Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Текст 3 для специальности 030912



Правоведение

 

Ознакомьтесь со специальной лексикой и письменно переведите

текст 3 на русский язык.

 

Специальная лексика:

 

to enact вводить в закон, предписывать, постановлять
to enact some legislation начать применять закон, принимать закон
to undergo [¸ Λ ndə ′ gou] подвергаться, испытывать
to undergo review проходить проверку, рассматриваться
to undergo customs formalities проходить таможенный досмотр
to undergo an operation подвергнуться операции
to submit [sə b′ mit] представлять на рассмотрение
to submit a question задать вопрос в письменном виде
denomination[di¸ nomi′ nei∫ n] достоинство, стоимость
in rouble denomination в рублевом выражении, (банкноты) в рублях
exchequer[iks′ t∫ ekə ] казначейство
exchequer bill казначейский билет / вексель
Chancellor of the Exchequer министр финансов, канцлер казначейства (в Великобритании)
coin монета
bill вексель
letter of credit аккредитив
share акция
to retain 1) сохранять; 2) помнить
to surrender [sə ′ rendə ] сдавать(ся)
to withdraw [wið ′ dro: wið ′ dru: (withdrew, withdrawn) wið drɔ: n] 1) снимать (со счета); 2) выводить (войска и т.д.)
to withdraw some money from an account снять деньги со счета
to stipulate обусловливать, оговаривать
to suspect smb. of smth. [sə ′ spekt] подозревать кого-либо в чем-либо
suspect [′ sΛ spekt] подозреваемый
suspicious [sə s′ pi∫ ə s] подозрительный
suspicion подозрение

 

Текст 3. Legislation and Customs

 

Russia has yet enacted anti-money laundering legislation. Legislation has been drafted by an interagency committee created by the President and is undergoing expert review before being submitted to the State Duma, the lower house of Russia’s Federal Assembly or Parliament. Although the directives of the Council of Europe and the Financial Action Task Force (FATF) have been taken into consideration, the proposed Russian anti-money laundering legislation was drafted in the context of the country’s unique law enforcement and judicial systems. This anti-money laundering legislation will place Russia significantly in compliance with the anti-money laundering provisions of the 1998 Vienna Convention.

 

Текст 3 для специальности 240401

Химическая технология органических веществ

 

Ознакомьтесь со специальной лексикой и письменно переведите

текст 3 на русский язык.

 

Специальная лексика:

applied science [ə ′ plaid ′ saiə ns] прикладная наука
chemicals[′ kemik(ə )ls] химикаты
primarily[′ praimə rily] главным образом
silicate-bearing compounds соединения, содержащие силикаты
boride[′ bɔ raid] борид (соединения бора с металлом)
silicide[′ silisaid] силицид (соединения кремня с металлом)
nitride[′ naitraid] нитрид (соединения азота с металлом)
pottery [′ pɔ tə rı ] глиняные изделия
porcelain [′ pɔ: slin] фарфор
enamel [i′ næ m(ə )l] эмаль; глазурь
refractory [ri′ fræ ktə ri] огнеупорный материал
abrasive[ə ′ breisiv] абразивный или шлифовальный материал
despite[dis′ pait] несмотря на
man-made[′ mæ n, meid] искусственный
mica [′ maikə ] слюда
marble [′ ma: bl] мрамор
sintered products[′ sintə d] металлокерамические изделия
fused products[fju: zd] плавленые изделия

 

Текст 3. Ceramics

 

Ceramics is an applied science dealing with the preparation and application of a great number of organic chemicals. Until recently, ceramic materials were primarily silicate-bearing compounds. Now they include oxides, graphite, carbides, borides, silicides, nitrides, and systems compounded of the groups. Typical ceramic products are pottery, porcelain, enamels, refractories, glass, insulators, cement, bricks and building materials, and abrasives. Clay is still the basis of most commercial ceramic products, despite recent developments of new types of ceramic materials.

 

 

Текст 3 для специальности 190604

Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта

 

Ознакомьтесь со специальной лексикой и письменно переведите

текст 3 на русский язык.

 

Специальная лексика:

 

consume потреблять
consumer потребитель
device устройство
disadvantage недостаток
engine двигатель, мотор
engineering машиностроение, инженерное дело, разработка
flex сгибать, гнуть, сгибаться
fuel топливо
fuel consumption потребление топлива
ingenious device хитроумное устройство
load груз, заряд; нагружать
obtain достигать, получать
output выход, выходная мощность, результат на выходе
overhaul переборка двигателя
power output выходная мощность
power plant силовой агрегат (двигатель)
ratio соотношение
run smoothly and properly работать ровно и надежно (о двигателе)
run (ran, run) работать (о двигателе); бежать
specific удельный; специфический, определенный
supercharging супер надув
three-way catalyst 3-канальный (3-уровневый) катализатор
thrust сила тяги, тяга
turbo-charging турбо-надув
valve timing переменная синхронизация работы клапанов

 

 

Текст 3. Spark-ignition engine trends

 

In the face of growing competition from diesels and alternative power sources, some of the latest prototype and production gasoline-fueled engines show how continued engineering development is meeting demands for more power, reduced fuel consumption and emissions, and more efficient packaging.

Considerable progress has been made in development of the internal combustion engine over its more than 100-year history, particularly in recent years. Examples include the adaptation of spark-ignition (SI) engines to three-way catalyst and the introduction of direct injection in diesel engines. However, even greater demands range from more stringent emissions legislation, manufacturers’ commitments to reduce CO2 emissions, and customer requests for higher performance and greater comfort without prejudice to safety.

 

Текст 3 для специальности 080110

Экономика и бухгалтерский учет

 

Ознакомьтесь со специальной лексикой и письменно переведите

текст 3 на русский язык.

 

Специальная лексика

purchase покупка, купля, приобретение
payment of expenses оплата расходов
property собственность, имущество
equity funding акционерный (долевой) способ образования денежного фонда предприятия
debt funding образование денежного фонда предприятия с помощью займа
holders of the shares держатели акций
stock certificate сертификат акций
negotiable оборотный, могущий быть переуступленным, купленным, проданным
net assets стоимость имущества за вычетом обязательств
bond долговое обязательство, облигация
note (здесь) долговая расписка
interest доля, фиксированный процент
to pay out выплачивать
to run a corporation руководить корпорацией
inflow приток (здесь денег)
outflow утечка (здесь денег)
inventory материально-производственные запасы, инвентарь
supplies ресурсы
debt долг
goods товары

 

Текст 3. Corporate finance

 

Corporations need financing for the purchase of assets and the payment of expense. The corporations can issue shares in exchange for money or property. Sometimes it is called as equity funding. The holders of the shares form the ownership of the company. Each share is represented by a stock certificate, which is negotiable. It means that one can buy and sell it. The value of a share is determined by the net asses divided by the total number of shares outstanding. The value of the share also depends on the success of the company. The greater the success, the more value the shares have.

 

 

Вопросы для подготовки к зачёту

 

1.Что такое причастие (Participle)?

2.Назовите причастия в английском языке.

3.Как образуется причастие 1?

4.Как образуется причастие 2?

5.В какой функции может употребляться причастие 1 в предложении?

6.В какой функции может употребляться причастие 2 в предложении?

7.Назовите структуру причастия 1 перфектного(Participle I Perfect).

8.После каких глаголов может употребляться конструкция «сложное дополнение»?

9.Назовите структуру конструкции «сложное дополнение».

10.Какие особенности перевода существуют при употреблении «сложного дополнения»?

11.Что такое герундий?

12.В каких функциях может употребляться герундий в предложении?

13.После каких глаголов употребляется герундий?

14.Назовите особенности перевода герундия на русский язык.

15.Какие две грамматические категории глагола имеет герундий?

16.Какие действия обозначают прошедшее совершённое время (The Past Perfect Tense)?

17.Структура образования утвердительного предложения в прошедшем совершённом времени.

18.Структура образования вопросительного предложения в прошедшем совершённом времени.

19.В какой форме употребляется смысловой глагол в прошедшем совершённом времени?

20.Назовите формы герундия непереходного глагола.

21.Назовите формы герундия переходного глагола.

22.Что показывает причастие 1 перфектное?

23.Какую функцию причастие 1 перфектное может выполнять в предложении?

24.Какая форма глагола может употребляться с предлогом времени after вместо причастия 1 перфектного в функции обстоятельства?

25.Что такое субстантивация прилагательного и причастий?

26.Назовите основные случаи субстантивации прилагательных и причастий.

27.Для выполнения каких действий употребляются used и would?

28.Как переводятся used и would на русский язык в предложениях?

 

 

Заключение

В данных методических указаниях по дисциплине «Иностранный язык» указан объем изучаемых тем. Выполнение домашней контрольной работы позволяет проконтролировать процесс самостоятельного изучения материала студентами заочного отделения.

Контрольные вопросы помогут подготовиться к зачету.

 

 

Литература

Основная литература

1. Н.А. Бонк, Г.А. Котий, Н.А. Лукьянова. Учебник английского языка. Москва, «Деконт», 1998.

2. А.А. Петий, Л.В. Косинова. Методические указания к практическим занятиям по английскому языку на тему: «Транспортные средства». Волгоград, «ВолгГАСА», 2002.

3. О.И. Антонов. Английский язык для бизнесмена. Тверь, НПО «Центр программ-систем».

4. Л.М. Паранский «Сборник технических текстов на английском языке», Москва, «Высшая школа», 1986.

5. С.А. Шевелева «Английский для юристов». Москва, «ЮНИТИ», 2000.

 

Дополнительная литература

 

1. К.А. Гузеева, Т.Г. Трошко «Английский язык», справочный материал. Москва, «Просвещение», 1993.

2. Г.Е. Выборова, К.С. Махнурян, О.П.Мельчина, «Easy English». Москва, «Владос», 1994.

3. Т.Ю. Полякова, Е.В. Синявская, О.К. Тынкова, Э.С. Улановская. Английский язык для инженеров. Москва, «Высшая школа», 1998.

4. С.А. Шевелева, В.Е. Стогов «Основы экономики и бизнеса». Москва, «ЮНИТИ», 1999.

 


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 1113; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.032 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь