Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Тропы и фигуры в худ. Речи: история и теория вопроса.



(Господа! Столкнулась с проблемой небывалого объема информации по данному вопросу! Написала самое основное! Очень постаралась сократить и предоставить только понятную информацию, однако всем заинтересованным в широком охвате темы советую почитать так же записи к семинару по тропам и фигурам.)

ТРОП — в стилистике и поэтике «необычное» (с т. з. антич. теоретиков) семасиологически двупланное употребление слова, при к-ром его звучание реализует одновременно два значения — иносказательное и буквальное, связанные друг с другом либо по принципу смежности (синекдоха, метонимия), либо сходства (метафора), либо противоположности (ирония). Т. используется как изобразительно-выразительное средство в высказываниях обиходно-бытовой, газетно-публицистич., худож. речи (особенно стихотворной).

В смысловой структуре Т. сосуществуют два плана: 1) переносное значение, к-рое соответствует предмету — объекту характеристики, выступает лишенным собственного звучания (написания), образует скрытый, внутренний, иносказательный план Т., являясь, однако, частью контекста, и 2) прямое значение, к-рое соответствует реалии — средству характеристики, представляет собой обычный смысл тропированного слова, реализуемый посредством собственного звучания (написания); это значение дано совершенно явно, но по отношению к контексту оказывается инородным телом.

Существует три принципиально отличных друг от друга способа организации Т.

-контигуальный (смежный) - встречается в двух разновидностях — в виде синекдохи и метонимии.

- компаративный (сравнительный) - метафора

-контарастный Т. - ирония

Первый семасиологич. компонент синекдохи (переносное значение) соответствует нек-рому предмету как целому; второй компонент (прямое значение) — нек-рой части того же предмета. Таким образом, синекдоха — способ прежде всего дифференцирующего описания предмета, при к-ром предмет изображается в своих составных частях (к-рые, впрочем, указывают — косвенным образом — на причастность данного явления к другим, характеризуют ее обладателя как представителя некой общей категории). Отсюда особенность образно-эмоционального эффекта синекдохи — выделяемая ею деталь дается «крупным планом», причем этот элемент изображения оказывается в той или иной мере также и эмоционально значимым (ср., напр., обиходно-пренебрежительное: «Эй, ты, шляпа!...»; в поэтич. речи: «И вы, мундиры голубые...», М. Ю. Лермонтов).

Первый семасиологич. компонент метонимии сходен с соответствующим «слоем» синекдохи, однако ее второй компонент специфичен: чаще всего он указывает на разнообразные обстоятельства, связанные с происхождением характеризуемого явления (материал, место и время изготовления, производитель и т. п.). «Все флаги в гости будут к нам».

Т. компаративного типа — метафора. Организация компаративного Т. основана на том, что данному предмету (фиксируемому посредством первого семасиологич. компонента метафоры) может быть подобен нек-рый другой (ему соответствует второй семасиологич. компонент).

2 вида: ЛИТО́ ТА— худож. прием преуменьшения («талии никак не толще бутылочной шейки») и ГИПЕ́ РБОЛА — худож. прием преувеличения («шаровары шириной в Черное море»).

Все остальные случаи тропеич. применения слова, за исключением иронии, могут рассматриваться как разновидности охарактеризованных здесь двух типов Т.

История изучения Т. свидетельствует, что решающее слово в его исследовании по праву принадлежит филологии (и у́ же поэтич. семасиологии). Однако результаты такого рода изысканий должны дополняться и корректироваться усилиями других наук, заинтересованных в изучении Т., — гносеологией, психологией, эстетикой и др.

Сложность вопроса из-за многовековой традиции 2х подходов – риторики и поэтики.

По Томашевскому (у кот. Эти подходы сочетаются): все словесные приемы худ. Речи «коренятся в приемах разговорной речи», проявляясь в случаях повышенной эмоциональности («фигуры всего обычнее в спорах рыночных торговок» - Дюмарсэ).

Тропы – «приемы изменения основного значения слова», область «поэтической лексики». Фигуры - различные способы «уклонения от нормы».

Тодоров ( позиция близкая Томаш.):

Троп – средство создания косвенного смысла; фигура - связь между двумя или несколькими одновременно присутствующими во фразе словами.

Риторика уделяла этому различию мало внимания. Сегодня оно возросло. Однако интерес к классификация видов того и другого отошел на второй план, т.к. ясна относительность разграничений (один и тот же образ м/б причислен к нескольким видам тропов).

Якобсон: выделение 2х видов тропов (на основе 2х типов связей в литературн. Тексте – сцепление фактов на основе символизации (in absentia) или на освнове причинности (in prasentia) ):

- метафора

- метонимия

У. Эко: метонимия исходна.

Тодоров: метафора – удвоение синекдохи.

Группа «мю»: синекдоха первична - метафора и метонимия производные фигуры, результаты усложнения синекдохи.

Фигуры:

ФИГУ́ РЫ СТИЛИСТИ́ ЧЕСКИЕ — система исторически сложившихся способов синтаксич. организации речи, применяемых в пределах фразы и реализующих экспрессивные качества высказывания. Ф. с. используются в речи как нехудожественной, так и художественной (драма, проза и особенно поэзия), когда говорящий (пишущий) ставит перед собой задачу не только сообщить слушающему (читающему) нек-рые объективные данные, но и выразить свое субъективное отношение к излагаемым фактам.

Изучение Ф. с. имеет длительную историю (с античности). Задача полной регистрации и типизпции до сих пор не решена.

Ф. с. можно подразделить на три типа, каждый из. к-рых существует в двух вариантах.

I тип — Ф. с. протяженности делятся на:

1 ) Ф. с. убавления: эллипс (ис) — результат выбора конструкции с меньшим количеством составных частей: «Ворон ворону (говорит) в ответ» (А. С. Пушкин). Может быть также устранено либо все начало фразы, либо ее конец. Ср.: «(Тому, с кем случается) семь бед, (приходится держать только) один ответ» (пословица); «Ужо тебе...! И вдруг стремглав бежать пустился» (Пушкин).

2) Ф. с. добавления: выбор варианта, в к-ром неоднократно (чаще всего двукратно) используется одно и то же слово в одной и той же форме в разных частях одной фразы или неск. фраз (т. н. точный повтор): «Еду, еду — следу нету» (загадка); «Вырыта заступом, яма глубокая. Жизнь невеселая, жизнь одинокая, жизнь бесприютная, жизнь терпеливая, Жизнь, как осенняя ночь, молчаливая» (И. С. Никитин). Повторение слова в начале каждой из следующих одна за другой фраз наз. анафорой (напр., стих. «Жди меня» К. М. Симонова); то же явление в концовках сложных фраз — эпифорой.

Встречаются и более сложные разновидности повторов, кот. используются почти исключительно в поэтич. речи.

+ повторы м/б неточными.

II тип — Ф. с. связности делятся на: 1) Ф. с. разъединения — результат выбора конструкции со слабой связью составных частей. Эти фигуры обычно придают речи разг. Характер. Сюда относятся: опущение союзов («Швед, русский — колет, рубит, режет», Пушкин); повторение перед однородными членами (обычно дополнениями) одного и того же предлога («Кто бы нам сказал про старое, про старое, про бывалое, про того Илью про Муромца» (былина); парцелляция, т. е. прием реализации единой конструкции не одной, а двумя и более фразами: «Боюсь гостиниц. Может, потому, Что чувствую, что в номере когда-то Остаться мне случится одному. Навеки. В самом деле. Без возврата» (Е. М. Винокуров); перестановка слов, или инверсия, напр.: «...и курганов зеленеет убегающая цепь» (А. А. Фет); градация (упорядоченное перечисление) восходящая или нисходящая, напр.: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь и ни герой» («Интернационал»); и многие (ОЧЕНЬ многие) другие.

III тип — Ф. с. значимости делятся на: 1) Ф. с. уравнивания — результат выбора варианта с равноценными составными частями. Основной прием — прямой порядок слов, что придает фразе нек-рую однолинейность, а лексич. единицам — рядоположность; в этом случае языковые средства могут демонстрировать рассудочное, подчеркнуто спокойное отношение к объекту сообщения. 2) Ф. с. выделения: из двух вариантов — с неравноценными и равноценными частями — выбирается первый. Основной прием — инверсия. В этом случае те или иные слова ставятся в сильную позицию — переносятся либо в начало фразы, либо в ее конец, напр.: «И долго милой Мариулы Я имя нежное твердил» (Пушкин).

 

 


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-17; Просмотров: 2103; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.019 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь