Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Яростно дует ветер, взметая повсюду пыль и нагоняя тьму. Облака повсюду изливают кровавые несчастья.
Стих 17 स ू र ् य ं ह त प ् र भ ं प श ् य ग ् र ह म र ् द ं म ि थ ो द ि व ि । сурйам хата-прабхам пашйа граха-мардам митхо диви
сурйам - солнце; хата-прабхам - его лучи отклоняются; пашйа - взгляни; граха-мардам - столкновения звезд; митхах - между собою; диви - в небе; са-санкулаих - смешиваются с; бхута-ганаих - живыми существами; джвалите - вспыхивают; ива - как если бы; родаси - плача.
Солнце тускнеет, и кажется, что звезды сражаются друг с другом. В замешательстве живые существа как будто горят в огне и рыдают.
Стих 18
न द ् य ो न द ा श ् च क ् ष ु भ ि त ा ः स र ा ं स ि च म न ा ं स ि च । надйо надаш ча кшубхитах сарамси ча манамси ча
надйах - реки; надах ча - и притоки; кшубхитах - взволнованы; сарамси - водоемы; ча - и; манамси - ум; ча - и; на - не; джвалати - зажигает; агних - огонь; аджйена - с помощью масла; калах - время; айам - необычное; ким - что; видхасйати - происходит.
Реки, их притоки, пруды, водохранилища и ум взволнованы. Масло уже не разжигает огонь. Что за странное время? Что должно случиться?
Стих 19
न प ि ब न ् त ि स ् त न ं व त ् स ा न द ु ह ् य न ् त ि च म ा त र ः । на пибанти станам ватса на духйанти ча матарах
на - не; пибанти - сосут; станам - вымя; ватсах - телята; на - не; духйанти - позволяют доить; ча - и; матарах - коровы; руданти - плачут; ашру-мукхах - со слезами на глазах; гавах - коровы; на - не; хришйанти - радуются; ришабхах - быки; врадже - на пастбищах. Коровы не дают молока, а телята не сосут вымя. Они стоят и плачут, и глаза их полны слез. А быков больше не радуют пастбища.
Стих 20
द ै व त ा न ि र ु द न ् त ी व स ् व ि द ् य न ् त ि ह ् य ु च ् च ल न ् त ि च । даиватани рудантива свидйанти хй уччаланти ча име джана-пада грамах
даиватани - Божества в храмах; руданти - как будто плачут; ива - словно; свидйанти - потеют; хи - несомненно; уччаланти -словно уходят; ча - также; име - эти; джана-падах - города; грамах - деревни; пура - селения; удйана - сады; акара - рудники; ашрамах - жилища; бхрашта - лишенные; шрийах - красоты; ниранандах - утратившие счастье; ким - какие же; агхам - несчастья; даршайанти - проявятся; нах - нам.
Кажется, что Божества в храме плачут, сетуют и покрываются испариной. Они как будто хотят уйти. Города же, поселки, деревни, сады, рудники и обители отшельников лишились своей красоты, и счастье покинуло их. Я не знаю, какое бедствие ожидает нас.
Стих 21
म न ् य ए त ै र ् म ह ो त ् प ा त ै र ् न ू न ं भ ग व त ः प द ै ः । манйа этаир махотпатаир нунам бхагаватах падаих
манйе - я принимаю это как должное; этаих - всеми этими; маха - великими; утпатаих - расстройствами; нунам - из-за отсутствия; бхагаватах - Личности Бога; падаих - знаки на подошве; ананйа - необычайные; пуруша - Верховной Личности; шрибхих - благоприятными знаками; хина - нет больше; бхух - на Земле; хата-саубхага - несчастной.
Я думаю, что все эти аномалии на Земле указывают на какуюто великую потерю для всего мира. Земле выпала удача носить на себе отпечатки лотосных стоп Господа. Но эти признаки говорят о том, что все это уже в прошлом.
Стих 22
इ त ि च ि न ् त य त स ् त स ् य द ृ ष ् ट ा र ि ष ् ट े न च े त स ा । ити чинтайатас тасйа дриштариштена четаса
ити - таким образом; чинтайатах - думая про себя; тасйа - он; дришта - созерцая; ариштена - дурные предзнаменования; четаса - умом; раджна(гйа)х - царь; прати - обратно; агамат - вернулся; брахман - о брахман; йаду-пурйах - из царства Йаду; капи-дхваджах - Арджуна.
О брахман Шаунака, когда Махараджа Йудхиштхира, обнаружив зловещие знаки, появившиеся в то время на Земле, пребывал в раздумье, из города Йадавов (Двараки) вернулся Арджуна.
Стих 23 त ं प ा द य ो र ् न ि प त ि त म य थ ा प ू र ् व म ा त ु र म ् । там падайор нипатитам айатха-пурвам атурам там - его (Арджуны); падайох - к стопам; нипатитам - склонился; айатха-пурвам - невиданный; атурам - унылый; адхах-ваданам - с поникшей головой; ап-биндун - капли воды; сриджантам - создавая; найана-абджайох - из лотосоподобных глаз.
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 152; Нарушение авторского права страницы