Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Романсы  об  инфантах  Лара



 

Этот романсеро может по праву соперничать с романсами о Сиде. Мила-и-Фонтанальс и Менендес Пидаль установили, что в средневековой Испании существовало по меньшей мере две эпических поэмы на эту тему. И вовсе не удивительно, так как сказание об инфантах Лара замечательно своей поэтической красотой и драматичностью сюжета. По сложности перипетии оно приближается к ирландским скелам и скандинавским сагам. Попытаемся в очередной раз обрисовать поэтический контур легенды.

Когда отважный рыцарь дон Родриго де Лара, увенчанный воинской славой, стяжанной в бою с маврами, наконец надумал жениться, молодых приехали поздравить, как о том повествует романсеро, «Кастилия и Наварра». Более всего, однако ж, радуются хозяева приезду семерых инфантов Лара. Цифру 7 не стоит воспринимать как буквальность. Это мифологическое число, часто обозначающее непобедимых героев, которые все — или часть из них — к финалу оказываются мертвы (ср. с «великолепной семёркой» и «семью самураями»). Инфанты же (исп. infantes, букв. дети, отпрыски) они не потому, что являются королевскими отпрысками, а потому, что просто в те времена так было принято называть всех детей знатного происхождения, которым Лара без сомнения могли похвастаться. Особенно радушно приняла инфантов их родительница, донья Санча, которой Родриго де Лара приходился братом. По поводу торжества состоялись потешные игрища, и тогда как старшие братья уселись за шахматы, самый младший, инфант Гонсало Гонсалес, отправляется попытать своё счастье в метании копья.

Далее предание высказывается неоднозначно: в некоторых романсах сообщается о том, что младший инфант неловко метнул свой снаряд и последний улетел весьма недалеко, над чем принялась глумиться донья Ламбра, невеста Родриго де Лара, заявив сестре своего жениха, что та, будучи как свинья плодовита, нарожала неполноценных детей, вследствие чего женщины поссорились (ср. с мотивами ссоры Кримхильды и Брюнхильды в «Песне о Нибелунгах»); другие же источники недвусмысленно нам сообщают, что Гонсало Гонсалес нечаянно угодил копьём в племянника доньи Ламбры — дона Альвара Санчеса, чем вызвал летальный исход последнего (в том смысле, что дух Альвара Санчеса улетел на небеса). Так ли, иначе ли, но склока по этому поводу вышла преизрядная. Как уверяют нас некоторые источники, инфанты, чтобы примириться с разгневанной невестой, взялись сопровождать её в фамильный замок, что располагался в Барбадильо. В замке ехиднино порождение донья Ламбра подговаривает пажа и тот бросает в Гонсало Гонсалеса тыквой, наполненной кровью, что по тогдашним обычаям считалось чудовищнейшим оскорблением. Братья пытаются схватить наглеца, но обидчик успевает схорониться под плащ своей госпожи. Несмотря на это, пажа умерщвляют, что наносит оскорбление теперь уже донье Ламбре (ср. со сходной ситуацией в «Песне о Нибелунгах»: Кримхильда наущает своего сына, как оскорбить Хагена, чтобы спровоцировать распрю). Донья Ламбра рыдает и требует от мужа мести. Коварный Родриго приглашает к себе инфантов, а также их отца Гонсало Густьоса и принимает гостей с притворным радушием (всё-таки до чего же это сказание похоже на «Песнь о Нибелунгах»! хотя данный момент скорее напоминает более древний вариант этого германского мифа, изложенный в героических песнях «Старшей Эдды», а также в прозаической «Саге о Вёльсунгах»). Дон Родриго просит Гонсало Густьоса об одолжении, а именно: отвезти повелителю мавров Альмансору письмо в Кордову. Дон Гонсало Густьос с радостью берётся выполнить возложенную на него миссию, решив, что старое забыто. Но что же было написано в том письме? О, это послание, как водится, содержало просьбу умертвить его подателя и обещание в скором времени предать в руки неверных семерых инфантов (ср. с аналогичным сюжетным ходом в «Саге о Гамлете» из «Деяний датчан» Саксона Грамматика, перекочевавшим затем и в шекспировскую пьесу). Однако ж Альмансор оставляет Гонсало Густьоса в живых и заточает его в башню, куда подсылает свою сестру для надзора за пленником. Девушка, естественно, в рыцаря влюбляется. Тем временем лиходей дон Родриго де Лара просит семерых инфантов принять участие в кампании против мавров. Инфанты польщены оказанным им доверием и, не разумея предательства, соглашаются помочь своему дяде. Старый учитель инфантов Нуньо был немного авгуром. В полёте птиц он распознал зловещее знамение и предупредил Лара об опасности (ср. предсказание Хагена о кровавом пире в «Песни Нибелунгах»). Инфанты ответили «дерзкой шуткой», что и подобало их характеру. Неподалёку от переправы (! ) Нуньо увидел ещё одну недобрую примету, но инфанты оказались непоколебимы. Дядя встретил их с прохладцей. Один из его паладинов ранил Нуньо, за что инфанты предали негодяя умерщвлению. Дон Родриго приказал отправиться Лара в разведку, но только те вступили в мавританские владения, как оказались окружёнными. Завязывается жесточайший бой. Следуя нехитрой арифметике романса, благодаря отличной боевой и политической подготовке инфантов, дух испустил 1021 мавр. Несмотря на сокрушительные потери, мавры питают искреннее сочувствие к таким недюжинным ратоборцам и даже хотят было прекратить бессмысленное кровопролитие, но их подзуживает «довольный собой» Родриго. Инфантам отрубают головы и отсылают их к Альмансору. Мавр сделал своё дело, мавр может уходить семерых инфантов. Отец инфантов, видя головы своих чад, безутешно рыдает. Горе его так безмерно, что с ним рыдают и мавры. Видя его скорбь, Альмансор отпускает несчастного из плена, но у его сестры вскоре рождается сын от Гонсало Густьоса. Ему нарекают имя: Мударра, что по-арабски означает «мститель» (а в наших краях это значит совсем другое). С отрядом он настигает дона Родриго, спасающегося от справедливого возмездия бегством, и предаёт его смерти не без помощи своего меча. Донью Ламбру, зачинщицу распри, Мударра сжигает на костре. Такова суть легенды.

Разумеется, это предание во многом перекликается с «Песней о Нибелунгах», но совсем не составит труда убедиться, что древнее сказание перерабатывается в романсеро сообразно реальным и актуальнейшим событиями политической жизни средневековой Испании. Архетип работает, но уже в новой исторической системе. Большинство героев этого романсеро в действительности существовало. Возможно, именно такие принципы построения текста Менендес Пидаль относил к tradicional. Ведь, согласно Традиции, всё повторяется.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 365; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.008 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь