – к ереси». Так же передал от Катады и Ибн Абу Хатим.
Всевышний Аллах сказал:
م َ ث َ ل ُ ه ُ م ْ ك َ م َ ث َ ل ِ ا ل ّ َ ذ ِ ي ا س ْ ت َ و ْ ق َ د َ ن َ ا ر ً ا ف َ ل َ م ّ َ ا أ َ ض َ ا ء َ ت ْ م َ ا ح َ و ْ ل َ ه ُ ذ َ ه َ ب َ ا ل ل ّ َ ه ُ ب ِ ن ُ و ر ِ ه ِ م ْ و َ ت َ ر َ ك َ ه ُ م ْ ف ِ ي ظ ُ ل ُ م َ ا ت ٍ ل َ ا ي ُ ب ْ ص ِ ر ُ و ن َ
ص ُ م ّ ٌ ب ُ ك ْ م ٌ ع ُ م ْ ي ٌ ف َ ه ُ م ْ ل َ ا ي َ ر ْ ج ِ ع ُ و ن َ (18) Глухие, немые, слепые! Они не вернутся на прямой путь
он увидел то, что справа от него и слева. Когда он привык к огню, его огонь потух, и он остался в кромешной тьме. Он не видит и не находит верной дороги. Вместе с тем, он глух и не слышит. Он нем, и не говорит. Даже если бы был свет, то он не увидел бы (то, что вокруг). Поэтому он не возвращается в свое прежнее положение. В этом примере имеется доказательство тому, что лицемеры уверовали, а затем стали неверными, о чем рассказал Всевышний Аллах в другом месте ذ َ ل ِ ك َ ب ِ أ َ ن ّ َ ه ُ م ْ آ م َ ن ُ و ا ث ُ م ّ َ ك َ ف َ ر ُ و ا ف َ ط ُ ب ِ ع َ ع َ ل َ ى ق ُ ل ُ و ب ِ ه ِ م ْ «Это – потому, что они уверовали, а затем стали неверующими. Затем их сердца были запечатаны» (Лицемеры-3). А лучше всего об этом известно Аллаху. То, что мы сказали, передал ар-Рази в своем «Тафсире» от Судди. Затем он сказал: «Это уподобление здесь в высшей степени верно, ибо они получили вначале из-за своей веры свет, а затем из-за своего лицемерия сделали это недействительным и попали в большое замешательство, ибо нет замешательства большего, чем замешательство в религии». Ибн Джарир утверждал, что здесь имеются в виду те, кто не уверовал когда-либо (то есть никогда прежде не уверовал), приведя в доказательство слова Всевышнего: و َ م ِ ن ْ ا ل ن ّ َ ا س ِ م َ ن ْ ي َ ق ُ و ل ُ آ م َ ن ّ َ ا ب ِ ا ل ل ّ َ ه ِ و َ ب ِ ا ل ْ ي َ و ْ م ِ ا ل ْ آ خ ِ ر ِ و َ م َ ا ه ُ م ْ ب ِ م ُ ؤ ْ م ِ ن ِ ي ن َ «Среди людей есть такие, которые говорят: «Мы уверовали в Аллаха и в Последний день». Однако они суть неверующие» (Корова-8). Но верным мнением является то, что это – повествование об их состоянии лицемерия и неверия. И это не отрицает того, что они (прежде) получили веру, а затем потеряли ее, и их сердца были запечатаны. И Ибн Джарир не представил там вот этот аят: ذ َ ل ِ ك َ ب ِ أ َ ن ّ َ ه ُ م ْ آ م َ ن ُ و ا ث ُ م ّ َ ك َ ف َ ر ُ و ا ف َ ط ُ ب ِ ع َ ع َ ل َ ى ق ُ ل ُ و ب ِ ه ِ م ْ «Это – потому, что они уверовали, а затем стали неверующими. Затем их сердца были запечатаны » (Лицемеры-3). И поэтому он представил этот пример таким образом: они получили свет из-за того, что выразили слова веры, то есть в этом мире, а затем их постигла темнота в День воскресения.
Слова Всевышнего: ذ َ ه َ ب َ ا ل ل ّ َ ه ُ ب ِ ن ُ و ر ِ ه ِ م ْ «Аллах лишил их света», означают, что Он лишил их того, что приносит пользу: а это свет, и у них осталось то, что вредит им: жар и дым. و َ ت َ ر َ ك َ ه ُ م ْ ف ِ ي ظ ُ ل ُ م َ ا ت ٍ «И оставил их в темноте» - это сомнение, неверие и лицемерие, в которых они находятся. ل َ ا ي ُ ب ْ ص ِ ر ُ و ن َ «Они ничего не видят», то есть не идут путем блага и не узнают его. И они вместе с этим ص ُ م ّ «глухие», ибо не слышат благого ب ُ ك ْ م ٌ «немые», ибо не говорят то, что приносит им пользу, ع ُ م ْ ي ٌ «слепые» в заблуждении и слепоте разума, как сказал Всевышний: ف َ إ ِ ن ّ َ ه َ ا ل َ ا ت َ ع ْ م َ ى ا ل ْ أ َ ب ْ ص َ ا ر ُ و َ ل َ ك ِ ن ْ ت َ ع ْ م َ ى ا ل ْ ق ُ ل ُ و ب ُ ا ل ّ َ ت ِ ي ف ِ ي ا ل ص ّ ُ د ُ و ر ِ «Воистину, слепнут не глаза, а слепнут сердца, находящиеся вгруди» (Паломничество-46). ف َ ه ُ م ْ ل َ ا ي َ ر ْ ج ِ ع ُ و ن Они не вернутся на прямой путь Поэтому они не возвращаются к прямому пути, на котором они были прежде и которое они продали за заблуждение. Судди передал от Ибн Аббаса, Ибн Мас‘уда и людей из числа сподвижников пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он словах Всевышнего: ف َ ل َ م ّ َ ا أ َ ض َ ا ء َ ت ْ م َ ا ح َ و ْ ل َ ه ُ «Когда же (огонь) озарил все вокруг него», они сказали, что (некоторые) люди приняли Ислам по прибытию пророка , да благословит его Аллах и приветствует, в Медину. Затем они стали лицемерами. И они подобны человеку, который был в темноте, а затем разжег огонь. Когда огонь озарил вред и неприятности вокруг него, он увидел их и понял то, что сможет уберечь его от них. Пока он был в таком состоянии, вдруг огонь погас, и он оказался в состоянии, в котором не знал, как уберечься от неприятностей. И это пример лицемера, который был в многобожии, а затем принял Ислам и узнал дозволенное и запретное, благо и зло. Оставаясь в таком положении, он совершил неверие, и перестал отличать, дозволенное от запретного, благо от зла». ‘Авфи передал от Ибн ‘Аббаса, что он сказал об этом аяте: ذ َ ه َ ب َ ا ل ل ّ َ ه ُ ب ِ ن ُ و ر ِ ه ِ م ْ و َ ت َ ر َ ك َ ه ُ م ْ ف ِ ي ظ ُ ل ُ م َ ا ت ٍ «Аллах лишил их света и оставил их в темноте, Что касается этого света, так это их вера, о которой они говорили. Что же касается той темноты, то это их заблуждение и неверие о которых они говорили.Эти люди были на верном пути, а затем она (вера) была отнята у них, и они стали ослушниками после этого». Муджахид сказал: «Озарение огнем – это их прибытие к верующим и к верному руководству». ‘Ата аль-Хорасани сказал: «Это пример лицемера, который иногда видел и временами различал, а потом его постигла слепота души». Ибн Абу Хатим сказал: «От ‘Икримы, аль-Хасана, Судди, Раби‘ ибн Анаса передано подобное тому, что сказал ‘Ата аль-Хорасани». ‘Абдуррахман ибн Зайд ибн Аслам сказал об этом аяте: «Это качество лицемеров. Они уверовали, так что вера озарила их сердца, как огонь озарил для тех, кто разжег его. Затем они стали неверными, и Аллах лишил их света и отнял его у них, как Он лишил их света этого огня. И Он оставил их в темноте, в которой они ничего не видят». Что касается мнения Ибн Джарира, то более похожим на него является то, что передал ‘Али ибн Абу Тальха от Ибн ‘Аббаса: «Аллах привел этот пример лицемеров, ибо они окрепли благодаря Исламу, и мусульмане стали заключать с ними браки, делить с ними наследство и добычу («фай»). Когда же они умерли, Всевышний Аллах отнял у них эту силу, как Он отнял у разжегшего огонь его свет». Абу Джа‘фар ар-Рази передал с слов Раби‘ ибн Анаса со слов Абу ‘Алийи: «Свет огня (появился) лишь когда огонь был разожжен. Когда же огонь затих, его свет был потерян. Так же и лицемер: каждый раз, когда он произносит слова искренности, нет божества достойного поклонения, кроме Аллаха ل َ ا إ ِ ل َ ه َ إ ِ ل ّ َ ا ا ل ل ّ َ ه ُ «Ля иляха иллаллах», он освещается. Когда он сомневается, то попадает во тьму». Ад-Даххак сказал: «Свет – это вера, о которой они говорили». ‘Абдурраззак передал со слов Ма‘мара со слов Катады: م َ ث َ ل ُ ه ُ م ْ ك َ م َ ث َ ل ِ ا ل ّ َ ذ ِ ي ا س ْ ت َ و ْ ق َ د َ ن َ ا ر ً ا ف َ ل َ م ّ َ ا أ َ ض َ ا ء َ ت ْ م َ ا ح َ و ْ ل َ ه ُ ««Они подобны тому, кто разжег огонь. Когда же огонь озарил все вокруг него», он сказал: «Это - (слова) нет божества достойного поклонения, кроме Аллаха ل َ ا إ ِ ل َ ه َ إ ِ ل ّ َ ا ا ل ل ّ َ ه ُ «ля иляха иллаллах» которые стало светом для них. И они ели, пили и получили безопасность в этой жизни благодаря (этим словам), вступали в браки с женщинами, их жизни были спасены. Когда же они умерли, Аллах лишил их света и оставил в темноте, где они ничего не видят». Са‘ид передал от Катады об этом аяте: «Поистине, смысл его заключается в том, что лицемер произносит, нет божества достойного поклонения, кроме Аллаха ل َ ا إ ِ ل َ ه َ إ ِ ل ّ َ ا ا ل ل ّ َ ه ُ «ля иляха илла -ллах», и эти слова озаряют его в этом мире. Он благодаря этим словам вступает в браки с мусульманами, сражается вместе с ними, наследует их, спасает свою жизнь и имущество благодаря (этим словам). Когда лицемер оказывается при смерти, он лишается этих слов веры, ибо у него не было основы для этих слов в сердце и не было их сути в его деяниях». ‘Али ибн Абу Тальха передал со слов Ибн ‘Аббаса: و َ ت َ ر َ ك َ ه ُ م ْ ف ِ ي ظ ُ ل ُ م َ ا ت ٍ ل َ ا ي ُ ب ْ ص ِ ر ُ و ن َ ««И (Аллах) оставил их в темноте, где они ничего не видят», он говорил: «(Оставил их) в мучении, когда они умерли». Мухаммад ибн Исхак передал от Ибн ‘Аббаса: و َ ت َ ر َ ك َ ه ُ م ْ ف ِ ي ظ ُ ل ُ م َ ا ت ٍ ««И (Аллах) оставил их в темноте», то есть они видели истину, произносили ее, так что вышли из тьмы неверия. (Потом) они затушили (истину) своим неверием и лицемерием. И (Аллах) оставил их в темноте неверия, и они не видят прямого пути и не следуют истине». Судди в своем «Тафсире» привел от него (Ибн ‘Аббаса): «Эта темнота – их лицемерие». Аль-Хасан аль-Басри сказал: «Он оставил их в темноте, где они ничего не видят. Это когда лицемер умирает, его плохие деяния становятся для него темнотой. И он не найдет благого деяния, которое бы подтвердило бы его слова ل َ ا إ ِ ل َ ه َ إ ِ ل ّ َ ا ا ل ل ّ َ ه ُ « ля иляха иллаллах »». Судди передал от него (аль-Хасана аль-Басри): ص ُ م ّ ٌ ب ُ ك ْ م ٌ ع ُ م ْ ي ٌ « «Глухие, немые, слепые», они – немые и слепые». ‘Али ибн Абу Тальха передал со слов Ибн ‘Аббаса: ص ُ م ّ ٌ ب ُ ك ْ م ٌ ع ُ م ْ ي ٌ « «Глухие, немые, слепые» - они не слышат прямого руководства, и не видят его, и не разумеют его». То же сказали Абу ‘Алийа и Катада ибн Ди‘ама. ف َ ه ُ م ْ ل َ ا ي َ ر ْ ج ِ ع ُ و ن َ «Они не вернутся». Ибн ‘Аббас сказал: «Они не вернутся на прямой путь». То же сказал Раби‘ ибн Анас. Судди передал от него: «Не вернутся к Исламу». Катада сказал: ف َ ه ُ م ْ ل َ ا ي َ ر ْ ج ِ ع ُ و ن َ «« Они не вернутся », то не покаются и не вспомнят».
Далее Всевышний Аллах сказал:
ي َ ج ْ ع َ ل ُ و ن َ أ َ ص َ ا ب ِ ع َ ه ُ م ْ ف ِ ي آ ذ َ ا ن ِ ه ِ م ْ م ِ ن ْ ا ل ص ّ َ و َ ا ع ِ ق ِ ح َ ذ َ ر َ ا ل ْ م َ و ْ ت ِ و َ ا ل ل ّ َ ه ُ م ُ ح ِ ي ط ٌ ب ِ ا ل ْ ك َ ا ف ِ ر ِ ي ن َ (19) Или же они подобны (оказавшимся под ) ливнем с неба. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 192; Нарушение авторского права страницы