Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Причины и способы заимствований



В составе любого языка присутствуют не только исконно родные слова, но и многочисленные заимствования из других языков. В одном языке их больше, в другом меньше, но они есть всегдa. В принципе, заимствование – это положительный процесс для языка. Таким способом обогащается словарный запас, появляются новые элементы для словообразования, приходит лексика, принадлежащая точной терминологии. Количество заимствований в английском языке достаточно высоко по сравнению с другими языками. Подсчитали, что на заимствования в английском языке приходится около 70% процентов лексики, а оставшееся и составляет исконно английские слова. Причина такой «впитываемости» иностранной лексики английским языком кроется в историческом развитии данного языка. Многочисленные иноземные завоевания Британских островов, развитие торговли, влияние культуры континентальных стран – все это способствовало появлению и закреплению заимствований в английском языке.

Какие слова относятся к заимствованиям в английском языке?

Заимствованное слово – зафиксированное в словарях англ языка даже с пометкой, что это иноязычное слово, независимо от исторического происхождения.

Ассимиляция - процесс уподобления иноязычного слова произносительным, графическим, смысловым и функциональным стандартам англ языка.

Исконная лексика - слова из диалектов англо-саксонских диалектов, которые были принесены на британские острова в 5 веке после высадки этих племен с целью завоевания территории. Кельтский язык заложил основу английской лексики.

Нельзя говорить, что англ язык имеет смешенных характер, та как его фонетические и грамматические системы устойчивы и не подвергаются изменениям под воздействием других языков. Но, судя по происхождению, лексика языка является смешанной(диохранический аспект), ( а синхронический= АЯ не является смешанным).

В английском языке мы можем обнаружить слова, заимствованные из старофранцузского, латинского, греческого, скандинавских и других языков. Артикли, предлоги, союзы, вспомогательные глаголывообще являются исконно германскими. Торговля и христианизация подарила такие заимствования из латинского языка, как wine (вино), pepper (перец), school (школа), devil (дьявол), priest(священник), а в шестнадцатом веке язык обогатился еще и латинской терминологией – concept(понятие, идея), access (доступ), commission (полномочие, доверенность), complain (жалоба) и т.д.

Набеги скандинавских викингов с конца восьмого века способствовали тому, что в английский язык попала датская лексика. Это, например, такие известные нам слова: they (они), take (брать), cut(резать), get (получать), ugly (уродливый), husband (муж), shirt (рубашка), whole (целый), wrong (неправильный), leg (нога).

Самой многочисленной является группа заимствований в английском языке из старофранцузского. 1066 год знаком нам как год завоевания Англии норманнами. Именно они принесли на острова французский язык, из нормандского диалекта которого со временем образовался англо-нормандский язык, ставший впоследствии государственным. Этот язык просуществовал до конца четырнадцатого века, хотя коренное население продолжало говорить на английском. Считается, что эти заимствования в английском языке составляют четвертую часть всех наиболее употребляемых слов. Вот какими французскими заимствованиями богат английский язык: entrance (вход), goddess (богиня), admirable (замечательный, превосходный), flexible (гибкий), difficult (трудный), disappointment (разочарование), movement (движение), solitude (уединение, одиночество), court (суд), government (правительство), battle (битва), city (город) и многие другие.

Заимствования в английском языке не наносят ему вред, а, наоборот, обогащают его словарный запаси помогают развитию словообразования. Если знать особенности заимствований из разных языков, становится легче и понятнее изучать английский язык.

 

 

Роль(функция) заимствований в англ языке

-Пополнение словарного состава англ языка.

Заимствование как процесс многогранно; оно имеет определенные причины, виды и результаты. Причины заимствования лежат как внутри определенной языковой системы, так и во вне ее. Возникающая внутри языка потребность в заимствовании иноязычного элемента объясняется неточностью имеющегося названия или его отсутствием вследствие новизны обозначаемого объекта для культуры, пользующейся данным языком. Внешние причины появления заимствований возникают в результате контактов людей, говорящих на разных языках. Заимствованные слова облегчают общение, а также часто несут социально-психологическую нагрузку в виде коннотаций, отсутствующих в соответствиях принимающего языка. Заимствование может происходить между различными языками, как близкими, так отдаленными в плане родства. Результаты воздействия данного процесса на принимающий язык разнообразны; они затрагивают не только лексический уровень языка, но и грамматику, что хорошо заметно на примере английского языка, грамматическая система которого коренным образом изменилась в результате утери падежей, вызванной влиянием французского языка.

Заимствование как элемент языка также имеет свою специфику: такие элементы существуют на разных уровнях языка, но не в равных количествах. Наибольшее их число имеется на уровне слов, наименьшее – на уровне устойчивых словосочетаний.

Заимствования в английском языке были рассмотрены и изучены с точки зрения новейших отечественных и зарубежных исследований. Роль языкового заимствования в формировании и развитии английского языка обозначена в виду того, что процесс заимствования даёт перспективу и возможность развития самого языка в процессе «наращивания» словарного запаса и связи его на международной арене с другими языками. Несмотря на высокий процент заимствований, английский язык нельзя классифицировать, как язык международного происхождения или как один из романских. Местный элемент содержит огромное количество слов, а грамматическая структура осталась нетронутой. Критерии и возможности языковых заимствований в речи остаются практически неизменными и по сей день.

Тенденции развития тематики " Заимствования в английском языке" с толь же актуальны в виду постоянной необходимости изучения как истории прошлого времени так и построение перспектив в будущем на состояние и развития английского языка как языка международного масштаба и использования.

Таким образом, современный словарный запас английского языка менялся и дополнялся на протяжении многих веков и сейчас имеет в своем запасе большое количество слов. Но, несмотря на это, он не превратился в некого «гибрида» и никоим образом не потерял свою самобытность. Английский язык остался языком германской группы со всеми характерными чертами, присущими ему на всем протяжении его развития, и те изменения, которые он претерпел в связи с заимствованиями, лишь обогатили его словарный состав.

 

 

Типы словарей

Значение, совершенно необходимый, хотя и часто отвергаемый помощник и друг науки, постепенно получает свое признание. Все достижения и характерные черты современного общества: теория информации, вторжение антропологии в область индивидуальной и групповой психологии, настоятельная потребность в применении структурной лингвистики к значению (несмотря на отсутствие у него структурной четкости) и даже политические события в современном мире — все соединилось, чтобы заставить нас оценить необходимость, значимость и научную основу коммуникации. Значительная часть исследований в области семантики находит свое отражение в составлении словарей узкоспециализированной области, однако при этом некоторые важнейшие проблемы, связанные с анализом значения слова, принимаются во внимание лишь в незначительной мере.

1. Словари представляют собой в основном описания дистрибуции языковых единиц (обычно слов) в терминах лингвистического и культурного контекстов с преобладанием последних. Под лингвистическими контекстами мы подразумеваем словосочетания или предложения, в которых такие слова употребляются (обычно это цитирование литературных источников). Под культурными контекстами мы подразумеваем описание процесса или какого-либо объекта как части культуры. Если словарь составляется на том же языке, что и слова, которые в нем описываются, если он предназначается для людей, которые сами принимают участие в описываемой культуре, тогда проблемы анализа значения окажутся много проще, чем в том случае, когда описание слов дается на ином языке, нежели сами слова. Более того, если описание страдает серьезными пробелами, читатель, обладая знаниями культурного контекста, может их восполнить. При подготовке словаря иностранного языка трудности возрастают в геометрической прогрессии, соответственно степени языковых и культурных различий. Например, составить словарь французских слов на английском языке не так сложно (благодаря значительному сходству языков и культур), как составить словарь языка зулусов на английском языке. Однако слишксм часто составители словарей не осознают глубокого структурного различия между языками и между культурами. Иногда они полагают, что читатель сам сделает необходимые заключения об этих различиях.

Существуют разного рода словари. Но если мы исключим из рассмотрения словари, преследующие лишь чисто коммерческие цели, и будем рассматривать лишь те словари, которые стремятся дать читателю полезную научную информацию, мы можем разделить эти последние на три основных типа:

1) Список слов с идентифицирующими глоссами.

2) Список слов с более или менее полным описанием случаев их употребления, извлеченных из текстового материала.

3) Список слов с более или менее исчерпывающим изложением всевозможных культурных контекстов, в которых такие слова встречаются.

В первом случае перечень глосс, служащих главным образом в качестве опознавательных знаков, существенно помогает при анализе текста и при установлении структурных взаимосвязей. Второй тип словарей представляет собой итоговый перечень слов, при котором слова классифицируются и иллюстрируются на основе лингвистических контекстов. Третий тип — это главным образом «этно-лингвистические словари», которые показывают отношение лингвистических единиц с семантической отнесенностью к совокупности контекстов норм культуры. Мало пользы, например, в том, чтобы сказать, что данное слово обозначает половсй обряд у женщин, если при этом не приводятся этнологические данные об этом обряде. Равнцм образом сказать, что слово имеет значение «до свидания», также относительно бесполезно, если мы не знаем, при каких обстоятельствах это произносится: в какое время дня или ночи, на какой срок предполагается расставание, с какого рода людьми, до или после других слов прощания, в сочетании с какими жестами, интонацией, голосовыми данными и т. д.

В обычной практике большинство словарей включает сочетание этих трех основных типов, причем различное соотношение данных зависит от практических потребностей предполагаемых потребителей словаря.


Поделиться:



Популярное:

  1. Антимонопольное законодательство. Причины его появления.
  2. Атрофия: 1) определение и классификация 2) причины физиологической и патологической атрофии 3) морфология общей атрофии 4) виды и морфология местной атрофии 5) значение и исходы атрофии.
  3. Безработица как форма макроэкономической нестабильности. Её причины, виды и последствия. Проблемы занятости в современной России.
  4. Безработица как экономическое явление: сущность, формы, причины. Естественный уровень безработицы
  5. В поисках Первопричины. Великое заблуждение Аристотеля
  6. Виды бюджетного дефицита и причины его возникновения
  7. Виды скидок и причины их предоставления
  8. Виды экономических циклов и причины циклических колебаний.
  9. Вопрос 13. Журнал «Полезное увеселение» Политический курс журнала. Пропаганда эстетических идей Хераскова. Борьба против Ломоносова и поддержка Сумарокова. Причины закрытия журнала.
  10. Вопрос 19. Революция 1905-1907 гг.: причины,характер,движущие силы и особенности. Итоги революции.
  11. Вопрос 2. Причины различий в уровне оплаты труда.
  12. Вопрос 25. Гражданская война и политика военного коммунизма: причины, сущность, итоги.


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 1570; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.015 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь