Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Среди кораблей и скотины те, на которых вы ездите,
чтобы вы поднимались на их спины (или палубы) ….» (43: 12-13 до конца аята) Сунна также побуждает к этому, как мы расскажем об этом в суре «Украшения» по воле Аллаха.
Слово Аллаха: ﴿ إ ِ ن ّ َ ر َ ب ّ ِ ى ل َ غ َ ف ُ و ر ٌ ر ّ َ ح ِ ي م ٌ ﴾ «Господь мой Прощающ и Милосерд» – после упоминания мести над неверными и их потопление здесь уместно также упомянуть о милости Аллаха и Его прощении, как об этом сказано в слове Аллаха; ﴿ إ ِ ن ّ َ ر َ ب ّ َ ك َ ل َ س َ ر ِ ي ع ُ ا ل ْ ع ِ ق َ ا ب ِ و َ إ ِ ن ّ َ ه ُ ل َ غ َ ف ُ و ر ٌ ر ّ َ ح ِ ي م ٌ ﴾ «Воистину, твой Господь скор в наказании. Воистину, Он — Прощающий, Милосердный». (7: 167) Он также сказал: ﴿ و َ إ ِ ن ّ َ ر َ ب ّ َ ك َ ل َ ذ ُ و م َ غ ْ ف ِ ر َ ة ٍ ل ّ ِ ل ن ّ َ ا س ِ ع َ ل َ ى ظ ُ ل ْ م ِ ه ِ م ْ و َ إ ِ ن ّ َ ر َ ب ّ َ ك َ ل َ ش َ د ِ ي د ُ ا ل ْ ع ِ ق َ ا ب ِ ﴾ «Воистину, твой Господь прощает людей, несмотря на их несправедливость. Воистину, твой Господь суров в наказании». (13: 6) А также другие аяты, где чередуются упоминания о наказании Аллаха и Его милости.
Слово Аллаха: ﴿ و َ ه ِ ى َ ت َ ج ْ ر ِ ى ب ِ ه ِ م ْ ف ِ ى م َ و ْ ج ٍ ك َ ا ل ْ ج ِ ب َ ا ل ِ ﴾
«И он плыл с ним в волнах, подобных горам» – т.е. корабль плыл с ними по поверхности воды, которая покрыла всю землю и даже верхушки гор, превысив их на пятнадцать локтей. Есть мнение, что уровень воды превышал вершины гор на восемьдесят миль. И этот корабль плыл по воде с позволения Аллаха, под Его сенью, защитой, милостью и с Его помощью. Как об этом сказал Аллах: ﴿ إ ِ ن ّ َ ا ل َ م ّ َ ا ط َ غ َ ا ا ل ْ م َ آ ء ُ ح َ م َ ل ْ ن َ ـ ك ُ م ْ ف ِ ى ا ل ْ ج َ ا ر ِ ي َ ة ِ - ل ِ ن َ ج ْ ع َ ل َ ه َ ا ل َ ك ُ م ْ ت َ ذ ْ ك ِ ر َ ة ً و َ ت َ ع ِ ي َ ه َ آ أ ُ ذ ُ ن ٌ و َ ع ِ ي َ ة ٌ ﴾ «Когда вода стала разливаться, Мы повезли вас в плавучем ковчеге, чтобы он стал для вас напоминанием, и чтобы запоминающее ухо запомнило это». (69: 11-12) А также: ﴿ و َ ح َ م َ ل ْ ن َ ا ه ُ ع َ ل َ ى ذ َ ا ت ِ أ َ ل ْ و َ ح ٍ و َ د ُ س ُ ر ٍ ت َ ج ْ ر ِ ى ب ِ أ َ ع ْ ي ُ ن ِ ن َ ا ج َ ز َ آ ء ً ل ّ ِ م َ ن ك َ ا ن َ ك ُ ف ِ ر َ و َ ل َ ق َ د ْ ت ّ َ ر َ ك ْ ن َ ـ ه َ ا ء ا ي َ ة ً ف َ ه َ ل ْ م ِ ن م ّ ُ د ّ َ ك ِ ر ٍ ﴾ «Мы понесли его в ковчеге из досок и гвоздей. Он поплыл у Нас на Глазах в воздаяние тому, в кого не уверовали (или тем, которые не уверовали). Мы оставили его (корабль или рассказ о Нухе) в качестве знамения. Но есть ли поминающие? » (54: 13-15) Аллах продолжает повествование этой истории словами: ﴿ و َ ن َ ا د َ ى ن ُ و ح ٌ ا ب ْ ن َ ه ُ ﴾ «И позвал Нух своего сына» – (до конца аята). Речь идёт о четвёртом сыне Нуха (Мир ему! ) Йаме, который был невырным. Нух (Мир ему! ) призвал его уверовать и взойти на корабль, дабы не потонуть как остальные неверные. ﴿ ق َ ا ل َ س َ آ و ِ ى إ ِ ل َ ى ج َ ب َ ل ٍ ي َ ع ْ ص ِ م ُ ن ِ ى م ِ ن َ ا ل ْ م َ آ ء ِ ﴾ «Он сказал: " Я спасусь на горе, которая защитит меня от воды" » – т.е. он по своему невежеству решил, что Потоп не достанет до горных вершин, и взобрался на одну из вершин в надежде спастись от потопа. Но Нух сказал ему: ﴿ ل ا َ ع َ ا ص ِ م َ ا ل ْ ي َ و ْ م َ م ِ ن ْ أ َ م ْ ر ِ ا ل ل ّ َ ه ِ إ ِ ل ا ّ َ م َ ن ر ّ َ ح ِ م َ ﴾ " Нет защитника сегодня от повеления Аллаха, кроме как тем, кого Он помиловал" – т.е. никто (или ничто) не защитит сегодня от повеления Аллаха (ослушников). ﴿ و َ ح َ ا ل َ ب َ ي ْ ن َ ه ُ م َ ا ا ل ْ م َ و ْ ج ُ ف َ ك َ ا ن َ م ِ ن َ ا ل ْ م ُ غ ْ ر َ ق ِ ي ن َ ﴾ «И разделила их волна, и оказался он среди потопленных».
Аллах сказал далее:
و َ ق ِ ي ل َ ي َ أ َ ر ْ ض ُ ا ب ْ ل َ ع ِ ى م َ آ ء َ ك ِ و َ ي َ س َ م َ آ ء ُ أ َ ق ْ ل ِ ع ِ ى و َ غ ِ ي ض َ ا ل ْ م َ آ ء ُ و َ ق ُ ض ِ ى َ ا ل ا ّ ٌ م ْ ر ُ و َ ا س ْ ت َ و َ ت ْ ع َ ل َ ى ا ل ْ ج ُ و د ِ ى ّ ِ و َ ق ِ ي ل َ ب ُ ع ْ د ً ا ل ّ ِ ل ْ ق َ و ْ م ِ ا ل ظ ّ َ ـ ل ِ م ِ ي ن َ (44) И сказано было: " О земля, поглоти твою воду; о небо, удержись! " И сошла вода, и свершилось повеление, и утвердился он на ал-Джуди, и сказали: " Да погибнет народ неправедный! " Всевышний Аллах сообщил, что утонули все, кроме тех, кто был на корабле. Затем Аллах приказал земле поглотить воду, которая выбилась ключами из земли. Он также повелел небу прекратить проливать дожди. ﴿ و َ غ ِ ي ض َ ا ل ْ م َ آ ء ُ ﴾ «И сошла вода» – т.е. стал уменьшаться её уровень. ﴿ و َ ق ُ ض ِ ى َ ا ل ا ّ ٌ م ْ ر ُ ﴾ «И свершилось повеление» – т.е. земля освободилась от населения, из тех, кто не верил в Аллаха, и не осталось ни одного жилища неверных на ней. ﴿ و َ ا س ْ ت َ و َ ت ْ ﴾ «И утвердился он» – т.е. корабль и все, кто на нём. ﴿ ع َ ل َ ى ا ل ْ ج ُ و د ِ ى ّ ِ ﴾ «На ал-Джуди» – по мнению Муджахида, это гора на аль-Джазире (Северная Месопотамия). В день Потопа все горы стали возвышаться друг на другом, чтобы не потонуть. Лишь одна гора аль-Джуди проявила скромность и принизилась пред Аллахом, за что и не была потоплена. Туда и был послан корабль Нуха (мир ему). Катада сказал: «Аллах оставил корабль Нуха на горе аль-Джуди как назидание и знамение, даже многие ранние поколения этой Уммы видели его. Не смотря на то, что многие корабли после него погибли и превратились в прах». ﴿ و َ ق ِ ي ل َ ب ُ ع ْ د ً ا ل ّ ِ ل ْ ق َ و ْ م ِ ا ل ظ ّ َ ـ ل ِ م ِ ي ن َ ﴾ И сказали: " Да погибнет народ неправедный! " – т.е. это убыток, погибель и изгнание от милости Аллаха. Все они погибли до последнего, и не осталось от них никого.
Всевышний Аллах сказал:
و َ ن َ ا د َ ى ن ُ و ح ٌ ر ّ َ ب ّ َ ه ُ ف َ ق َ ا ل َ ر َ ب ّ ِ إ ِ ن ّ َ ا ب ُ ن ِ ى م ِ ن ْ أ َ ه ْ ل ِ ى و َ إ ِ ن ّ َ و َ ع ْ د َ ك َ ا ل ْ ح َ ق ّ ُ و َ أ َ ن ت َ أ َ ح ْ ك َ م ُ ا ل ْ ح َ ـ ك ِ م ِ ي ن َ (45) И воззвал Нух к своему Господу и сказал: " Господи! Сын мой - из моей семьи, и обещание Твое - истина, и Ты – Мудрейший из судей". ق َ ا ل َ ي ن ُ و ح ُ إ ِ ن ّ َ ه ُ ل َ ي ْ س َ م ِ ن ْ أ َ ه ْ ل ِ ك َ إ ِ ن ّ َ ه ُ ع َ م َ ل ٌ غ َ ي ْ ر ُ ص َ ـ ل ِ ح ٍ ف َ ل ا َ ت َ س ْ أ َ ل ْ ن ِ ـ ى م َ ا ل َ ي ْ س َ ل َ ك َ ب ِ ه ِ ع ِ ل ْ م ٌ إ ِ ن ّ ِ ى أ َ ع ِ ظ ُ ك َ أ َ ن ت َ ك ُ و ن َ م ِ ن َ ا ل ْ ج َ ـ ه ِ ل ِ ي ن َ (46) Сказал Он: " О Нух! Он не из твоей семьи; это - дело не праведное; не спрашивай же Меня, о чем ты не знаешь. Я тебя увещаю не быть из числа неведающих". ق َ ا ل َ ر َ ب ّ ِ إ ِ ن ّ ِ ى أ َ ع ُ و ذ ُ ب ِ ك َ أ َ ن ْ أ َ س ْ أ َ ل َ ك َ م َ ا ل َ ي ْ س َ ل ِ ى ب ِ ه ِ ع ِ ل ْ م ٌ و َ إ ِ ل ا ّ َ ت َ غ ْ ف ِ ر ْ ل ِ ى و َ ت َ ر ْ ح َ م ْ ن ِ ى أ َ ك ُ ن م ّ ِ ن َ ا ل ْ خ َ ـ س ِ ر ِ ي ن َ (47) Он сказал: " Господи, я ищу у Тебя защиты, чтобы мне не просить Тебя о том, чего я не знаю. Если Ты не простишь мне и не помилуешь, я буду из числа потерпевших убыток". Вопрос Нуха (Мир ему! ) о состоянии его сына, который утонул: ﴿ ف َ ق َ ا ل َ ر َ ب ّ ِ إ ِ ن ّ َ ا ب ُ ن ِ ى م ِ ن ْ أ َ ه ْ ل ِ ى ﴾ «Господи! Сын мой - из моей семьи» – т.е. Ты обещал мне спасти мою семью, и Твоё обещание истинно и нерушимо. Как же он утонул, а Ты являешься Мудрейшим из мудрых? ﴿ ق َ ا ل َ ي ن ُ و ح ُ إ ِ ن ّ َ ه ُ ل َ ي ْ س َ م ِ ن ْ أ َ ه ْ ل ِ ك َ ﴾ «Сказал Он: “О Нух! Он не из твоей семьи” » – т.е. « не из числа членов семьи, которых Я обещал спасти, ибо Я обещал спасти тех, кто уверовал из твоей семьи». Об этом Аллах уже сказал: ﴿ و َ أ َ ه ْ ل َ ك َ إ ِ ل ا ّ َ م َ ن س َ ب َ ق َ ع َ ل َ ي ْ ه ِ ا ل ْ ق َ و ْ ل ُ م ِ ن ْ ه ُ م ْ ﴾ «И твою семью, кроме тех, о которых опередило слово». (11: 40) Именно этого сына опередило слово (предначертание) по причине его неверия и постоянного ослушания посланника Аллаха и своего отца Нуха (Мир ему! ). Слово Аллаха: ﴿ إ ِ ن ّ َ ه ُ ل َ ي ْ س َ م ِ ن ْ أ َ ه ْ ل ِ ك َ ﴾ «Он не из твоей семьи» – т.е. тех, кого Он обещал спасти, Он спас. Абдур-Раззак передаёт, что ибн Аббас сказал: «Он был сыном Нуха, но он противоречил ему в делах и намерениях». Икрима сказал, что в другом чтении: ﴿ إ ِ ن ّ َ ه ُ ع َ م ِ ل َ ع َ م َ ل ً ا غ َ ي ْ ر َ ص َ ا ل ِ ح ٍ ﴾ «Он (сын Нуха) совершил недобрый поступок». Аллах сказал далее:
ق ِ ي ل َ ي ن ُ و ح ُ ا ه ْ ب ِ ط ْ ب ِ س َ ل َ ـ م ٍ م ّ ِ ن ّ َ ا و َ ب َ ر ك َ ـ ت ٍ ع َ ل َ ي ْ ك َ و َ ع َ ل َ ى أ ُ م َ م ٍ م ّ ِ م ّ َ ن م ّ َ ع َ ك َ و َ أ ُ م َ م ٌ س َ ن ُ م َ ت ّ ِ ع ُ ه ُ م ْ ث ُ م ّ َ ي َ م َ س ّ ُ ه ُ م ْ م ّ ِ ن ّ َ ا ع َ ذ َ ا ب ٌ أ َ ل ِ ي م ٌ (48) Было сказано: " О Нух! Сойди с миром от Нас и с благословениями над тобой и над народами из тех, что с тобой; а есть народы, которым Мы дадим блага, и потом постигнет их от Нас наказание мучительное". Всевышний Аллах сообщает о том, что было сказано Нуху (Мир ему! ) и верующим находящимся ним, а также верующим из его потомства до Судного дня из приветствий, когда корабль причалил к горе аль-Джуди. Как сказал Мухаммад ибн Кааб: «В это приветствие входит любой верующий и верующая до Судного дня. Также как, любой неверный и неверная входит под угрозу наказания до Судного дня». Мухаммад ибн Исхак сказал: « Что когда Всевышний Аллах решил остановить потоп, Он послал на землю ветер, от которого успокоилась вода. Затем Он повелел источникам перестать биться, а небесным вратам перестать проливаться дождём. Аллах сказал: ﴿ و َ ق ِ ي ل َ ي َ أ َ ر ْ ض ُ ا ب ْ ل َ ع ِ ى م َ آ ء َ ك ِ ﴾ «И сказано было: “О земля, поглоти твою воду”» – и так вода стала убывать, сходить и сворачиватся, пока корабль не встал на гору аль-Джуди».
Приверженцы Таурата (иудеи) считают, что это случилось на седьмой месяц года, на семнадцатую ночь этого месяца. В первый день десятого месяца показались вершины гор. А ещё через сорок дней Нух открыл дверь корабля, на котором он был. Затем он послал ворона посмотреть состояние воды, но тот не вернулся. Тогда он послал голубя, и тот вернулся, но на лапках не было никаких следов, что указывало, что он не нашёл сушу. Он взял его на руку и поднял его на корабль. Через семь дней он снова послал его, а под вечер голубь вернулся с оливковой веткой в клюве. Тогда Нух понял, что вода на земле убывает. Через семь дней он снова послал голубя, и тот не вернулся, и тогда Нух понял, что появилась суша. Между началом Потопа и тем, как Нух послал голубя, прошёл целый год. В первый месяц и первый день нового года появилась суша, и стала быть видна земля. На двадцать шестую ночь второго месяца второго года Нух снял крышу с корабля. ﴿ ق ِ ي ل َ ي ن ُ و ح ُ ا ه ْ ب ِ ط ْ ب ِ س َ ل َ ـ م ٍ م ّ ِ ن ّ َ ا ﴾ «Было сказано: “О Нух! Сойди с миром от Нас”» …. (до конца аята).
Аллах сказал далее:
﴿ ت ِ ل ْ ك َ م ِ ن ْ أ َ ن ْ ب َ آ ء ِ ا ل ْ غ َ ي ْ ب ِ ن ُ و ح ِ ي ه َ آ إ ِ ل َ ي ْ ك َ م َ ا ك ُ ن ت َ ت َ ع ْ ل َ م ُ ه َ آ أ َ ن ت َ و َ ل ا َ ق َ و ْ م ُ ك َ م ِ ن ق َ ب ْ ل ِ ه َ ـ ذ َ ا ف َ ا ص ْ ب ِ ر ْ إ ِ ن ّ َ ا ل ْ ع َ ـ ق ِ ب َ ة َ ل ِ ل ْ م ُ ت ّ َ ق ِ ي ن َ ﴾ (49) Это - из рассказов про сокровенное. Мы открываем их тебе; не знал их ты и твой народ до этого. Терпи же! Поистине, конец - богобоязненным! Всевышний Аллах говорит Своему пророку, что эта и подобные истории: ﴿ م ِ ن ْ أ َ ن ب َ آ ء ِ ا ل ْ غ َ ي ْ ب ِ ﴾ «Из рассказов про сокровенное» – т.е. это из сокровенных историй прошлого. Мы внушаем их тебе, будто бы ты сам был их свидетелем. ﴿ ن ُ و ح ِ ي ه َ آ إ ِ ل َ ي ْ ك َ ﴾ «Мы открываем их тебе» – т.е. обучаем тебя им путём откровения. ﴿ م َ ا ك ُ ن ت َ ت َ ع ْ ل َ م ُ ه َ آ أ َ ن ت َ و َ ل ا َ ق َ و ْ م ُ ك َ م ِ ن ق َ ب ْ ل ِ ه َ ـ ذ َ ا ﴾ «Не знал их ты и твой народ до этого» – т.е. ни у тебя, ни у кого-либо из твоего племени не было знания об этом, чтобы никто из тех, кто считает тебя лжецом, не мог бы сказать, что ты узнал это от кого-то. Аллах сообщил тебе эти истории с точностью, как они были на самом деле, как об этом сообщают писания пророков до тебя. Терпи же обвинения во лжи в твой адрес и неприятности от твоего племени, ибо Мы поможем тебе, обовьём тебя Нашей заботой, и даруем хороший конец тебе и твоим последователям в этой жизни и в жизни вечной. Так Мы поступали с нашими посланниками – помогали им против их врагов. ﴿ إ ِ ن ّ َ ا ل َ ن َ ن ص ُ ر ُ ر ُ س ُ ل َ ن َ ا و َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ء َ ا م َ ن ُ و ا ْ ﴾ «Воистину, Мы окажем помощь Нашим посланникам и верующим». (40: 51 до конца аята). ﴿ و َ ل َ ق َ د ْ س َ ب َ ق َ ت ْ ك َ ل ِ م َ ت ُ ن َ ا ل ِ ع ِ ب َ ا د ِ ن َ ا ا ل ْ م ُ ر ْ س َ ل ِ ي ن َ إ ِ ن ّ َ ه ُ م ْ ل َ ه ُ م ُ ا ل ْ م َ ن ص ُ و ر ُ و ن َ ﴾ «Нашим посланным рабам уже было сказано Наше Слово. Воистину, им будет оказана помощь». (37: 171-172) Аллах далее говорит: ﴿ ف َ ا ص ْ ب ِ ر ْ إ ِ ن ّ َ ا ل ْ ع َ ـ ق ِ ب َ ة َ ل ِ ل ْ م ُ ت ّ َ ق ِ ي ن َ ﴾ «Терпи же! Поистине, (благой) конец - богобоязненным! » Всевышний Аллах сказал:
و َ إ ِ ل َ ى ع َ ا د ٍ أ َ خ َ ـ ه ُ م ْ ه ُ و د ً ا ق َ ا ل َ ي َ ق َ و ْ م ِ ا ع ْ ب ُ د ُ و ا ْ ا ل ل ّ َ ه َ م َ ا ل َ ك ُ م ْ م ّ ِ ن ْ إ ِ ل َ ـ ه ٍ غ َ ي ْ ر ُ ه ُ إ ِ ن ْ أ َ ن ت ُ م ْ إ ِ ل ا ّ َ م ُ ف ْ ت َ ر ُ و ن َ (50)... И к адитам - брата их Худа. Он сказал: " О народ мой! Поклоняйтесь Аллаху! |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 181; Нарушение авторского права страницы