Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Я только что утратил Его, разлука с которым, даже если она длится одно мгновение, делает все вселенные непривлекательными и пустыми, подобно телам, из которых ушла жизнь.
КОММЕНТАРИЙ: На самом деле для живого существа нет никого дороже Господа. Господь распространяет Себя в виде бесчисленных неотъемлемых частиц: как свамша и вибхиннамша. Параматма - это часть Господа, которая называется свамшей, а части вибхиннамша - это живые существа. Как живое существо является важнейшим фактором материального тела, поскольку без него материальное тело не представляет ценности, так и без Параматмы живое существо не имеет статус-кво. Без Верховного Господа Кришны Брахман и Параматма не имеют локуса станди*. Это подробно объясняется в «Бхагавад-гите». Все они - связанные друг с другом, взаимозависимые факторы. Таким образом, в конечном счете Господь есть суммум бонум и, следовательно, жизненный принцип всего сущего. * локус станди (лат.) - точка опоры. (прим.пер.)
Стих 7
य त ् स ं श ् र य ा द ् द ् र ु प द ग े ह म ु प ा ग त ा न ा ं र ा ज ् ञ ा ं स ् व य ं व र म ु ख े स ् म र द ु र ् म द ा न ा म ् । йат-самшрайад друпада-гехам упагатанам
йат - благодаря чьей милостивой; самшрайат - силе; друпада-гехам - во дворце царя Друпады; упагатанам - все собравшиеся; раджна(гйа)м - царевичи; свайамвара-мукхе - по случаю выбора жениха; смара-дурмаданам - с мыслями, полными вожделения; теджах - могущество; хритам - победил; кхалу - как оно было; майа - мною; абхихатах - пронзенная; ча - также; матсйах - рыба-мишень; саджджи-критена - снарядив лук; дхануша - этим луком также; адхигата - добился; ча - и; кришна - Драупади.
Только благодаря Его силе и милости я смог победить исполненных вожделения царевичей, собравшихся во дворце царя Друпады на церемонию выбора жениха. Стрелой из лука я поразил рыбу мишень и получил руку Драупади.
КОММЕНТАРИЙ: Драупади была красавицей-дочерью царя Друпады, и когда она была юной девушкой, почти все царевичи добивались ее руки. Но Друпада Махараджа решил отдать ее руку только Арджуне и, чтобы осуществить это, пошел на хитрость. Под потолком дворца была подвешена закрытая колесом рыба. По условиям соревнования нужно было, чтобы кто-то из царевичей поразил рыбу в глаз через загораживающее ее колесо, но никому не разрешалось глядеть на мишень. В стоящем на полу сосуде с водой отражались и мишень, и колесо, и целиться разрешалось, только глядя на дрожащее отражение в сосуде. Махараджа Друпада прекрасно знал, что с этой задачей могли справиться только Арджуна или Карна. Но он хотел выдать свою дочь только за Арджуну. На собрании царевичей, когда брат Драупади Дхриштадйумна представлял их своей взрослой сестре, присутствовал и Карна, тоже намеревавшийся участвовать в состязании. Но Драупади тактично отклонила кандидатуру Карны как вероятного соперника Арджуны, передав через брата Дхриштадйумну, что не может принять никого ниже кшатрия. Вайшьи и шудры менее влиятельны, чем кшатрии. Карна был сыном плотника, шудры, и под этим предлогом Драупади отвергла Карну. Когда Арджуна, одетый бедным брахманом, поразил трудную мишень, все были изумлены, и царевичи, в особенности Карна, вступили с ним в жестокий бой, но, как обычно, по милости Господа Кришны Арджуна вышел из этой схватки победителем и получил бесценную руку Драупади, другое имя которой было Кришна. Теперь же, после ухода Господа, сила которого делала его столь могущественным, он с грустью вспоминал этот случай.
Стих 8
य त ् स न ् न ि ध ा व ह म ु ख ा ण ् ड व म ग ् न य े ऽ द ा म ि न ् द ् र ं च स ा म र ग ण ं त र स ा व ि ज ि त ् य । йат-саннидхав ахам у кхандавам агнайе 'дам
йат - чьей; саннидхау - будучи поблизости; ахам - я; у - знак удивления; кхандавам - заповедный лес Индры, небесного царя; агнайе - богу огня; адам - отдал; индрам - Индра; ча - также; са - вместе с; амара-ганам - полубогами; тараса - со всей ловкостью; виджитйа - победил; лабдха - обретя; сабха - дворец собраний; майа-крита - построенный Майей; адбхута - удивительный; шилпа - искусство и ремесло; майа - энергия; дигбхйах - со всех сторон света; ахаран - собрались; нрипатайах - все царевичи; балим - подарки; адхваре - принесли; те - тебе.
Поскольку Он был рядом со мной, для меня не составляло труда быстро одержать победу над могущественным царем небес Индрадевой и его приближенными-полубогами, тем самым позволив богу огня уничтожить лес Кхандава. И только по Его милости демон Майа был спасен от пожара в лесу Кхандава, благодаря чему мы смогли построить наш дворец собраний - чудо архитектурного мастерства, куда на Раджасуйа-йаджну собрались все принцы и заплатили тебе дань. КОММЕНТАРИЙ: Демон Майа Данава жил в лесу Кхандава, и когда начался пожар, он попросил защиты у Арджуны. Арджуна спас ему жизнь, за что демон чувствовал себя обязанным ему. Он отблагодарил Пандавов, построив им замечательный дворец собраний, вызывавший зависть у царевичей всего государства. Они ощущали сверхъестественное могущество Пандавов и без возражений подчинялись им, принося дань императору. Демоны обладают удивительными сверхъестественными силами, позволяющими им творить материальные чудеса. Но они всегда являются источником беспокойств для общества. Современные демоны - это вредоносные ученые-материалисты, творящие разные материальные чудеса, которые приносят в общество беспокойство. Например, создание ядерного оружия вызвало в человеческом обществе панику. Майа был таким же материалистом и мог создавать столь же удивительные вещи. И все же Господь Кришна хотел убить его. Когда его преследовали огонь и колесо Господа Кришны, он попросил защиты у преданного, Арджуны, который спас его от гнева огня Господа Шри Кришны. Таким образом, преданные более милостивы, чем Сам Господь, и в преданном служении милость преданного ценнее милости Господа. Увидев, что демон находится под защитой такого преданного, как Арджуна, и огонь, и Господь прекратили свое преследование. Чувствуя себя обязанным, демон из благодарности хотел оказать Арджуне какую-нибудь услугу, но тот ничего не захотел у него брать. Однако Господь Шри Кришна, довольный тем, что Майа попросил защиты у преданного, попросил его оказать услугу царю Йудхиштхире и построить замечательный дворец собраний. Так по милости преданного можно снискать милость Господа, а по милости Господа - получить возможность служить Его преданному. Палица Бхимасены тоже была даром Майи Данавы.
Стих 9
य त ् त े ज स ा न ृ प श ि र ो ऽ ङ ् घ ् र ि म ह न ् म ख ा र ् थ म ा र ् य ो ऽ न ु ज स ् त व ग ज ा य ु त स त ् त ् व व ी र ् य ः । йат-теджаса нрипа-широ- 'нгхрим ахан макхартхам йат - чьей; теджаса - силой; нрипа-ширах-ангхрим - тот, к чьим стопам склонялись головы многих царей; ахан - убит; макхаартхам - для жертвоприношения; арйах - достойный; ануджах - младший брат; тава - твой; гаджа-айута - десять тысяч слонов; саттва-вирйах - мощь; тена - им; ахритах - собранные; праматха-натха - владыке духов (Махабхаираве); макхайа - для жертвоприношения; бхупах - цари; йат-мочитах - кем они были освобождены; тат-анайан - все они принесли; балим - налоги; адхваре - подарили; те - тебе.
По Его милости твой уважаемый младший брат, обладающий силой десяти тысяч слонов, убил Джарасандху, стопам которого поклонялись многие цари. Этих царей Джарасандха привел, чтобы принести их в жертву на своей Махабхаирава-йаджне, но твой брат освободил их. Позже они принесли дань Твоему Величеству.
КОММЕНТАРИЙ: Джарасандха был очень могущественным царем Магадхи, и история его рождения и деятельности также очень интересна. Его отец, царь Брихадратха тоже был могущественным и преуспевающим царем Магадхи, но у него не было сына, хотя он и был женат на двух дочерях царя Каши. Ни одна из цариц не могла родить ему сына, и, отчаявшись, царь удалился с ними в лес, чтобы наложить на себя епитимьи. В лесу он получил благословение от одного великого риши, сказавшего, что у него родится сын, и давшего ему плод манго, который должны были съесть царицы. Съев его, они очень скоро забеременели. Царь обрадовался, что у цариц будут дети, но, когда пришло время, они родили по половине одного ребенка. Эти две половины выбросили в лес, где жила великая демоница. Она обрадовалась тому, что ей досталось немного нежной плоти и крови новорожденного. Из любопытства она соединила две половины, и ребенок, став целым, ожил. Демоницу звали Джара, и из сострадания к бездетному царю она пошла и отдала ему этого удивительного ребенка. Царь очень обрадовался и хотел отблагодарить демоницу, исполнив любое ее желание. Демоница захотела, чтобы ребенка назвали в ее честь, и так он был наречен Джарасандхой, что означает «тот, кого соединила Джара». В действительности Джарасандха родился как одна из неотъемлемых частей демона Випрачитти. Святого, по благословению которого царицы родили ребенка, звали Чандра Каушика; это он предсказал Брихадратхе, что у него родится сын. Поскольку Джарасандха от рождения обладал демоническими качествами, естественно, он стал великим преданным Господа Шивы, повелителя привидений и демонических людей. Великим преданным Шивы был Равана, и таким же стал Джарасандха. Всех захваченных им царей он приносил в жертву Господу Махабхаираве (Шиве). С помощью своей военной мощи он победил многих мелких царей и взял их в плен, чтобы убить их перед Махабхаиравой. В провинции Бихар, раньше называвшейся Магадхой, и по сей день много преданных Господа Махабхаиравы, или Калабхаиравы. Джарасандха был родственником Камсы, дяди Кришны по матери, вот почему после смерти Камсы царь Джарасандха стал заклятым врагом Кришны, и между ним и Кришной произошло много столкновений. Господь Кришна хотел убить его, но не хотел убивать Его воинов. Поэтому был разработан специальный план убийства. Переодевшись бедными брахманами, Кришна вместе с Бхимой и Арджуной отправились к Джарасандхе и попросили у царя Джарасандхи милостыни. Джарасандха никогда не отказывал в милостыне ни одному брахману и, кроме того, совершал множество жертвоприношений, но все же это не было равноценно преданному служению. Господь Кришна, Бхима и Арджуна попросили Джарасандху сразиться с ними и договорились, что Джарасандха будет сражаться только с Бхимой. Итак, получилось, что они были и гостями, и противниками Джарасандхи, с которым Бхима непрерывно сражался в течение нескольких дней. Бхима был в отчаянии, но Кришна намекнул ему, что Джарасандха в детстве был соединен из половинок, и Бхима разорвал его надвое. Все цари, содержавшиеся в его «концлагере» в ожидании смерти на жертвенном алтаре Махабхаиравы, были освобождены Бхимой. Чтобы отблагодарить за это Пандавов, они заплатили царю Йудхиштхире дань.
Стих 10
प त ् न ् य ा स ् त व ा ध ि म ख क ॢ प ् त म ह ा भ ि ष े क श ् ल ा घ ि ष ् ठ च ा र ु क ब र ं क ि त व ै ः स भ ा य ा म ् । патнйас тавадхимакха-копта-махабхишекашлагхиштха-чару-кабарам китаваих сабхайам
патнйах - жены; тава - твоей; адхимакха - во время великой жертвенной церемонии; кОпта - причесанные; маха-абхишека - освященные; шлагхиштха - прославившиеся этим; чару - прекрасные; кабарам - заплетенные волосы; китаваих - негодяями; сабхайам - на великом собрании; сприштам - схваченные; викирйа - распущенные; падайох - к стопам; патита-ашру-мукхйах - того, кто упал со слезами на глазах; йах - Он; тат - их; стрийах - жены; акрита - стали; хата-иша - лишились мужей; вимукта-кешах - распустили волосы.
Это Он распустил волосы всех жен злодеев, посмевших распустить искусно уложенные волосы твоей жены, освященные для великой жертвенной церемонии Раджасуйа. В тот момент она со слезами на глазах припала к стопам Господа Кришны.
КОММЕНТАРИЙ: У царицы Драупади была прекрасная коса, освященная на церемонии Раджасуйа-йаджны. Но когда Драупади была проиграна на пари, Духшасана, чтобы оскорбить ее, коснулся ее легендарных волос. Тогда Драупади пала к лотосным стопам Господа Кришны, и Господь Кришна решил, что все жены Духшасаны и его сообщников после битвы на Курукшетре распустят свои волосы. И потому, когда все сыновья и внуки Дхритариаштры погибли в битве на Курукшетре, всем женщинам этой семьи, ставшим вдовами, пришлось распустить свои волосы. Иначе говоря, все жены рода Куру стали вдовами из-за того, что Духшасана оскорбил великую преданную Господа. Господь может терпеть оскорбления в Свой адрес от любого злодея, как отец прощает сыну все, даже оскорбления. Но Он никогда не потерпит оскорблений в адрес Своих преданных. Оскорбляя великую душу, человек неизбежно лишается всех плодов благочестивых действий и всех благословений.
Стих 11
य ो न ो ज ु ग ो प व न ए त ् य द ु र न ् त क ृ च ् छ ् र ा द ् द ु र ् व ा स स ो ऽ र ि र च ि त ा द य ु त ा ग ् र भ ु ग ् य ः । йо но джугопа вана этйа дуранта-криччхрад
йах - тот, кто; нах - нам; джугопа - оказал защиту; ване - лес; этйа - попавших в; дуранта - опасное; криччхрат - трудное положение; дурвасасах - Дурвасы Муни; ари - враг; рачитат - созданный; айута - десять тысяч; агра-бхук - тот, кто ест до того; йах - тот; шака-анна-шиштам - остатки пищи; упаджйуджа - приняв; йатах - потому что; три-локим - все три мира; триптам - удовлетворенные; амамста - думали про себя; салиле - пока они находились в воде; винимагна-сангхах - все погруженные в воду.
Во время нашей ссылки Дурваса Муни, обедающий с десятью тысячами своих учеников, задумал вместе с нашими врагами поставить нас в опасное положение. В то время Он [Господь Кришна], просто приняв остатки пищи, спас нас. Благодаря тому, что Он принял пищу, все муни, которые в этот момент совершали омовение в реке, почувствовали себя сытыми. И все три мира тоже были удовлетворены.
КОММЕНТАРИЙ: Дурваса Муни. Могущественный брахман мистик, неукоснительно следовавший принципам религии, давая великие обеты и совершая суровые аскезы. Его имя связано со многими историческими событиями, и известно, что этого великого мистика, подобно Господу Шиве, можно было одинаково легко удовлетворить и прогневать. Если он был доволен оказанной ему услугой, он мог принести тому, кто оказал ее, огромное благо, но когда был недоволен, мог навлечь величайшую беду. Живя в доме своего отца, Кумари Кунти всячески угождала всем великим брахманам, и довольный оказанным ему хорошим приемом, Дурваса Муни наделил ее способностью по своему желанию призывать любого полубога. Считается, что он был полным воплощением Господа Шивы, поэтому его так же легко можно было удовлетворить, как и разгневать. Он был великим преданным Господа Шивы и по его велению стал жрецом царя Шветакету, ибо царь совершал тогда столетнее жертвоприношение. Иногда он посещал правительственные собрания в небесном царстве Индрадевы. Обладая великой мистической силой, он мог путешествовать в космическом пространстве. Известно, что он путешествовал в космосе на огромные расстояния и даже достигал планет Ваикунтх, расположенных за пределами материального космоса. Он преодолел это огромное расстояние за один год во время своей размолвки с царем Амбаришей, великим преданным и императором всего мира. У него было около десяти тысяч учеников, и куда бы он ни приходил, где бы его ни принимали как гостя великие цари-кшатрии, его сопровождало большое количество последователей. Однажды он посетил дом Дурйодханы, двоюродного брата и врага Махараджи Йудхиштхиры. Дурйодхана оказался достаточно разумными старался угодить этому брахману всем, чем мог, и великий риши пожелал дать Дурйодхане какое-нибудь благословение. Дурйодхана знал о его мистических способностях, а также о том, что если этот брахман-мистик будет недоволен, то сможет навлечь беду, и задумал использовать этого брахмана, чтобы тот обратил свой гнев на враждовавших с ним двоюродных братьев - Пандавов. Когда риши захотел дать Дурйодхане какое-нибудь благословение, тот попросил его навестить дом Махараджи Йудхиштхиры, старшего и главного среди его двоюродных братьев. Но по его просьбе муни должен был прийти к нему после того, как они с царицей Драупади закончат свой обед. Дурйодхана знал, что после того, как Драупади поест, Махараджа Йудхиштхира уже не сможет принять так много гостей-брахманов, поэтому риши разгневается и навлечет на его двоюродного брата Махараджу Йудхиштхиру какие-нибудь несчастья. Таков был план Дурйодханы. Дурваса Муни согласился на это предложение и навестил царя в ссылке как раз тогда, когда, согласно плану Дурйодханы, царь с Драупади закончили свой обед. Когда он появился у дверей Махараджи Йудхиштхиры, его радушно встретили, и царь попросил его совершить свои полуденные религиозные ритуалы в реке, потому что за это время можно было успеть приготовить еду. Дурваса Муни и его многочисленные ученики отправились к реке, чтобы совершить омовение, а Махараджа Йудхиштхира из-за появления гостей пребывал в великой тревоге. До того, как поест Драупади, можно было обеспечить пищей любое количество гостей, но в соответствии с планом Дурйодханы, риши появился там после того, как Драупади уже поела. Попадая в трудное положение, преданные получают возможность сосредоточенно думать о Господе. Оказавшись в этой опасной ситуации, Драупади думала о Господе Кришне, и всепроникающий Господь сразу же понял, в каком тяжелом положении находятся Его преданные. Поэтому Он появился там и попросил Драупади принести Ему любую имеющуюся у них еду. Просьба Господа опечалила Драупади - Верховный Господь просил у нее того, чего в этот момент она не могла дать. Она сказала Господу, что волшебное блюдо, которое она получила от бога Солнца, могло производить любое количество пищи до тех пор, пока она не поест сама. Но в тот день она уже поела, и потому они оказались в опасности. Поведав о своих затруднениях, она разрыдалась перед Господом, как на ее месте поступила бы любая женщина. Но Господь попросил ее принести из кухни горшки, чтобы посмотреть, не осталось ли там хоть немного пищи, и когда она так и сделала, Он нашел в одном горшке немного овощей, прилипших ко дну. Господь достал их и съел, а потом попросил Драупади позвать гостей, спутников Дурвасы. Бхиму послали к реке позвать их. Он сказал: «Почему вы мешкаете, почтенные? Пойдемте, угощение готово». Но так как Господь Кришна съел маленький кусочек, эти брахманы почувствовали, необычайную сытость, хотя все еще находились в воде. Они подумали, что Махараджа Йудхиштхира, должно быть, приготовил для них множество дорогих блюд, и его расстроит то, что они не голодны и не могут есть, и потому к нему лучше вообще не ходить. И они решили удалиться. Этот случай доказывает, что Господь - величайший мистик, и поэтому Его называют Йогешварой. Еще один урок, который можно извлечь из этого случая заключается в том, что каждый домохозяин должен предлагать пищу Господу, и тогда все гости, даже если их десять тысяч, останутся довольны, так как будет удовлетворен Господь. Таков путь преданного служения.
Стих 12
य त ् त े ज स ा थ भ ग व ा न ् य ु ध ि श ू ल प ा ण ि र ् व ि स ् म ा प ि त ः स ग ि र ि ज ो ऽ स ् त ् र म द ा न ् न ि ज ं म े । йат-теджасатха бхагаван йудхи шула-панир
йат - чьим; теджаса - влиянием; атха - однажды; бхагаван - личность бога (Господь Шива); йудхи - в битве; шула-паних - тот, кто держит в руке трезубец; висмапитах - удивленный; са-гириджах - вместе с дочерью Гималаев; астрам - оружие; адат - наградил; ниджам - своим собственным; ме - меня; анйе апи - так что и другие; ча - и; ахам - я; амуна - этим; эва - несомненно; калеварена - этим телом; праптах - обрел; маха-индра-бхаване - в доме Индрадевы; махат - великий; асана-ардхам - почетное сиденье.
Только благодаря Его влиянию я смог удивить в бою личность бога, Господа Шиву и его жену, дочь Гималаев. Так он [Господь Шива] остался доволен мной и подарил мне свое оружие. Другие полубоги тоже отдали мне свое оружие, и к тому же я смог достичь райских планет в этом самом теле, и там мне отвели почетное место.
КОММЕНТАРИЙ: По милости Верховной Личности Бога Шри Кришны все полубоги, в том числе Господь Шива, были довольны Арджуной. Подразумевается, что тот, к кому благосклонен Господь Шива или любые другие полубоги, еще необязательно добивается благосклонности Верховного Господа Шри Кришны. Равана был, безусловно, великим преданным Господа Шивы, но это не спасло его от гнева Верховной Личности Бога, Господа Рамачандры. В исторических хрониках Пуран есть много подобных примеров. Здесь же мы видим пример того, как Господь Шива был удовлетворен, даже сражаясь с Арджуной. Преданные Верховного Господа знают, как оказывать почтение полубогам, но преданные полубогов иногда по глупости считают, что Верховная Личность Бога находится на одном уровне с полубогами. Придерживаясь таких представлений, человек становится оскорбителем, и в конечном счете его ждет такой же финал, как Равану и других. Эти примеры, приведенные Арджуной из истории его дружеских отношений с Господом Шри Кришной, поучительны для всех, кого они могут убедить в том, что можно получить все блага, просто удовлетворяя Верховного Господа Шри Кришну, тогда как преданные полубогов, то есть те, кто им поклоняется, могут обрести лишь неполное благо, преходящее, как и сами полубоги. Другая особенность этого стиха в том, что по милости Господа Шри Кришны Арджуна смог достичь райской планеты, находясь в этом теле, и небесный полубог Индрадева оказал ему почтение, усадив подле себя на сиденье чуть более низкое, чем его собственный трон. Райских планет можно достичь, совершая благочестивые действия, рекомендованные в шастрах в разделе, посвященном кармической деятельности. И как сказано в «Бхагавад-гите» (9.21), когда реакции таких благочестивых действий исчерпываются, наслаждающийся ими вновь опускается на эту Землю. Луна тоже находится на уровне райских планет, и только те, кто был добродетелен - совершал жертвоприношения, суровые аскезы, раздавал милостыню - могут получить доступ на райские планеты по завершении жизни в этом теле. Арджуне было позволено попасть на райские планеты в этом же теле только по милости Господа, иначе это невозможно. Попытки современных ученых попасть на райские планеты, несомненно, будут тщетными, поскольку таким ученым далеко до уровня Арджуны. Это обыкновенные люди, не совершавшие никаких жертвоприношений, аскез и не занимавшиеся благотворительностью. Материальное тело находится под влиянием трех гун материальной природы: благости, страсти и невежества. Люди нашего времени в той или иной степени находятсяпод влиянием гун страсти и невежества, и признаки этого влияния проявляются в том, что они стали очень жадными и похотливыми. Такие деградировавшие личности едва ли способны приблизиться к высшим планетным системам. Выше райских планет есть много других, которых могут достичь лишь те, кто находится под влиянием гуны благости. На райских и других планетах вселенной обитатели очень разумны, во много раз разумнее людей. Все они благочестивы и находятся под влиянием высокой или высшей гуны благости. Все они - преданные Господа, и хотя благость, под влиянием которой они находятся, не совсем чиста, они все же известны как полубоги, обладающие максимумом положительных качеств, которым можно обладать в материальном мире.
Стих 13
त त ् र ै व म े व ि ह र त ो भ ु ज द ण ् ड य ु ग ् म ं ग ा ण ् ड ी व ल क ् ष ण म र ा त ि व ध ा य द े व ा ः । татраива ме вихарато бхуджа-данда-йугмам татра - на той райской планете; эва - несомненно; ме - я; вихаратах - будучи гостем; бхуджа-данда-йугмам - обе моих руки; гандива - лук по имени Гандива; лакшанам - знак; арати - демона по имени Ниватакавача; вадхайа - для убийства; девах - всеми полубогами; са - вместе с; индрах - небесный царь Индра; шритах - найдя прибежище у; йат - кто; анубхавитам - дал возможность стать могущественным; аджамидха - о потомок царя Аджамидхи; тена - Им; ахам - я; адйа - в настоящий момент; мушитах - лишенный; пурушена - личность; бхумна - верховная.
Когда я несколько дней гостил на этих райских планетах, все небесные полубоги, в том числе и царь Индрадева, прибегли к покровительству моих рук, отмеченных луком Гандива, умоляя меня убить демона Ниватакавачу. О царь, потомок Аджамидхи, сейчас я лишился Бога, Верховной Личности, благодаря влиянию которого я был так силен.
КОММЕНТАРИЙ: Небесные полубоги, несомненно, более разумны, могущественны и прекрасны, и все же им пришлось прибегнуть к помощи Арджуны, потому что у него был лук Гандива, милостью Господа Шри Кришны наделенный особой силой. Господь всемогущ, и по Его милости Его чистый преданный может быть настолько могущественным, насколько этого хочет Господь, и этому могуществу нет пределов. А тот, у кого Господь отнимает Свою силу, становится по Его воле бессильным.
Стих 14
य द ् ब ा न ् ध व ः क ु र ु ब ल ा ब ् ध ि म न न ् त प ा र म े क ो र थ े न त त र े ऽ ह म त ी र ् य स त ् त ् व म ् । йад-бандхавах куру-балабдхим ананта-парам
йат-бандхавах - благодаря одной дружбе с кем; куру-бала-абдхим - океан военной силы Кауравов; ананта-парам - который был неодолим; эках - один; ратхена - сидя на колеснице; татаре - был способен пересечь; ахам - я; атирйа - непобедимые; саттвам - существа; пратйахритам - вернул; баху - большое количество; дханам - богатств; ча - также; майа - мной; парешам - врагов; теджах-падам - источник сияния; мани-майам - украшенные драгоценными камнями; ча - также; хритам - захваченные силой; широбхйах - с их голов.
Военная сила Кауравов была подобна океану, в котором обитают непобедимые существа, и потому была неодолима. Но благодаря Его дружбе, сидя на колеснице, я смог пересечь этот океан. И только по Его милости я смог вернуть коров и силой добыть множество царских шлемов, украшенных ослепительно сияющими самоцветами.
КОММЕНТАРИЙ: На стороне Кауравов сражалось много отважных военачальников, среди которых были Бхишма, Дрона, Крипа и Карна, и их военная сила, подобная бескрайнему океану, была неодолима. И все же по милости Господа Кришны Арджуна в одиночку, сидя на колеснице, смог без труда сразить всех их одного за другим. Во вражеском стане многократно сменялись командиры, но на стороне Пандавов один Арджуна на колеснице, которой правил Господь Кришна, взял на себя всю ответственность за великую войну. Аналогично этому, когда Пандавы жили инкогнито во дворце царя Вираты, Кауравы затеяли с ним ссору и решили похитить его многочисленных коров. Когда они уводили коров, Арджуна, оставаясь неузнанным, вступил с ними в битву, вернул коров и захватил трофеи: драгоценные камни, украшавшие тюрбаны членов царского рода. Арджуна вспоминал, что все это стало возможным по милости Господа.
Стих 15
य ो भ ी ष ् म क र ् ण ग ु र ु श ल ् य च म ू ष ् व द भ ् र र ा ज न ् य व र ् य र थ म ण ् ड ल म ण ् ड ि त ा स ु । йо бхишма-карна-гуру-шалйа-чамушв
йах - это Он один; бхишма - Бхишма; карна - Карна; гуру - Дроначарйа; шалйа - Шалйа; чамушу - среди фаланг воинов; адабхра - огромной; раджанйа-варйа - великие принцы; ратха-мандала - цепь колесниц; мандитасу - украшенных; агречарах - выехав вперед; мама - меня; вибхо - о великий царь; ратха-йутха-панам - все колесничие; айух - срок жизни или кармическая деятельность; манамси - взлетов ума; ча - также; дриша - взглядом; сахах - могущество; оджах - сила; арччхат - лишил.
Именно Он сократил жизнь каждого и на поле битвы лишил бодрости духа и способности размышлять огромную фалангу воинов, построенную Кауравами во главе с Бхишмой, Карной, Дроной, Шалйей и другими. Они были построены по всем правилам военного искусства, так, что этого было вполне достаточно для победы, но, продвигаясь вперед, Он [Господь Шри Кришна] сделал все это.
КОММЕНТАРИЙ: Абсолютная Личность Бога, Господь Шри Кришна распространяет Себя посредством Своей полной части, Параматмы, находящейся в сердце каждого, и таким образом управляет каждым, давая память, забвение, знание, лишая разума и направляя всю прочую психическую деятельность (Бг. 15.15). Как Верховный Господь Он может увеличить или уменьшить продолжительность жизни живого существа. Таким образом, Господь направлял ход битвы на Курукшетре в соответствии со Своим планом. Ему нужна была эта битва, чтобы утвердить Йудхиштхиру императором этой планеты, и, чтобы облегчить выполнение этой трансцендентной задачи, Он Своей всесильной волей убил всех, кто оказался в противоположном лагере. Противная сторона обладала огромной военной мощью, которую подкрепляли такие великие военачальники, как Бхишма, Дрона и Шалйа, и Арджуна физически не смог бы выиграть битву, если бы Господь не помогал ему различными тактическими приемами. Такими тактическими приемами обычно пользуется каждый государственный деятель, даже в современных войнах, но все они осуществляются на материальном уровне с помощью усиленного шпионажа, военных хитростей и дипломатических маневров. Но Арджуна был любящим преданным Господа, поэтому Господь Сам осуществил все это, так что самому Арджуне не пришлось ни о чем беспокоиться. Таков путь преданного служения Господу.
Стих 16
य द ् द ो ः ष ु म ा प ् र ण ि ह ि त ं ग ु र ु भ ी ष ् म क र ् ण न प ् त ृ त ् र ि ग र ् त श ल ् य स ै न ् ध व ब ा ह ् ल ि क ा द ् य ै ः । йад-дохшу ма пранихитам гуру-бхишма-карнанаптри-
йат - под чьей; дохшу - защитой рук; ма пранихитам - я сам находился; гуру - Дроначарйа; бхишма - Бхишма; карна - Карна; наптри - Бхуришрава; тригарта - царь Сушарма; шалйа - Шалйа; саиндхава - царь Джайадратха; бахлика - брат Махараджи Шантану (отца Бхишмы); адйаих - и так далее; астрани - оружие; амогха - непобедимое; махимани - очень могущественное; нирупитани - примененное; на - не; упаспришух - коснулось; нрихари-дасам - слуги Нрисимхадевы (Прахлады); ива - подобно; асурани - оружие, применяемое демонами.
Все великие полководцы, в том числе Бхишма, Дрона, Карна, Бхуришрава, Сушарма, Шалйа, Джайадратха и Бахлика, направляли на меня свое непобедимое оружие. Но по Его [Господа Кришны] милости с моей головы не упал ни один волос. Подобно этому, Прахладе Махарадже, высочайшему преданному Господа Нрисимхадевы, не причинило вреда оружие, которое использовали против него демоны.
КОММЕНТАРИЙ: О Прахладе Махарадже, великом преданном Нрисимхадевы, повествуется в Седьмой песни «Шримад-Бхагаватам». Когда Прахладе Махарадже было всего пять лет, его великий отец Хиранйакашипу возненавидел его только за то, что он стал чистым преданным Господа. Демонический отец применил все свое оружие, чтобы убить сына-преданного, Прахладу, но по милости Господа Прахлада был огражден от всех опасностей, которым тот его подверг. Его бросали в огонь, в кипящее масло, под ноги слону, сбрасывали с вершины горы и давали ему яд. В конце концов сам отец, взяв в руки секиру, хотел убить своего сына, но тут явился Нрисимхадева и на глазах у сына убил негодяя-отца. Таким образом, никто не может убить преданного Господа. Арджуна тоже был спасен Господом, хотя такие его великие противники, как Бхишма, применяли всевозможное грозное оружие. Карна. Был рожден Кунти от бога Солнца до ее свадьбы с Махараджей Панду. Карна родился с браслетами и серьгами, чудесными знаками, выдававшими в нем отважного героя. Вначале его звали Васусена, но когда он вырос, он подарил свои природные браслеты и серьги Индрадеве, после чего его стали называть Ваикартаной. Родив этого ребенка, девушка-Кунти бросила его в Гангу. Карну подобрал Адхиратха и со своей женой Радхой воспитал его как своего ребенка. Карна был очень щедр, особенно по отношению к брахманам. Не было ничего, что он мог бы пожалеть для брахмана. Эта щедрость заставила его подарить браслеты и серьги, с которыми он родился, Индрадеве, а тот, очень довольный им, дал ему взамен великое оружие под названием Шакти. Он был принят в число учеников Дроначарйи, и с самого начала между ним и Арджуной возникло соперничество. Видя его постоянное соперничество с Арджуной, Дурйодхана приблизил его к себе, сделав одним из своих доверенных лиц. Постепенно эти отношения переросли в тесную дружбу. Он также присутствовал на великом собрании по случаю церемонии свайамвары Драупади. И когда на том собрании он хотел продемонстрировать свой талант, брат Драупади объявил, что Карна не может участвовать в состязании, поскольку он - сын шудры-плотника. Хотя он и был исключен из состава состязающихся, все же, когда Арджуна поразил рыбу-мишень на потолке и Драупади увенчала его гирляндой, Карна вместе с другими потерпевшими поражение царевичами преградил дорогу Арджуне, когда тот уезжал вместе с Драупади. Особенно отважно сражался с ним Карна, но Арджуна победил всех. Дурйодхана был очень доволен Карной за его постоянное соперничество с Арджуной, и когда взял власть в свои руки, возвел Карну на трон царства Анга. Потерпев поражение в попытке выиграть Драупади, Карна посоветовал Дурйодхане напасть на царя Друпаду, так как, победив его, они могли бы захватить и Арджуну, и Драупади. Но Дроначарйа осудил их заговор, и они решили не делать этого. Карна многократно терпел поражения не только от Арджуны, но и от Бхимасены. Он был царем объединенного царства Бенгалии, Ориссы и Мадраса. Позже он принял активное участие в жертвоприношении Раджасуйа Махараджи Йудхиштхиры, и когда между братьями-соперниками началась игра в кости, задуманная Шакуни, Карна принял в ней участие и был очень рад, когда на кон поставили Драупади. Это разожгло его старую злобу. Когда на кон была поставлена Драупади он с великой радостью объявил эту новость, и именно он приказал Духшасане сорвать одежды с Пандавов и Драупади. Он велел Драупади выбрать себе другого мужа, поскольку, проигранная Пандавами, она становилась рабыней Кауравов. Он всегда был врагом Пандавов, и при любой возможности старался притеснять их как только мог. Он предвидел исход битвы на Курукшетре и высказал мнение, что Арджуна должен выиграть эту битву, потому что Господь Кришна стал его колесничим. Он постоянно прекословил Бхишме и однажды так обнаглел, что заявил, будто может убить всех Пандавов за пять дней, если только Бхишма не будет вмешиваться в его планы. Но когда Бхишма умер, он был в великом горе. Оружием Шакти, полученным от Индрадевы, он убил Гхатоткачу. Сына Карны Вришасену убил Арджуна. Карна убил больше солдат Пандавов, чем кто-либо другой. В конце концов у них с Арджуной произошла жестокая схватка, и он был единственным, кто сумел сбить с Арджуны шлем. Но случилось так, что на поле битвы колесо его колесницы увязло в грязи, и когда он спустился с колесницы, чтобы вытащить его, Арджуна, воспользовавшись этим, убил его, хотя тот и молил Арджуну о пощаде. Напта, или Бхуришрава. Был сыном Сомадатты, членом рода Куру. Его братом был Шалйа. Оба брата и их отец присутствовали на церемонии свайамвары Драупади. Все они восхищались удивительной силой Арджуны, которой он обладал благодаря тому, что был преданным другом Господа, и поэтому Бхуришрава советовал сыновьям Дхритараштры не затевать ссор с Пандавами и не вступать с ними в сражение. Все они также присутствовали на Раджасуйа-йаджне Махараджи Йудхиштхиры. У него было одно подразделение акшаухини, состоявшее из пехоты, кавалерии, слонов и колесниц, и все они участвовали в битве на Курукшетре на стороне Дурйодханы. Бхима считал его одним из йутха-пати. В битве на Курукшетре он сражался главным образом с Сатйаки, и убил десятерых его сыновей. Позже Арджуна отсек ему руки, и в конце концов Сатйаки убил его. После смерти он слился с бытием Вишвадевы. Тригарта, или Сушарма. Сын Махараджи Вриддхакшетры. Был царем Тригартадеши и тоже присутствовал на церемонии свайамвары Драупади. Он был одним из союзников Дурйодханы и посоветовал ему напасть на Матсйадешу (Дарбхангу). Во время кражи коров в Вирата-нагаре он сумел захватить в плен Махараджу Вирату, но Бхима освободил его. В битве на Курукшетре он тоже сражался очень храбро, но под конец был убит Арджуной. Джайадратха. Другой сын Махараджи Вриддхакшетры. Был царем Синдхудеши (современный Синд в Пакистане). Имя его жены - Духшала. Он также присутствовал на церемонии свайамвары Драупади и жаждал получить ее руку, но потерпел поражение в состязании. С тех пор, однако, он все время искал возможности встретиться с Драупади. Когда он собирался жениться и ехал в Шалйадешупо дороге в Камйавану ему довелось вновь увидеть Драупади, и он опять потерял от нее голову. Проиграв царство, Пандавы вместе с Драупади находились тогда в изгнании, и Джайадратха решил, что настало время недозволенным образом передать ей послание через Котишашйу, одного из своих приближенных. Драупади с негодованием отвергла домогательства Джайадратхи, но, плененный красотой Драупади, он добивался ее вновь и вновь. И всякий раз Драупади отвергала его. Тогда он попытался силой увезти Драупади на колеснице, но получил от нее такую пощечину, что рухнул на землю, как срубленное под корень дерево. Но и это не охладило его пыла, и он все же сумел силой усадить Драупади на колесницу. Это происходило на глазах Дхаумйи Муни, который пытался остановить Джайадратху. Он стал преследовать колесницу и через Дхатрейику сообщил Махарадже Йудхиштхире о случившемся. Тогда Пандавы напали на солдат Джайадратхи и перебили их, и наконец Бхима схватил Джайадратху и жестоко, почти до смерти, избил его. Затем с его головы срезали все волосы, оставив пять волосинок, и он был представлен всем царям как раб Махараджи Йудхиштхиры. Его заставили признать себя рабом Махараджи Йудхиштхиры перед всеми царями, и в таком виде привели к самому Йудхиштхире. Махараджа Йудхиштхира был настолько добр, что приказал освободить его, а когда тот признал себя вассалом Махараджи Йудхиштхиры, царица Драупади также захотела его освобождения. После этого инцидента ему позволили вернуться в свою страну. Оскорбленный, он отправился в Гангатри в Гималаях и наложил на себя суровые епитимьи, чтобы умилостивить Господа Шиву. Он попросил у него благословения, позволявшего ему победить Пандавов, хотя бы поодиночке. Затем началась битва на Курукшетре, и он принял сторону Дурйодханы. В первый день он бился с Махараджей Друпадой, затем с Виратой, а потом с Абхиманйу. Когда семеро великих военачальников, окружив Абхиманйу, безжалостно убивали его, Пандавы пришли ему на помощь, но по милости Господа Шивы Джайадратха с великим умением отразил их натиск. Тогда Арджуна поклялся убить его. Услышав это, Джайадратха, струсив, хотел покинуть поле боя и попросил Кауравов разрешения на это. Но ему было отказано. Более того, ему даже пришлось сражаться с Арджуной, и во время их боя Господь Кришна напомнил Арджуне, что по благословению, данному Джайадратхе Господом Шивой, всякий, кто уронит на землю его голову, немедленно умрет. Поэтому Он посоветовал Арджуне бросить голову Джайадратхи прямо на колени его отцу, совершавшему аскезы в месте паломничества Саманта-панчака. Арджуна так и поступил. Отец Джайадратхи удивился, обнаружив у себя на коленях отрубленную голову. Он тотчас же сбросил ее на землю и тут же умер, причем его лоб раскололся на семь частей.
Стих 17
स ौ त ् य े व ृ त ः क ु म त ि न ा त ् म द ई श ् व र ो म े य त ् प ा द प द ् म म भ व ा य भ ज न ् त ि भ व ् य ा ः । саутйе вритах куматинатмада ишваро ме
саутйе - относительно колесничего; вритах - занял; куматина -плохим сознанием; атма-дах - тот, кто освобождает; ишварах - Верховный Господь; ме - мой; йат - чей; пада-падмам - лотосные стопы; абхавайа - в деле освобождения; бхаджанти - несут служение; бхавйах - разумные люди; мам - мне; шранта - одолеваемым жаждой; вахам - моим лошадям; арайах - враги; ратхинах - великий военачальник; бхувистхам - стоя на земле; на - не; прахаран - напали; йат - чьей; анубхава - милости; нираста - лишенный; читтах - ума.
Только по Его милости мои враги упустили возможность убить меня, когда я сошел с колесницы, чтобы добыть воду для моих истомленных жаждой лошадей. Только из-за недостатка почтения к Нему я посмел использовать Его как своего колесничего, так как Ему поклоняются и служат лучшие люди, желая обрести спасение.
КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь, Личность Бога Шри Кришна - объект поклонения и для имперсоналистов, и для преданных Господа. Имперсоналисты поклоняются ослепительному сиянию, которое исходит из Его трансцендентного тела, имеющего вечную форму и обладающего вечным блаженством и знанием, а преданные поклоняются Ему как Верховной Личности Бога. Те же, кто стоит даже ниже имперсоналистов, считают Его одной из великих исторических личностей. Господь, однако, нисходит, чтобы привлечь Своими особыми трансцендентными играми всех, и поэтому играет роль идеального господина, друга, сына и возлюбленного. Его трансцендентные отношения с Арджуной были дружескими, и Господь, как и со Своими родителями, возлюбленными и женами, в совершенстве исполнял Свою роль. Играя свою роль в таких совершенных трансцендентных отношениях, под воздействием внутренней энергии Господа преданный забывает, что его друг или сын - Верховная Личность Бога, хотя иногда действия Господа и приводят его в недоумение. После того как Господь покинул мир, Арджуна осознал, кем был его великий друг, но и прежде он не заблуждался на этот счет, и в его отношении к Нему не было ничего дурного. Разумных людей привлекают трансцендентные отношения Господа с Арджуной, чистым, беспримесным преданным Господа. Общеизвестно, что на поле боя никогда не бывает достаточно воды. Вода - редкость в таких местах, но и людей, и животных, напряженно трудящихся на поле боя, мучит жажда, и они постоянно нуждаются в воде, чтобы утолять ее. Особую жажду испытывают в момент смерти раненые солдаты и военачальники, и бывает так, что человек умирает только из-за отсутствия воды. Но проблема нехватки воды была решена на поле битвы Курукшетра с помощью бурения. По милости Бога в любом месте можно было легко получить воду, если было чем пробурить землю. В наше время применяется тот же принцип бурения скважин, но нынешние инженеры все еще не могут сразу бурить землю в любом месте, где это необходимо. Однако из истории явствует, что во времена Пандавов такие великие военачальники, как Арджуна, могли быстро обеспечить водой даже лошадей, не говоря уже о людях, добывая воду из-под поверхности земли, которую пробивали острой стрелой, то есть, пользуясь методом, доныне неизвестным ученым.
Стих 18
न र ् म ा ण ् य ु द ा र र ु च ि र स ् म ि त श ो भ ि त ा न ि ह े प ा र ् थ ह े ऽ र ् ज ु न स ख े क ु र ु न न ् द न े त ि । нарманй удара-ручира-смита-шобхитани
нармани - шутливые беседы; удара - говорил очень искренне; ручира - приятно; смита-шобхитани - украшенные улыбающимися лицами; хе - обращение; партха - о сын Притхи; хе - обращение; арджуна - Арджуна; сакхе - друг; куру-нандана - сын династии Куру; ити - и так далее; санджалпитани - такие беседы; нарадева - о царь; хриди - сердце; спришани - трогая; смартух - вспоминая их; лутханти - переполняют; хридайам - сердце и душу; мама - мои; мадхавасйа - Мадхавы (Кришны).
О царь! Его шутки и искренние разговоры были приятны и украшены улыбками. Он обращался ко мне: «О сын Притхи, о друго сын рода Куру! » Я вспоминаю о Его душевном отношении ко мне, и эти воспоминания переполняют меня.
Стих 19
श य ् य ा स न ा ट न व ि क त ् थ न भ ो ज न ा द ि ष ् व ै क ् य ा द ् व य स ् य ऋ त व ा न ि त ि व ि प ् र ल ब ् ध ः । шаййасанатана-викаттхана-бходжанадишв
шаййа - отдыхая на одной кровати; асана - сидя рядом; атана - гуляя вместе; викаттхана - самолюбование; бходжана - совместные трапезы; адишу - и во всех подобных делах; аикйат - из-за единства; вайасйа - о мой друг; ритаван - правдивый; ити - такимобразом; випралабдхах - дурное поведение; сакхйух - с другом; сакха ива - точно друг; питриват - точно отец; танайасйа - ребенка; сарвам - все; сехе - терпел; махан - великий; махитайа - славой; куматех - того, кто обладает обыденным складом ума; агхам - оскорбление; ме - мое. Мы часто жили вместе и спали, сидели рядом и прогуливались. И когда Он восхвалял Себя за проявленное геройство, я, замечая какие-либо несоответствия, упрекал Его, говоря: «Мой друг, Ты очень правдив». Но даже в эти минуты, когда Его величие принижалось, Он, будучи Высшей Душой, сносил все эти слова, прощая меня, как искренний друг прощает своего друга или отец - сына.
КОММЕНТАРИЙ: Поскольку Верховный Господь Шри Кришна всесовершенен, в Его трансцендентных играх со Своими чистыми преданными никогда не бывает недостатка ни в чем, какую бы роль Он при этом ни играл: друга, сына или возлюбленного. Господу доставляют большее наслаждение упреки друзей, родителей или невест, чем ведические гимны, которые торжественно возносят Ему великие эрудированные ученые и священнослужители.
Стих 20
स ो ऽ ह ं न ृ प े न ् द ् र र ह ि त ः प ु र ु ष ो त ् त म े न स ख ् य ा प ् र ि य े ण स ु ह ृ द ा ह ृ द य े न श ू न ् य ः । со 'хам нрипендра рахитах пурушоттамена
сах - то; ахам - я; нрипа-индра - о император; рахитах - лишен; пуруша-уттамена - Верховным Господом; сакхйа - моим другом; прийена - самым близким; сухрида - доброжелателем; хридайена - душой и сердцем; шунйах - пустой; адхвани - недавно; урукрамапариграхам - жены всемогущего; анга - тела; ракшан - защищая; гопаих - пастухами; асадбхих - язычниками; абала ива - подобно слабой женщине; винирджитах асми - я был побежден.
О император, сейчас я разлучен с моим другом и доброжелателем, ближе которого у меня никого не было, - Верховной Личностью Бога, поэтому мое сердце как будто совершенно опустело. В отсутствие Кришны, когда я был телохранителем при Его женах, меня одолела толпа пастухов-язычников. КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе заключен важный вопрос: как же случилось, что Арджуну победила толпа низких пастухов, и как эти обычные пастухи могли коснуться тел жен Господа Кришны, которых защищал Арджуна? Шрила Вишванатха Чакраварти Чхакур объяснил это противоречие, исследовав «Вишну-пурану» и «Брахма-пурану». В этих Пуранах говорится, что однажды небожительницы умилостивили своим служением Аштавакру Муни, и тот благословил их, сказав, что они смогут стать женами Верховного Господа. Тело Аштавакры Муни было искривлено в восьми суставах и поэтому когда он, весь изогнутый, передвигался, это выглядело очень забавно. Дочери полубогов не смогли сдержать смеха при виде его движений, и, разгневавшись на них, муни проклял их, сказав, что их захватят разбойники, несмотря на то, что Господь будет их мужем. Позже девушки вновь умилостивили муни своими молитвами, и он благословил их, сказав, что они вновь обретут своего мужа даже после того, как их похитят разбойники. Потому, желая, чтобы исполнилось предсказание великого муни, Господь Сам похитил Своих жен, хранимых Арджуной, а иначе они бы сразу же исчезли со сцены, едва разбойники прикоснулись бы к ним. Кроме того, некоторые гопи, молившиеся о том, чтобы стать женами Господа, удовлетворив это желание, вновь заняли свое прежнее положение. Господь Кришна после Своего ухода хотел вернуть все Свое окружение к Себе, и все они были призваны обратно к Богу, но при различных обстоятельствах.
Стих 21
त द ् व ै ध न ु स ् त इ ष व ः स र थ ो ह य ा स ् त े स ो ऽ ह ं र थ ी न ृ प त य ो य त आ न म न ् त ि । тад ваи дханус та ишавах са ратхо хайас те
тат - тот же самый; ваи - несомненно; дханух те - тот же лук; ишавах - стрелы; сах - те же самые; ратхах - колесница; хайах те - те же лошади; сах ахам - я тот же Арджуна; ратхи - воин, сражающийся на колеснице; нрипатайах - все цари; йатах - кому; анаманти - выражали свое почтение; сарвам - все; кшанена - в одно мгновение; тат - все те; абхут - стали; асат - бесполезны; иша - поскольку Господь; риктам - будучи пустым; бхасман - зола; хутам - возливая масло; кухака-раддхам - деньги, созданные магическими фокусами; ива - подобно; уптам - посаженным; ушйам - в бесплодную землю.
Со мною тот же лук Гандива и стрелы, и колесница запряжена теми же лошадьми, и я пользуюсь ими, как Арджуна, перед которым склонялись все цари. Но в отсутствие Господа Кришны все это мгновенно утратило свою силу. Пользоваться этим сейчас - все равно что лить топленое масло в золу, копить деньги, созданные с помощью волшебной палочки, или бросать семена в бесплодную землю.
КОММЕНТАРИЙ: Как мы уже неоднократно говорили, не следует кичиться заемным павлиньим хвостом. Все энергии и силы исходят из высшего источника, Господа Кришны, действуют до тех пор, пока Он того желает, и прекращают свою деятельность, как только Он забирает их. Вся электроэнергия поступает от электростанции, и как только электростанция прекращает ее подачу, электролампы становятся бесполезными. Эти энергии могут появляться или возвращаться в Господа по Его верховной воле в мгновение ока. Без благословения Господа материальная цивилизация - лишь детская игра. Пока родители разрешают ребенку играть, все в порядке, но по первому их желанию он вынужден прекращать свои игры. Следовательно, человеческую цивилизацию и всю ее деятельность необходимо связать с высшим благословением Господа. Без такого благословения прогресс человеческой цивилизации подобен украшению мертвеца. В этом стихе говорится, что мертвая цивилизация и ее деятельность подобны возлиянию топленого масла в золу, накоплению денег с помощью волшебной палочки и засеванию бесплодной земли.
Стихи 22-23
र ा ज ं स ् त ् व य ा न ु प ृ ष ् ट ा न ा ं स ु ह ृ द ा ं न ः स ु ह ृ त ् प ु र े । раджамс твайануприштанам сухридам нах сухрит-пур
раджан - о царь; твайа - тобой; ануприштанам - как ты спрашивал; сухридам - о друзьях и родственниках; нах - наших; сухрит-пуре - в городе Двараке; випра - брахманов; шапа - проклятием; вимудханам - обезумевших; нигхнатам - убитых; муштибхих - палками; митхах - между собой; варуним - забродивший рис; мадирам - вино; питва - напившись; мада-унматхита - опьяненные; четасам - в таком состоянии ума; аджанатам - неузнанных; ива - подобно; анйонйам - друг друга; чатух - четыре; панча - пять; авашешитах - теперь осталось. О царь, в ответ на твой вопрос о наших друзьях и родственниках в Двараке я могу сообщить тебе, что все они были прокляты брахманами, в результате чего, опьянев от вина, сделанного из прокисшего риса, они бились друг с другом на палках, не узнавая один другого. И сейчас все они, кроме четырех или пяти человек, мертвы.
Стих 24
प ् र ा य े ण ै त द ् भ ग व त ई श ् व र स ् य व ि च े ष ् ट ि त म ् । прайенаитад бхагавата ишварасйа вичештитам
прайена этат - это, пожалуй, потому, что; бхагаватах - Верховной Личности Бога; ишварасйа - Господа; вичештитам - по воле; митхах - друг друга; нигхнанти - убивают; бхутани - живые существа; бхавайанти - как и защищают; ча - также; йат - кого; митхах - друг друга.
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 167; Нарушение авторского права страницы