Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Когда он склонился к стопам царя, тот увидел, что Арджуна погружен в необычайное уныние. Голова его поникла, и из его лотосных глаз катились слезы.



 

 

Стих 24

 

व ि ल ो क ् य ो द ् व ि ग ् न ह ृ द य ो व ि च ् छ ा य म न ु ज ं न ृ प ः ।
प ृ च ् छ त ि स ् म स ु ह ृ न ् म ध ् य े स ं स ् म र न ् न ा र द े र ि त म ् ॥ २ ४ ॥

вилокйодвигна-хридайо виччхайам ануджам нрипах
приччхати сма сухрин мадхйе самсмаран нарадеритам

 

вилокйа - видя; удвигна - беспокойное; хридайах - сердце; виччхайам - бледный вид; ануджам - Арджуна; нрипах - царь; приччхати сма - спросил; сухрит - друзей; мадхйе - среди; самсмаран - помня; нарада - мудрецом Нарадой; иритам - указанное.

 



Видя Арджуну, побледневшего от раздиравших его сердце страданий, царь, вспомнив слова мудреца Нарады, обратился к нему в присутствии друзей.

 

 

Стих 25

 

य ु ध ि ष ् ठ ि र उ व ा च
क च ् च ि द ा न र ् त प ु र ् य ा ं न ः स ् व ज न ा ः स ु ख म ा स त े ।
म ध ु भ ो ज द श ा र ् ह ा र ् ह स ा त ् व त ा न ् ध क व ृ ष ् ण य ः ॥ २ ५ ॥



Йудхиштхира увача

каччид анарта-пурйам нах сва-джанах сукхам асате
мадху-бходжа-дашархарха- сатватандхака-вришнайах

 

йудхиштхирах увача - Йудхиштхира сказал; каччит - ли; анарта-пурйам - Двараки; нах - наши; сва-джанах - родственники; сукхам - счастливо; асате - проводят свои дни; мадху - Мадху; бходжа - Бходжа; дашарха - Дашарха; арха - Урха; сатвата - Сатвата; андхака - Андхака; вришнайах - семьи Вришни.

 


Махараджа Йудхиштхира спросил: Мой дорогой брат, скажи, счастливо ли проводят свои дни наши друзья и родственники: Мадху, Бходжи, Дашархи, Урхи, Сатваты, Андхаки и семейство Йаду?

 

Стих 26

 

श ू र ो म ा त ा म ह ः क च ् च ि त ् स ् व स ् त ् य ा स ् त े व ा थ म ा र ि ष ः ।
म ा त ु ल ः स ा न ु ज ः क च ् च ि त ् क ु श ल ् य ा न क द ु न ् द ु भ ि ः ॥ २ ६ ॥

шуро матамахах каччит свастй асте ватха маришах
матулах сануджах каччит кушалй анакадундубхих

 

шурах - Шурасена; матамахах - дед по материнской линии; каччит - ли; свасти - все хорошо; асте - проводят свои дни; ва -или; атха - поэтому; маришах - почтенный; матулах - дядя по материнской линии; са-ануджах - со своими младшими братьями; каччит - ли; кушали - все хорошо; анака-дундубхих - Васудева.

 



Счастлив ли мой почтенный дед Шурасена? И как поживает мой дядя по матери Васудева и его младшие братья?

 

Стих 27

 

स प ् त स ् व स ा र स ् त त ् प त ् न ् य ो म ा त ु ल ा न ् य ः स ह ा त ् म ज ा ः ।
आ स त े स स ् न ु ष ा ः क ् ष े म ं द े व क ी प ् र म ु ख ा ः स ् व य म ् ॥ २ ७ ॥

сапта сва-сарас тат-патнйо матуланйах сахатмаджах
асате саснушах кшемам деваки-прамукхах свайам

 

сапта - семь; сва-сарах - собственные сестры; тат-патнйах – его жены; матуланйах - тети по материнской линии; саха - вместе; атма-джах - с сыновьями и внуками; асате - все находятся; саснушах - с невестками; кшемам - счастье; деваки - Деваки; прамукхах - возглавляемые; свайам - лично.

 



Семь его жен во главе с Деваки приходятся друг другу сестрами. Счастливы ли они, их сыновья и невестки?

 

 

Стихи 28-29

 

क च ् च ि द ् र ा ज ा ह ु क ो ज ी व त ् य स त ् प ु त ् र ो ऽ स ् य च ा न ु ज ः ।
ह ृ द ी क ः स स ु त ो ऽ क ् र ू र ो ज य न ् त ग द स ा र ण ा ः ॥ २ ८ ॥
आ स त े क ु श ल ं क च ् च ि द ् य े च श त ् र ु ज ि द ा द य ः ।
क च ् च ि द ा स ् त े स ु ख ं र ा म ो भ ग व ा न ् स ा त ् व त ा ं प ् र भ ु ः ॥ २ ९ ॥

каччид раджахуко дживатй асат-путро 'сйа чануджах
хридиках сасуто 'круро джайанта-гада-саранах
асате кушалам каччид йе ча шатруджид-адайах
каччид асте сукхам рамо бхагаван сатватам прабхух

 

каччит - ли; раджа - царь; ахуках - другое имя Уграсены; дживати - по-прежнему живет; асат - злой; путрах - сын; асйа - его; ча - также; ануджах - младший брат; хридиках - Хридика; са-сутах - вместе с сыном Критавармой; акрурах - Акрура; джайанта - Джайанта; гада - Гада; саранах - Сарана; асате - все пребывают; кушалам - в счастье; каччит - ли; йе - они; ча - также; шатруджит - Шатруджит; адайах - во главе с; каччит - ли; асте - пребывают они; сукхам - благополучно; рамах - Баларама; бхагаван - Личность Бога; сатватам - преданных; прабхух - защитник.

 







Живы ли еще Уграсена, отец злокозненного Камсы, и его младший брат? Счастливы ли Хридика и его сын Критаварма? Счастливы ли Акрура, Джайанта, Гада, Сарана и Шатруджит? Как поживает Баларама, Личность Бога, покровитель преданных?

 

КОММЕНТАРИЙ: Хастинапур, столица Пандавов, располагался недалеко от того места, где находится Нью-Дели, а царство Уграсены находилось в Матхуре. Возвращаясь из Двараки в Дели, Арджуна непременно должен был посетить Матхуру, вот почему его спрашивают о царе Матхуры. Имя Рамы (Баларамы), старшего брата Господа Кришны, упоминается среди имен родственников с добавлением слов «Личность Бога», поскольку Господь Баларама является непосредственной экспансией вишну-таттвы - пракаша-виграхой Господа Кришны. Хотя Верховный Господь один и только один, Он распространяет Себя во множество живых существ. Живые существа категории вишну-таттвы - это экспансии Верховного Господа, качественно и количественно равные Ему. Но экспансии джива-шакти, относящиеся к категории обыкновенных живых существ, не равны Господу. Тот, кто полагает, что джива-шакти и вишну-таттва находятся на одном уровне, считается обреченной душой этого мира. Шри Рама (Баларама) покровительствует преданным Господа. Баладева действует в качестве духовного учителя всех преданных, и падшие души освобождаются по Его беспричинной милости. Когда явился Господь Чаитанйа, Шри Баладева пришел как великий Господь Шри Нитйананда Прабху и явил Свою беспричинную милость, освободив две самые падшие души - Джагаи и Мадхаи. Поэтому здесь особо подчеркивается, что Баларама - покровитель преданных Господа. Только по Его божественной милости можно приблизиться к Верховному Господу Шри Кришне. Итак, Шри Баларама - воплощение милости Господа, проявляющейся в форме духовного учителя, спасителя чистых преданных.

 

 

Стих 30

 

प ् र द ् य ु म ् न ः स र ् व व ृ ष ् ण ी न ा ं स ु ख म ा स ् त े म ह ा र थ ः ।
ग म ् भ ी र र य ो ऽ न ि र ु द ् ध ो व र ् ध त े भ ग व ा न ु त ॥ ३ ० ॥

прадйумнах сарва-вришнинам сукхам асте маха-ратхах
гамбхира-райо 'нируддхо вардхате бхагаван ута

 

прадйумнах - Прадйумна (сын Господа Кришны); сарва - все; вришнинам - члены семьи Вришни; сукхам - счастье; асте – пребывают в; маха-ратхах - великий полководец; гамбхира - глубоко; райах - ловкость; анируддхах - Анируддха (внук Господа Кришны); вардхате - процветает; бхагаван - Личность Бога; ута - наверное.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 177; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.02 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь