Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ТЕМА: ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ



ЗАДАНИЕ 1

1. Дайте определение понятия «переводческая трансформация».

2. Назовите основные группы переводческих трансформаций.

3. Охарактеризуйте лексические приемы и трансформации (транслитерация, транскрибирование, калькирование, генерализация, конкретизация, модуляция).

4. Охарактеризуйте грамматические трансформации (изменение словоформы, части речи, члена предложения, объединение предложений, членение предложений).

5. Охарактеризуйте лексико-грамматические трансформации (антонимический перевод, описательный перевод).

 

ЗАДАНИЕ 2

Переведите следующие имена собственные, используя прием транскрибирования:

Иноязычные имена и фамилии:

James Madison                                Milliard Fillmore

Chester Arthur                                 William Howard Taft

Jim Caswell                                       Sheila Stone

Sam Oakland                                    Todd Bloore

 

Периодические издания:

Los Angeles Times                           Daily Mirror

The Independent                               Readers Digest

Fortune                                              Business Central Europe

 

Аэропорты и вокзалы:

Newark                                              Union Station

Gatwick                                             Paddington

 

Компании и организации:

Waterhouse corporation                    Columbia Broadcasting System

Kentucky Fried Chicken Corp.         Bank of London

Deli Publishing Co.                           Vintage Books

 

Названия улиц и площадей:

Regent Street                                      Cromwell Road

Wilmore Street                                   Pall Mall

Wellington Terrace                             East Lake Drive

 

ЗАДАНИЕ 3

Переведите, используя прием калькирования:

interbank accounts                                 short-term lending

Treasure bills                                         disadvantage

insufficient                                             irregular

Gross National Product                          per head income

large scale intervention                          state controlled industry

 

ЗАДАНИЕ 4

Переведите следующие словосочетания, используя прием конкретизации:

1. Meeting such results is vital for the company’s development.

2. It will take me about an hour to drive there.

3. The meal was served at 6 p.m.

4. All the hotels in the city provide parking facilities.

 

ЗАДАНИЕ 5

Переведите следующие словосочетания, используя прием генерализации:

1. A year or two, the bank would have granted a loan without a second thought.

2. The five-minute  meeting with reports was over.

3. Two persons were reported shot.

4. He was a thin, stoop-shoulder man not much under six feet tall.

 

ЗАДАНИЕ 6

Переведите следующие словосочетания, используя прием модуляции:

1.When it comes to the environment, big American companies like to appear green.

2. It’ll be a good thing if they are able to stabilize the situation.

3. It is easy to be wise after the event.

4. Sleep on it, tomorrow is a new day.

 

ЗАДАНИЕ 7

Переведите предложения, используя прием антонимического перевода:

 1. Their attitude was not unfriendly.

 2. They have little to say to each other.

 3. She had not left the reception until after her driver came to pick her up.

 

 

 

  ЗАДАНИЕ 8

Переведите предложения, используя грамматические замены части речи:

1. Today the term monopoly is usually used for any group of firms which act together to fix prices or levels of production.

2. The governors meet annually in September.

3. Billy had smiles for them.

4. He became the ally of a boy named Aubrey Mills.

ЗАДАНИЕ 9

Переведите предложения, используя прием описательного перевода:

1.There are labour economists, monetary economists, energy economists and international economists.

2. Demand-pull inflation occurs when demand for a nation’s goods and services outstrips that nation’s ability to supply these goods and services.

 

ЗАДАНИЕ 1 0

 Переведите текст и проанализируйте выбранные переводческие решения.

WHY ANIMALS ARE EXTINCT

 Man has been making animals rare and even extinct for thousands of years, and one of the main ways man has achieved this is by the destruction of their habitat. The destruction of a habitat means that the vital balance between an animal and its environment is disturbed. In ancient times the destruction of habitat and the extinction of animals was quite small. Since then it has rapidly increased. People began to make more of machines and industrialization occurred bringing with its changes which would destroy the face of the earth’s environment forever. As the demands grew, wood and coal, supplied the resources needed, this resulted in the destruction of forests and habitats. At the same time that industrialization was taking place humans were settling in new parts of the world. Whenever they settled, nests were cut down and farms established. This destroyed habitat of many animals.

РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

1. Алимов, А. А. Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации: учебное пособие / А. А. Алимов. Изд. 4-е, испр. – М.: Ком Книга, 2006.

2. Казакова, Т. А. Практические основы перевода. English ↔ Russian. / Серия: Изучаем иностранные языки / Т. А. Казакова. – СПб.: «Издательство Союз», 2000. – 320 с.

3. Комиссаров, В. Н. Пособие по переводу с английского языка на русский [Текст] Часть 2: Грамматические и жанрово-стилистические основы перевода: учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз / В. Н. Комиссаров, Я. И. Рецкер, В.И. Тарханов. – М: Всышая школа, 1965. – 287 с.

4. Латышев, Л. К. Технология перевода: учеб. пособие по подгот. переводчиков (с нем. яз). – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. – 278 с.

5. Мухортов, Д. С. Практика перевода: английский = русский: учеб. пособие по англ. яз. / Д. С. Мухортов. – М.: Высшая школа, 2006. – 255 с.

6. Романова, С. П. Пособие по переводу с английского на русский [Текст] /

С. П. Романова, А. Л. Коралова. – М.: КДУ, 2007. – 171 с.

7. Пиввуева Ю. В. Пособие по теории перевода (на английском материале) / Ю. В. Пиввуева, Е. В. Двойнина. – М.: Филоматис, 2004. – 302 с.

8. Слепович В. С. Курс перевода / В. С. Слепович. – 3-е изд., доп. – Мн.: «Тетра-Системс». 2003. – 320 с.

Семинар 4


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2020-02-16; Просмотров: 216; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.02 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь