Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Произношение сочетаний -ЧН- и -ШН-



Сочетание чн, как правило, произносится в соответствии с написанием, т.е. [чн]: тó чный, прó чный. Однако в некоторых словах чн произносится как [шн]: конечно – коне[шн]о, скучно – ску[шн]о. В ряде случаев допустимы варианты произношения: було[шн]ая – було[чн]ая. В новых словах чн произносится как [чн]: съёмо[чн]ый, пото[чн]ый и др. В некоторых словах произношение [шн] устаревает: сливочный – сливо[шн]ый, коричневый – кори[шн]евый(*):

 

чн горшечный, сердечник, убыточный
шн девичник, конечно, нарочно, очечник, прачечная, полуночник, пустячный, скучно, яичница
чн и шн булочная, взяточник*, взяточница*, горничная, горчичник, горчичный, гречневый*, двоечник, копеечный, коричневый*, лавочник*, молочник, молочница, подсвечник, порядочный, сливочный, спичечный*, стрелочник* шуточный, яичный

Сочетания с непроизносимыми согласными.

При стечении нескольких согласных между гласными в некоторых сочетаниях один из согласных не произносится. Такие случаи сопровождаются в словаре соответствующими пометами.

1. В сочетаниях стн, здн и стл не произносятся согласные [т] и [д]: прелестный – преле[сн]ый, тростник – тро[сн]ик, частник – ча[сн]ик, лестница – л[сн]ица, областной – обла[сн]ой, шестнадцать – ше[сн]адцать, сверстник – свер[сн]ик, звёздный – звё[зн]ый, поздно – по[зн]о, праздный – пра[зн]ый, счастливый – сча[сл]ивый, завистливый – зави[сл]ивый, жалостливый – жало[сл]ивый, совестливый – сове[сл]ивый. В ряде слов, принадлежащих к книжному стилю, в сочетаниях стн, здн и стл согласные [т] и [д] не утрачиваются полностью: ас т ма, глис т ный, компос т ный, остролис т ный, без д на, безвозмез д ный, кос т лявый, пос т лать.

2. Сочетания стск, нтск и ндск произносятся с согласным [цс] на месте сочетаний тс и дс: туристский – тури[цс]кий, расистский – раси[цс]кий, дилетантский – дилетан[цс]кий, ирландский – ирлан[цс]кий, исландский – ислан[цс]кий, шотландский – шотлан[цс]кий.

3. В сочетаниях стк, здк и нтк произношение согласного [т] сохраняется: жёсткий, извёс т ка, невес т ка, повес т ка, поездка – пое[с т к]а, громоздкий – громо[с т к]ий, аспиран т ка, лаборан т ка, официан т ка, студен т ка. Согласный [т] не произносится в давно освоенном разговорной речью заимствованном слове голландка (печь) – голла[нк]а.

4. В сочетаниях рдц и рдч согласный [д] не произносится: сердце – се[рц]е, сердцевина – се[рц]евина, сердчишко – се[рч]ишко.

5. В сочетаниях вств и лвств первый звук [в] не произносится в словах чувство, здравствуй и безмолвствовать, а также в их производных: чувство – чу[ст]во, чувствовать – чу[ст]вовать, чувствительный – чу[ст]вительный, чувственный – чу[ст]венный; здравствуй – здра[ст]вуй, здравствуйте – здра[ст]вуйте; безмолвствовать – безмол[ст]во-вать.

В других случаях на месте первого в в сочетании вств произносится [ф]: явственный – я[ф]ственный.

6. В сочетании лнц не произносится согласный [л]: солнце – со[нц]е.

 

4. В словах иноязычного происхождения, не вошедших в широкое употребление, наблюдаются специфические особенности произношения. например, в словах из разных областей науки, техники, политики, культуры, а также именах собственных возможно отсутствие качественной редукции безударных гласных.

1. В первом и во втором предударном слоге, в абсолютном начале слова, а также в заударных слогах в абсолютном конце слова после согласных или гласных на месте буквы о произносится гласный [о] без характерной для русских слов редукции: б[о]á, б[о]рдó, с[о]нé т, Г[о]гé н, Б[о]длé р, б[о]лерó, р[о]к[о]кó, М[о]нпарнá с, М[о]пассá н, [о]норé, [о]тé лло, [о]ттá ва, т[о]рнá д[о], вé т[о], крé д[о], Карý з[о], Кá стр[о], Мé хик[о], адá жи[о], трú [о], какá [о], рá ди[о], Тó ки[о], Фидé ли[о].

2. В некоторых малоупотребительных именах собственных в предударных слогах сочетания букв ао, оа, оо, оу и уо произносятся так, как пишутся, т.е. без редукции: остров Аогасú ма – [о]гасú ма, город Оахá ка – [оа]хá ка, остров Моорé а – М[оо]рé а, Лоуривá л – Л[оу]ривá л, луораветлá ны – л[уо]раветлá ны.

3. В нерусифицировавшихся заимствованных словах на месте букв е и я во всех предударных слогах могут произноситься нередуцированные гласные: легá то – [л’э]гá то, Веспý ччи – [в’э]спý ччи, Нерó н – [н’э]рó н, , гяý р –[г’а]ý р, Ляшкó – [л’а]шкó, геноцú д – [г’э]ноцú д, Бенвенý то – [б’энв’э]нý то, лямбиó з – [л’а]мбиó з, Лятошú нский – [л’а]тошú нский.

4. После [ж], [ш] и [ц] в некоторых заимствованных словах безударная буква е может произноситься без редукции: шедé вр – ш[э]дé вр, Шеньé – Ш[э]ньé, женьшé нь – ж[э]ньшé нь, Жерá р – Ж[э]рá р, цейтнó т – ц[э]йтнó т, центý рия – ц[э]нтý рия, Церé ра – Ц[э]рé ра, миелú т – ми[э]лú т, пиетé т – пи[э]тé т, шевролé – ш[э]вролé, Шери-дá н – Ш[э]ридá н, Жерардé н – Ж[э]рардé н.

5. В начале слов иноязычного происхождения, а также после гласного на месте буквы э произносится звук [э]: эк-рá н – [э]крá н, эфú р – [э]фú р, эвкалú пт – [э]вкалú пт, Эври-дú ка – [э]вридú ка, диэлé ктрик – ди[э]лé ктрú к, коэффициé нт – ко[э]ффициé нт, Буэнвентý ра – Бу[э]нвентý ра. Произношение в этих случаях звука [и] неправильно, так как придает речи сниженную стилистическую окраску.

6. В большинстве слов иноязычного происхождения согласные перед е смягчаются. Однако во многих нерусифицировавшихся заимствованных словах согласные перед е не смягчаются. Твердо могут произноситься губные согласные [п, б, в, ф, м] и зубные согласные [т, д, с, з, н, р]. Возле таких слов в словаре дается специальная помета. В последнее время наблюдается тенденция к сохранению твердости согласного, если таково произношение в языке-источнике. В приставке де- намечается тенденция к мягкому произношению. Некоторые слова допускают два варианта произношения согласного. Однако однозначных правил произношения твердых–мягких согласных перед е привести нельзя, каждый случай следует проверять по словарю и запоминать.

 

[’э] реликвия, крем, шинель, фанера, дебаты, рейд, берет, компетентный, термин, музей, кларнет
[э] регби, реквием, дека, детектив, пюре, кюре, индекс, теннис, бутерброд, кодекс, лазер, панель, тендер, сеттер, кашне, термос, адепт, кузен, безе, дельта, анестезия, аутентичный, патетический, гетера, сонет, тенденция, менеджер, контейнер, темп
[э] и[’э] бассейн, дефис, терапевт, лотерея, демарш, сервис, экспресс, депо, демонтаж, декан, сессия, агрессия, террор

Вопросы для самоконтроля:

 

1. Что такое акцентологические варианты и каковы их основные типы?

2. Чем вызвана неустойчивость норм ударения в существительных, кратких прилагательных, глаголах и причастиях?

3. Какими основными законами определяются произносительные нормы русского языка?

4. Почему наблюдается смешение ударных [ó ] и [э ], обозначаемых на письме соответственно буквами ё и е?

5. Какая тенденция наблюдается в произношении твердых согласных перед мягкими?

6. Какое произношение сочетаний -чн- и -шн- устаревает?

7. Каковы основные особенности произношения иноязычных слов?

 

Лекция 5

 

ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ

План

 

1. Предметная и номинативная точность речи.

2. Проблема лексической сочетаемости.

3. Проблема речевой избыточности.

4. Уместность словоупотребления.

5. Логические ошибки словоупотребления.

6. Чистота речи.

 

Как было отмечено, под лексическими нормами понимаются правила словоупотребления. Соблюдение лексических норм – важнейшее условие правильной, точной и выразительной речи.

1. Чтобы добиться точности речи, необходимо прежде всего ясное представление о самом предмете речи, а также знание значения употребляемого слова в современном языке. Нередко речевые ошибки возникают именно тогда, когда говорящий или пишущий не может адекватно выразить свою мысль, употребляя слова в несвойственном им значении. Приведем несколько примеров подобных ошибок из абитуриентских сочинений: «Печорин едет в Персию, не найдя применения своему уму и своей изворотливости (? )»; «Он создал вокруг себя ареал (? ) начитанного человека»; «Матрена живет одна в старой избе. Единственные ее сожители (? ) – это кошка, мыши и тараканы»; «Андрей Болконский соприкасается (? ) с Кутузовым и становится его адъютантом».

С проблемой точности речи (предметной и понятийной) тесно связано умение различать так называемые паронимы, т.е. слова (чаще всего однокоренные), сходные по звучанию, но имеющие разные значения и по-разному употребляющиеся, например: вступить – поступить, представить – предоставить, далекий – дальний, человечий – человеческий – человечный и т.п.Неразличение паронимов приводит также к досадным и нелепым ошибкам, примеры которых, увы, многочисленны в тех же работах абитуриентов: «Лермонтов показал бесплодие (бесплодность? ) деятельности своего героя.»; «Гармония природы рождает мысли о незыблемости нравственных устроев (устоев? ) этого мира.»; «Татьяна противопоказана (противопоставлена? ) Онегину и Ленскому.»; «Пушкин был связан крепкими узлами (узами? ) с декабристами.».

 

2. Соблюдение лексических норм невозможно без знания лексической сочетаемости, т.е. способности слов соединяться друг с другом. Дело в том, что в речи одни слова свободно соединяются с другими, если они подходят им по смыслу, а иные имеют ограниченную лексическую сочетаемость. Так, очень похожие определения – длинный, длительный, долгий, долговременный, долгосрочный, продолжительный – по-разному «притягиваются» к существительным: можно сказать длительный (продолжительный, долгий) период; долгий (длинный) путь; продолжительные сборы; долговременный (долгосрочный) кредит.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-17; Просмотров: 45900; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.03 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь