Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
А потом те, которые не веруют, приравнивают к своему Господу
– после всего этого некоторые Его рабы становятся неверными и приравнивают к Нему сотоварища, измышляют Ему супругу и сына. Пречист Аллах и свят от того, что они измышляют.
Слово Аллаха: ﴿ ه ُ و َ ا ل ّ َ ذ ِ ي خ َ ل َ ق َ ك ُ م ْ م ّ ِ ن ط ِ ي ن ٍ ﴾ Он - тот, кто сотворил вас из глины – здесь подразумевается их праотец Адам, который был их началом. Они произошли от него и распространились на востоке и на западе. Слово Аллаха: ﴿ ث ُ م ّ َ ق َ ض َ ى أ َ ج َ ل ا ً و َ أ َ ج َ ل ٌ م ّ ُ س م ّ ً ى ع ِ ن د َ ه ُ ﴾ Потом установил срок - срок назначен у Него. Его слово: ﴿ ث ُ م ّ َ ق َ ض َ ى أ َ ج َ ل ا ً ﴾ Потом установил срок – т.е. смерть. ﴿ و َ أ َ ج َ ل ٌ م ّ ُ س م ّ ً ى ع ِ ن د َ ه ُ ﴾ Срок назначен у Него - здесь подразумевается последняя жизнь. Саид ибн Джубайр передал это от ибн Аббаса. Тоже самое передают от Муджахида, Икримы, Саида ибн Джубайра, аль-Хасана, катады, ад-Даххака, Зайда ибн Аслама, Атаийя, ас-Судди, Мукатиля ибн Хаййана и других знатоков.
Муджахид и ибн Аббас сказали, что слово: ﴿ ث ُ م ّ َ ق َ ض َ ى أ َ ج َ ل ا ً ﴾ Потом установил срок – означает срок земной жизни. ﴿ و َ أ َ ج َ ل ٌ م ّ ُ س م ّ ً ى ع ِ ن د َ ه ُ ﴾ Срок назначен у Него – срок жизни человека вплоть до его смерти. Будто бы этот смысл взят из слова Аллаха: ث ُ م ّ َ إ ِ ل َ ي ْ ه ِ م َ ر ْ ج ِ ع ُ ك ُ م ْ ث ُ م ّ َ ي ُ ن َ ب ّ ِ ئ ُ ك ُ م ْ ب ِ م َ ا ك ُ ن ْ ت ُ م ْ ت َ ع ْ م َ ل ُ و ن َ ﴾ И Он - тот, который упокаивает вас ночью и знает, что вы добываете днем, Потом Он оживляет вас в нем, чтобы завершился назначенный срок. Потом - к Нему ваше возвращение, потом Он сообщит вам, что вы делали. (6: 60)
Смысл слова Аллаха: ﴿ ع ِ ن د َ ه ُ ﴾ у Него – никто не знает об этом кроме Него. Как об этом говорится в слове Аллаха: ﴿ إ ِ ن ّ َ م َ ا ع ِ ل ْ م ُ ه َ ا ع ِ ن ْ د َ ر َ ب ّ ِ ي ل ا َ ي ُ ج َ ل ّ ِ ي ه َ ا ل ِ و َ ق ْ ت ِ ه َ آ إ ِ ل ا ّ َ ه ُ و َ ﴾ Знание о нем - у моего Господа, в свое время откроет его только Он. (7: 187) а также в слове Аллаха: ﴿ ي َ س ْ أ َ ل ُ و ن َ ك َ ع َ ن ِ ا ل س ّ َ ا ع َ ة ِ أ َ ي ّ َ ا ن َ م ُ ر ْ س َ ـ ه َ ا ف ِ ي م َ أ َ ن ت َ م ِ ن ذ ِ ك ْ ر َ ا ه َ ا إ ِ ل َ ى ر َ ب ّ ِ ك َ م ُ ن ت َ ه َ ـ ا ه َ آ ﴾ Спрашивают они тебя о часе: " Когда его прибытие? " К чему тебе упоминать это? К твоему Господу конечный предел его. (79: 42-44)
Слово Аллаха: ﴿ ث ُ م ّ َ أ َ ن ت ُ م ْ ت َ م ْ ت َ ر ُ و ن َ ﴾ А потом вы сомневаетесь! – сомневаетесь в деле о Судном дне, согласно комментарию ас-Судди и других знатоков.
Слово Аллаха: ﴿ و َ ه ُ و َ ا ل ل ّ َ ه ُ ف ِ ي ا ل س ّ َ م َ ـ و َ ا ت ِ و َ ف ِ ي ا ل أ َ ر ْ ض ِ ي َ ع ْ ل َ م ُ س ِ ر ّ َ ك ُ م ْ و َ ج َ ه ْ ر َ ك ُ م ْ و َ ي َ ع ْ ل َ م ُ م َ ا ت َ ك ْ س ِ ب ُ و ن َ ﴾ Он - Аллах в небесах и на земле; знает ваше тайное и открытое; знает то, что вы приобретаете – комментаторы разошлись во мнениях по поводу смысла этого аята, хотя все они единогласно осуждают мнение джахмитов, что будто бы Аллах находится везде (пречист Аллах и свят от того, что они измышляют). Наиболее верный смысл в том, что к Аллаху взывают в небесах и на земле. Ему поклоняются, исповедуют единобожие, признают Его божественность, как в небесах, так и на земле. Они называют Его Аллахом и взывают к Нему в страхе и надежде, кроме тех, кто стал неверным из числа джинов и людей. В другом аяте Аллах сказал: ﴿ و َ ه ُ و َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ف ِ ي ا ل س ّ َ م آ ء ِ إ ِ ل َ ـ ه ٌ و َ ف ِ ى ا ل أ َ ر ْ ض ِ إ ِ ل َ ـ ه ٌ ﴾ Он - тот, кто в небесах Бог и на земле Бог. (43: 84) - Он является божеством как в небесах. Так и на земле. Он знает все дела, тайные и явные. ﴿ و َ ي َ ع ْ ل َ م ُ م َ ا ت َ ك ْ س ِ ب ُ و ن َ ﴾ Знает то, что вы приобретаете - все дела, которые вы совершаете, были ли они хорошими или плохими.
Аллах сказал далее: و َ م َ ا ت َ أ ْ ت ِ ي ه ِ م م ّ ِ ن ْ ء َ ا ي َ ة ٍ م ّ ِ ن ْ ء َ ا ي َ ـ ت ِ ر َ ب ّ ِ ه ِ م ْ إ ِ ل ا ّ َ ك َ ا ن ُ و ا ْ ع َ ن ْ ه َ ا م ُ ع ْ ر ِ ض ِ ي ن َ (4) Какое бы знамение из знамений Аллаха ни пришло к ним, они от него отворачивались! ف َ ق َ د ْ ك َ ذ ّ َ ب ُ و ا ْ ب ِ ا ل ْ ح َ ق ّ ِ ل َ م ّ َ ا ج َ آ ء َ ه ُ م ْ ف َ س َ و ْ ف َ ي َ أ ْ ت ِ ي ه ِ م ْ أ َ ن ْ ب َ ا ء ُ م َ ا ك َ ا ن ُ و ا ْ ب ِ ه ِ ي َ س ْ ت َ ه ْ ز ِ ء ُ و ن َ (5) Они сочли за ложь истину, когда та к ним пришла. Придут к ним вести о том, над чем они издевались! أ َ ل َ م ْ ي َ ر َ و ْ ا ك َ م ْ أ َ ه ْ ل َ ك ْ ن َ ا م ِ ن ق َ ب ْ ل ِ ه ِ م م ّ ِ ن ق َ ر ْ ن ٍ م ّ َ ك ّ َ ن ّ َ ـ ا ه ُ م ْ ف ِ ى ا ل أ َ ر ْ ض ِ م َ ا ل َ م ْ ن ُ م َ ك ّ ِ ن ل ّ َ ك ُ م ْ و َ أ َ ر ْ س َ ل ْ ن َ ا ا ل س ّ َ م َ آ ء َ ع َ ل َ ي ْ ه ِ م م ّ ِ د ْ ر َ ا ر ا ً و َ ج َ ع َ ل ْ ن َ ا ا ل أ َ ن ْ ه َ ـ ا ر َ ت َ ج ْ ر ِ ي م ِ ن ت َ ح ْ ت ِ ه ِ م ْ ف َ أ َ ه ْ ل َ ك ْ ن َ ـ ا ه ُ م ْ ب ِ ذ ُ ن ُ و ب ِ ه ِ م ْ و َ أ َ ن ْ ش َ أ ْ ن َ ا م ِ ن ب َ ع ْ د ِ ه ِ م ْ ق َ ر ْ ن ا ً ء َ ا خ َ ر ِ ي ن َ (6) Разве они не видели, сколько Мы погубили поколений до них? Мы укрепляли их на земле так, как не укрепляли вас, посылали на них небо Обильным дождем и заставляли реки течь у них, а потом погубили их за грехи И произвели после них другое поколение. Всевышний Аллах сообщает о многобожниках, упорствующих в неверии, что каждый раз, когда к ним приходит знамение, чудо или доказательство на единство Аллаха и правдивость благородных посланников, они отворачиваются от него и игнорируют его. Всевышний Аллах сказал о них: ﴿ ف َ ق َ د ْ ك َ ذ ّ َ ب ُ و ا ْ ب ِ ا ل ْ ح َ ق ّ ِ ل َ م ّ َ ا ج َ آ ء َ ه ُ م ْ ف َ س َ و ْ ف َ ي َ أ ْ ت ِ ي ه ِ م ْ أ َ ن ْ ب َ ا ء ُ م َ ا ك َ ا ن ُ و ا ْ ب ِ ه ِ ي َ س ْ ت َ ه ْ ز ِ ء ُ و ن َ ﴾ Они сочли за ложь истину, когда та к ним пришла. Придут к ним вести о том, над чем они издевались! – это предупреждение и серьёзное предостережение им об обвинении истины во лжи, истины, которая обязательно придёт к ним, но они не уверуют в неё и вкусят наказание за это. Затем Всевышний Аллах наставляет их и увещевает их, дабы их не постигло наказание и возмездие уже при жизни, как это случилось с их предшественниками из прежних поколений, которые были сильнее, многочисленнее и богаче их. Те обладали большим имуществом, детьми и земельными владениями, жили дольше чем они. Всевышний Аллах сказал о них: ﴿ أ َ ل َ م ْ ي َ ر َ و ْ ا ك َ م ْ أ َ ه ْ ل َ ك ْ ن َ ا م ِ ن ق َ ب ْ ل ِ ه ِ م م ّ ِ ن ق َ ر ْ ن ٍ م ّ َ ك ّ َ ن ّ َ ـ ا ه ُ م ْ ف ِ ى ا ل أ َ ر ْ ض ِ م َ ا ل َ م ْ ن ُ م َ ك ّ ِ ن ل ّ َ ك ُ م ْ ﴾ |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 168; Нарушение авторского права страницы