Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Заимствование, его сущность. Типы заимствований.



Заимствование - элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.д.), перенесенный из одного языка в другой в результате языковых контактов, а также сам процесс перехода из одного языка в другой.

До 70% заимствованных слов.

Типы заимствований : По источнику, Степень ассимилированности (заимствования), Тематические группы ЗАИМСТВОВАНИЯ: Полные, Относительные, Морфемные

Полное заимствование - заимствование, в котором сохраняется семантика прототипа: domino, protege, tete-a-tete. Частично переработанные грамматически и фонетически слова: reason, culture, exhibition

Относительное заимствование - заимствование, при котором произошло изменение семантики прототипа:

caseus (лат., " сыр" ) -> бобина

canister (лат., " плетеная корзина" ) -> жестяная коробка

coffin (фр., " шкатулка" ) -> гроб

alouer (фр., " сдавать в наем" ) -> allow

travailler (фр., " работать" ) -> travel

Морфемное заимствование - заимствование, представляющее собой слова, созданные из иноязычных морфем:

anion = ana + ion - (греч., " вверх" + " идущее" )

cation = cata + ion - (греч., " вниз" + " идущее" )

telephone, phonograph, teletype

СТЕПЕНЬ СЕМАНТИЧЕСКОЙ АССИМИЛИРОВАННОСТИ:

Полностью, Частично (Термины Поэтизмы), Варваризмы

Полностью ассимилированные заимствования / исконнообразные - заимствования, которые носители языка осознают как исконные: (сканд.) take, (лат.) wall, (фр.) table

Частично ассимилированные / специализированные заимствования - заимствования, ограниченные сферой применения:

поэтизмы: etymon, homonym, oration, matron, gregarious

грамматические формы: genius - genii, geniuses

варианты произношения: garage: /gæ rid/ - /gæ ra: ჳ /

графическое своеобразие: ballet, queue

Варваризм - 1. Слово местного колорита

2. Слово из чужого языка или оборот речи, построенный по образцу чужого языка, нарушающие чистоту речи: ciao, rajah, wigwam

 

 

Французские заимствования.

Фр.заимствования появились в англ.языке задолго до Нормандского завоевания. Количество сохранившихся до наших дней заимствованных слов невелико, но они свидетельствуют о яз.контактах британцев с норманнами. С Норм.завоевания 1066 г. до 16 в. англ.вокабуляр пополняется фр.словами разных тематических групп, отражающих особенности жизни Британии в те времена. Исконные англ.слова - king, queen, earl, lord, lady. В 12 - 16 вв. фр.заимствования приходят с религиозными понятиями, а также с распространением фр.моды, кухни, ремесел

1. Контакты британцев с норманнами: proud, tower, chancellor

2. География: country, valley, river

3. Социальные отношения: emperor, duke, duchess, baron, count, dame

4. Правительство: sovereign, crown, administration, parliament

5. Юриспруденция: justice, crime, evidence

6. Военная лексика: war, navy, peace, captain, admiral, victory, conquer

7. Религия: chastity, innocence

8. Ремесла: barber, butcher, merchant, coin; cotton, towel

9. Кухня: fry, boil, cabbage

10. Коммерция и производство, 17 в.: capital, commerce, insurance, bank, machine, investment

11. Фр. революция, 18 в.: aristocrat, democracy, despot

12. Позднее поток заимствований из фр. иссякает - единичные слова самых разных тематических групп: garage, chauffer, development, fiancé e

 

Скандинавские заимствования.

Сканд.заимствования в значительной мере обусловили смешанный характер англ.вокабуляра. Этому способствовало сосуществование англичан с датчанами на территории Англии в период датского владычества (10 - 11 вв.). Скандинавизмы появлялись в результате устного общения. В д-а письменных памятниках - немногие слова сканд.происхождения. Принадлежность англ и сканд. языков к одной и той же германской группе позволяла понимать друг друга, и в этом процессе сильно было взаимовлияние языков. Деление слов на тем.группы затруднительно ввиду очень большого разнообразия; семантика большинства слов носит общий характер: husband, fellow, bag, leg, calf, skin, skirt; cast, take, guess; ill, wrong, low


Поделиться:



Популярное:

  1. D. Правоспособность иностранцев. - Ограничения в отношении землевладения. - Двоякий смысл своего и чужого в немецкой терминологии. - Приобретение прав гражданства русскими подданными в Финляндии
  2. I. Наименование создаваемого общества с ограниченной ответственностью и его последующая защита
  3. I. Ультразвук. Его виды. Источники ультразвука.
  4. I. Характер отбора, лежавшего в основе дивергенции
  5. II. Вычленение первого и последнего звука из слова
  6. II. Однородные члены предложения могут отделяться от обобщающего слова знаком тире (вместо обычного в таком случае двоеточия), если они выполняют функцию приложения со значением уточнения.
  7. II. ПОЛИТИЧЕСКАЯ МЫСЛЬ ДРЕВНЕГО ЕГИПТА (по источнику «ПОУЧЕНИЕ ГЕРАКЛЕОПОЛЬСКОГО ЦАРЯ СВОЕМУ СЫНУ МЕРИКАРА»
  8. II.1. Общая характеристика отклоняющегося поведения несовершеннолетних.
  9. III. Проверка полномочий лица, подписывающего договор
  10. III. Регламент переговоров и действий машиниста и помощника машиниста в пути следования
  11. III. Соблазн и его непосредственные последствия
  12. III. Типы и виды лингвистических словарей.


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 1197; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.009 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь