Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Виды придаточных предложений



Определительные придаточные. Attributs ä tze

 

Определительные придаточные отвечают на вопросы: какой?, что за?

Они относятся к какому-либо существительному в главном предложении и стоят после слова, к которому относятся. Они могут стоять внутри главного предложения и после него.

Определительные придаточные присоединяются к главному предложению большей частью посредством относительных местоимений. Наиболее употребительно местоимение der – который.

Относительные местоимения стоят в начале придаточного предложения. Перед относительными местоимениями могут стоять только предлоги:

 

a). Der Vorsitzene, den man voriges Jahr gewä hlt hat, arbeitet sehr gut.

Mein Onkel, zu dem ich fahren will, ist Ingenieur in einem Werk.

Das ist der Professor, dessen Artikel dir so gut gefä llt.

Ich nehme das Buch, von dessen Verfasser du mir gestern erzä hlt hast.

 

b). Председатель, которого избрали в прошлом году, работает очень хорошо.

Мой дядя, к которому я хочу поехать, – инженер одного завода.

Это профессор, статья которого тебе так нравится.

Я беру книгу, об авторе которой ты мне вчера рассказывал.

 

После относительного местоимения dessen артикль опускается.

В русском языке относительное местоимение в родительном падеже стоит после слова, к которому оно относится.

 

Ich habe einen Brief von meinem Onkel erhalten, der jetzt in Murmansk lebt.

 

 

                       Дополнительные придаточные ( Objektsatze )

1. Дополнительные придаточные отвечают на вопросы косвенных падежей без предлогов и с предлогами. Дополнительные придаточные обычно стоят после главного предложения. Дополнительные придаточные присоединяются к главному предложению большей частью посредством союза dass – что:

 

Ich weiβ, dass Kollege Iljin morgen nach Moskau zurű ckkkehrt.

Я знаю, что коллега Ильин завтра возвращается в Москву.

 

В главном предложении может быть коррелят, указывающий на придаточное предложение:

 

Ich weiβ es bestimmt, dass er kommen wird.

Я знаю это наверное, что он приедет.

 

Ich freue mich darauf, dass ich meine Eltern bald sehen werde.

Я радуюсь тому, что скоро увижу своих родителей.

 

2. Придаточные предложения, выражающие косвенный вопрос, могут вводиться:

а) вопросительными слова­ми: wer, was, wann, womit и др.

 

Ich fragte ihn, wo er studiert hat. Der Vater fragte mich, was ich schreibe:

Ich fragte ihn: " Wo haben Sie studiert? " Der Vater fragte mich: " Was schreibst du? "

 

Я спросил его, где он учился. Отец, спросил меня, что я пишу.

Ich weiβ, wann er kommt. Я знаю, когда он придет.

 

Alle interessieren sich, womit du dich jetzt beschä ftigst.

Все интересуются, чем ты сейчас занимаешься.

 

б) союзом ob – ли, если вопрос не требует специального вопросительного слова:

 

Ich fragte ihn, ob er kommen kann.

 

Я спросил его, сможет ли он придти

 

Сравните:

Ich fragte ihn: " Kö nnen Sie kommen? "

 

Также:

 

Ich weiss, wann er kommt.

Я знаю, когда он приедет.

 

Alle interessieren sich dafü r, ob du jetzt Klavier spielst.

Все интересуются тем, играешь ли ты теперь на рояле.

 

b) союзом ob – ли, если вопрос не требует специального вопросительного слова:

 

Ich fragte ihn, ob er kommen kann.

Я спросил его, может ли он прийти.

 

В косвенной речи употребляется в изъявительном наклонении то же время, что и в прямой речи:

 

Ich weiβ nicht, ob er kommt.

Alle interessieren sich dafű r, ob du jetzt Klavier spielst.

 

Я не знаю, приедет ли он.

Все интересуются тем, играешь ли ты теперь на рояле.

 

Ich wei β , dass er kommt.

Ich wei β , dass er gekommen ist.

Ich wuf β te, dassi er kommen wird.

Обратите внимание на перевод русского слова что:

 

Ich weiβ, dass du den Eltern einen Brief schreibst.

Was schreibst du?

Ich weiβ, was du schreibst.

 

Я знаю, что ты пишешь родителям письмо.

Что ты пишешь?

Я знаю, что ты пишешь.

                                   

Придаточные причины Kausals ä tze

Придаточные причины отвечают на вопросы: почему?, по какой причине?

Придаточные причины присоединяются к главному предложению посредством союзов weil, da – потому что, так как.

Придаточное причины с союзом da большей частью предшествует главному, а с союзом weil следует за главным:

 

Da ich jetzt Zeit habe, will ich dir helfen.

 

Так как у меня сейчас есть время, я хочу тебе помочь.

Придаточное причины указывает на причину того явления, о котором сообщает главное предложение. Оно составляет часть высказывания, а не является самостоятельным высказыванием:

 

Warum bist du nicht gekommen? – Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. Почему ты не пришел? – Я не пришел, потому что был болен.

Ich will dir helfen, weil ich jetzt Zeit habe.

 

Я хочу тебе помочь, потому что у меня есть сейчас время.

 

 

Придаточные цели Finals ä tze

 

Придаточные цели отвечают на вопросы: для чего?, wozu? zu welchem Zweck? С какой целью? Придаточные цели присоединяются к главному предложению посредством союза damit чтобы.

Обычно в главном и придаточном предложениях разные подлежащие, обозначающие различные субъекты обоих действий:

 

 Ich gebe dem Freund mein Buch, damit e r sich fű r das Seminar vorbereitet.

Я даю другу свою книгу, чтобы он подготовился к семинару.

 

Если субъект обоих дей­ствий тот же, употребляют­ся инфинитивные обороты:

 

Ich nehme dieses Buch, um mich fű r das Seminar vorzubereiten. Я даю другу свою книгу, (для того) чтобы он подготовился к семинару ( придаточное цели).

 

В русском языке в придаточных цели глагол стоит в форме прошедшего времени; в немецком языке употребляется презенс индикатива.

Обратите внимание на перевод русского слова чтобы:

 

Ich nehme dieses Buch, um mich fű r das Seminar vorzubereiten.

Я беру эту книгу, (для того) чтобы подготовиться к семинару.

– инфинитивный оборот цели (eine Finalinfinitifgruppe).

 

Ich gebe dem Freund mein Buch, damit er sich fü r das Seminar vorbereitet.

Я даю другу свою книгу, (для того) чтобы он подготовился к семинару.

– придаточное цели (ein Finalsatz).

 

Я хочу, чтобы ты пошел со мной.

Ich will, dass du mit mir gehst.

– дополнительное придаточное (ein Objektsatz).

 

Я беру книгу, чтобы подготовиться к семинару.

 

 

При переводе с русского языка бывает полезно при выборе союза подставлять для проверки слова " для того ", которые всегда указывают на цель.

 

 

Придаточные времени       Temporalsä tze

1. Придаточные времени чаще всего отвечают на вопрос когда? wann?

Придаточные времени стоят часто перед главным предложением.

Очень часто придаточные времени присоединяются к главному предложению посредством союзов wenn когда, als – когда; nachdem – после того как; bis –до того, как; bevor, ehe – прежде чем, раньше чем; seidem – того времени, как; wặ hrend – в то время, как.

2. Союз wenn обозначает многократное действие во всех временах и однократное действие в будущем.

Предложения с союзом wenn выражают одновременность действий при одинаковых временных формах сказуемого в главном и придаточном предложениях.

 

Союз wenn употребляется чаще всего с презенсом в значении настоящего и будущего времени и с претеритом.

 

Wenn ich studiere, stö rt mich niemand.

Wenn du zurű ckkehrst, rufe mich an!

Wenn ich meinen Freund besuchte, spielten wir Schach.

 

В русском языке многократное действие выражает глагол в несовершенном виде.

На повторность действия могут указывать наречия immer – всегда, jedesmal  – всякий раз, каждый раз:

Союз wenn может иметь значение " если " и вводить условные предложения. Вид придаточного следует опре­делять по смыслу предложения:

 

Ich kann dir dieses Buch geben, wenn du es lesen willst.

Я могу дать тебе эту книгу, если ты хочешь ее прочитать.

3. Союз als выражает однократное действие.

Предложения с союзом als могут выражать одновременность действий при одинаковых временных формах сказуемого в главном и придаточном предложениях.

 

Союз als употребляется чаще всего с претеритом:

 

Als ich nach Hause ging, traf ich auf der Strasse einen Kameraden.

Когда я шел домой, я встретил на улице товарища.

 

Предложения с союзом als могут выражать разновременность действий.

 

Предшествующее действие обозначается плюсквамперфектом, второе действие – большей частью претеритом:

 

Als ich schon nach Hause zurű ckgekehrt war, rief mich mein Freund an.

Когда я уже вернулся домой, мне позвонил друг.

Als mein Freund mich anrief, war ich schon nach Hause zurű ckgekehrt.

Когда мой друг мне позвонил, я уже вернулся домой.

 

Если предшествующее дей­ствие не заканчивается к моменту начала следующе­го действия и оба действия происходят почти одновре­менно, то в главном предло­жении и в придаточном упо­требляются одинаковые вре­менные формы, большей ча­стью претерит:

 

Als der Schű ler den Lehrer auf der Straβ e sah, grű sste er ihn hö flich.

Ko гда ученик увидел на улице учителя, он его вежливо приветствовал.

 

Обратите внимание на пере­вод русского слова когда:

 

Als der Schü ler den Lehrer auf der Strasse sah, grü sste er ihn hö flich.

Когда ученик увидел учите­ля на улице, он вежливо по­здоровался с ним.

 

Прямой и косвенный вопросы:

 

Wann wirst du kommen?

Когда ты придешь? – прямой вопрос.

 

Der Vater fragt, wann du kommen wirst.

Отец спрашивает, когда ты придешь.

– дополнительное придаточ­ное ( Objektsatz ), косвенный вопрос.

Wenn der Lehrer die Klasse betritt, stehen allе Schü ler auf.

Когда учитель входит в класс, все ученики встают.

– придаточное времени (ein Temporalsatz).

 

Wenn der Lehrer die Klasse betrat, standen alle Schű ler auf.

Когда учитель входил в класс, все ученики вставали.

придаточное времени ( ein Temporalsatz ).

Als der Lehrer die Klasse be­trat, standen alle Schű ler auf.

Когда учитель вошел в класс, все ученики встали.

– (придаточное времени) ein Temporalsatz

 

4. Союз nachdem – после того как выражает разновременность действий, предшествование; он указывает на действие, предшествующее действию главного предложения.

Предшествование выражает в придаточном предложении также временная форма – плюсквамперфект, а в главном предложении стоит большей частью претерит:

 

Nachdem ich die Mittelschule beendet hatte, fuhr unsere Familie nach Moskau.

После того как я закончил среднюю школу, наша семья поехала в Москву.

 

Придаточные времени с союзом nachdem переводятся на русский язык, как правило, деепричастными оборотами с деепричастием совершенного вида:

 

Nachdem ich die Mittelschule beendet hatte, ging ich auf die Hochschule.                                  Закончив среднюю школу, я поступил в вуз.

 

  

5. Cоюз bis – ( до того, как ) указывает до каких пор длится действие и соответствует русскому «пока нет».

 

Warten Sie auf mich, bis ich komme.

Warten Sie, bis ich kommen werde.

Подождите, пока я приду.

Союз bevor означает – прежде чем, до того, как.

Bevor ich die Aufgabe gut gemacht hatte, schrieb ich einen erweiterten Plan.

Прежде чем (до того, как) я выполнил задание, я написал развернутый план.

Союз е he тоже значит – прежде чем.

Ehe du mir dass gesagt hast, hatte ich alles gewusst.

Прежде чем ты мне это сказал, я уже все знал.

Cоюз seitdem переводится – с тех пор как.

 

Seitdem wir Freundschaft schließ en, verstehen wir einander ganz gut.

С тех пор как мы дружим, мы понимаем друг друга хорошо.

 

Союз w ä hrend переводится – в то время, как.

 

Wä hrend die Mittagspause beendet hatte, waren alle schon im Klassenzimmer.

В то время, как окончилась перемена, все уже были в классе.

Контрольная работа № 1

Вариант 1

1. Перепишите и переведите следующее заявление о приёме на работу.

 

Helga Mü ller                                                                              Hannover, den 12.10.2010

Gartenstraß e 12

6321 Hannover

 

 

Schuhwarenfabrik

Peter Hoffmann

Friedenstraß e 4

6321 Hannover

 

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-19; Просмотров: 236; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.053 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь