Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Ex.6. Translate into English. 1. Все страховые полисы, требуемые от Подрядчика согласно данному контракту
А
1. Все страховые полисы, требуемые от Подрядчика согласно данному контракту, должны содержать подтверждение о том, что страховщики не будут иметь право предъявить иск. 2. Организатор согласен за собственный счет обеспечить страхование Мероприятия от риска срыва по любой причине. 3. Организатор согласен предоставить Спонсору по его запросу действительные копии страховых полисов. 4. Невозможность обеспечить страховое покрытие или исполнить любое из условий страхования данного Контракта не освобождает Подрядчика от обязательств согласно данному Контракту. 5. Расходы по страхованию товаров от завода Продавца до момента их погрузки на судно в порту погрузки относятся на счет Продавца и удерживаются Покупателем при оплате счетов. 6. Любые суммы, перечисленные страховыми компаниями организаторам и предназначенные для спонсоров, подлежат немедленной оплате спонсорам. 7. В любом случае, если какая-либо потеря или ущерб отклонены страховыми компаниями в целом или частично по какой-либо причине, и если Подрядчик не в состоянии обеспечить требуемое страхование, страховое покрытие не будет выплачено. 8. Организаторы согласны уведомлять Спонсора относительно любых обстоятельств, которые могут возникать и приводить к искам и претензиям по поводу страховых полисов. 9. Контрагент обязан обеспечить страхование в сумме …, таким образом, чтобы стоимость … могла быть возмещена. 10. Во всех страховых полисах предусматривается, что никакое аннулирование не вступит в силу, если Владельцу предприятия (Operator) за 20 дней не сделано соответствующее письменное уведомление. 11. Если Компания не обеспечивает или не поддерживает согласованное страховое покрытие, то Подрядчик может сам организовать такое страхование и оплатить страховые взносы. 12. Подрядчик обязуется поддерживать достаточное страховое покрытие, чтобы выполнить свои обязательства по оплате сумм, причитающихся согласно данному Соглашению. 13. Морское страхование в размере суммы фактуры плюс 10% должно осуществляться Продавцом. 14. Страхование от морских рисков производится Покупателем и подтверждается Продавцу по первому требованию по крайней мере за 5 дней до начала погрузки. 15. Покупатель принимает на себя все заботы по страхованию поставляемого по Контракту оборудования с момента его отгрузки с завода Продавца или его субпоставщиков до момента получения заводом Покупателя. 16. Товар по настоящему контракту от завода Продавца до границы застрахован Продавцом за свой счет. 17. Страхование за время всего периода транспортировки и перевалки производится на условиях «С ответственностью за частную аварию». 18. Претензии не оплачиваются, если составляют до 0, 5% страховой суммы или 10 фунтов стерлингов в зависимости от того, что меньше. 19. Товар согласно контракту должен быть застрахован в … страховой компании от обычных морских рисков на полную стоимость контракта за счет Покупателя. 20. Просим Вас застраховать товары на полную стоимость контракта плюс 10%. Страховой полис должен быть выписан на наше имя.
B
I. Покупатель принимает на себя все заботы и расходы по страхованию в ______поставляемого по настоящему контракту оборудования с момента его отгрузки с завода Продавца или Субпоставщика до момента его получения Покупателем. Расходы по страхованию от завода Продавца или Субпоставщика до момента пересечения пограничной станции страны Продавца в размере 0, 075 % от страховой суммы, то есть от суммы контракта, относятся на счет Продавца и удерживаются Покупателем при оплате счетов за оборудование. Страхование во время периода транспортировки и перевалок производится на условиях «С ответственностью за частную аварию» согласно п.2 «Правил транспортного страхования грузов», исключая повреждения грузов кранами, маслом, пресной водой и другими грузами, включая поломку, кражу целых или части мест и недопоставку целых мест во всех указанных выше случаях, независимо от процента повреждения. В течение 30 дней с даты вступления контракта в силу Покупатель должен выслать Продавцу страховой полис, выписанный на имя Продавца, покрывающий страхование груза с момента отгрузки его с завода Продавца или Субпоставщика до поставки франко-вагон финляндско-российская граница станция Лужайка. II. При поставках товара на условиях СИФ Продавец будет страховать товар от обычных морских рисков в Ингосстрахе согласно правилам транспортного страхования грузов Ингосстраха на фактурную стоимость товара. Товар может быть застрахован от других рисков только по поручению Покупателя и за его счет. III. Все расходы по страхованию груза, поставляемого по данному контракту, несет Продавец. Страхование в течение всего периода транспортировки должно быть произведено с учетом ответственности за частную аварию в соответствии с параграфом 2 «Правил транспортного страхования грузов», включая потери, недопоставку и повреждения, независимо от их объема. Груз страхуется в ______. IV. Продавец страхует груз за свой счет и выписывает страховой полис на свое имя и в свою пользу. Копия страхового полиса направляется Покупателю в комплекте с отгрузочными документами.
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 150; Нарушение авторского права страницы