Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


РОСТОВСКИЙ (Г. РОСТОВ-НА-ДОНУ) ЮРИДИЧЕСКИЙ



ФЕДЕРАЛЬНОЕ Государственное БЮДЖЕТНОЕ

образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Российская правовая академия

Министерства Юстиции Российской Федерации»

РОСТОВСКИЙ (Г. РОСТОВ-НА-ДОНУ) ЮРИДИЧЕСКИЙ

ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ)

 

НАПРАВЛЕНИЕ ПОДГОТОВКИ 030901 – ПРАВОВОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ

КВАЛИФИКАЦИЯ (СТЕПЕНЬ) – СПЕЦИАЛИСТ

КАФЕДРА ГУМАНИТАРНЫХ И СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКИХ ДИСЦИПЛИН

 

 

Иностранный язык

учебно-методическиЙ КОМПЛЕКС

 

 

Ростов-на-Дону

ФЕДЕРАЛЬНОЕ Государственное БЮДЖЕТНОЕ

образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Российская правовая академия

Министерства Юстиции Российской Федерации»

РОСТОВСКИЙ (Г. РОСТОВ-НА-ДОНУ) ЮРИДИЧЕСКИЙ

ИНСТИТУТ (ФИЛИАЛ)

 

Утверждаю

Заместитель директора РЮИ РПА Минюста России,

Председатель методического совета РЮИ РПА Минюста России

 

________________________ А.Р. Саруханян

 

 

Иностранный язык

учебно-методическиЙ КОМПЛЕКС

 

 

Ростов-на-Дону

Автор-составитель:

Пуленко Г.А., доцент кафедры гуманитарных и социально-экономических дисциплин Ростовского юридического института РПА Минюста России, кандидат педагогических наук.

 

Рецензенты:

Кузина С. И., заведующий кафедрой гуманитарных и социально-экономических дисциплин Ростовского юридического института РПА Минюста России, доктор политических наук, доцент.

Колмакова В.В., заведующий кафедрой иностранных языков ФГБОУ ВПО «РГТЭУ», доктор педагогических наук, доцент.

 

Учебно-методический комплекс (УМК) по учебной дисциплине «Иностранный язык» подготовлен на основе требований Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 030901.65 «Правовое обеспечение национальной безопасности».

УМК включает в себя рабочую программу учебной дисциплины и материалы, устанавливающие содержание и порядок проведения промежуточной аттестации. Рассчитан на студентов юридического факультета Ростовского юридического института РПА Минюста России, обучающихся по программе подготовки специалистов.

 

Учебно-методический комплекс обсужден и одобрен кафедрой гуманитарных и социально-экономических дисциплин Ростовского юридического института РПА Минюста России.

 

 

© РЮИ РПА Минюста России, 2014

Рабочая программа учебной дисциплины

Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык» – это учебно-методическое пособие, определяющее требования к содержанию и уровню подготовки студентов, руководство их самостоятельной работой, виды учебных занятий и формы контроля по данной дисциплине.

Рабочая программа включает в себя:

- целевую установку;

- содержание учебной дисциплины;

- учебно-методическое обеспечение дисциплины;

- требования к результатам освоения основных образовательных программ и формы промежуточного контроля.

ЦЕЛЕВАЯ УСТАНОВКА

Целевая установка преподавания учебной дисциплины «Иностранный язык» строится с учетом задач, содержания и форм деятельности студента-выпускника РЮИ РПА Минюста России. Настоящий учебно-методический комплекс составлен в соответствии с государственным стандартом, определяющим требования к образовательному минимуму содержания и уровня подготовки выпускников вузов по специальности юридического профиля. Учебно-методический комплекс разработан на основе “Программы по иностранным языкам для неязыковых специальностей“.

Практической целью вузовского курса иностранного языка является приобретение студентами коммуникативной компетенции, уровень которой позволяет использовать иностранный язык в профессиональной деятельности.

Вузовский курс иностранного языка носит коммуникативно-ориентированный и профессионально-направленный характер. Его задачи определяются коммуникативными и познавательными потребностями подготовки специалистов соответствующего профиля.

Содержание обучения в РЮИ РПА Минюста России по дисциплине «Иностранный язык» строится в соответствии с основными видами и задачами профессиональной деятельности студента юриспруденции:

а) нормотворческая (участие в подготовке нормативных правовых актов);

б) правоприменительная (обоснование и принятие в пределах должностных обязанностей решений, а также совершение действий, связанных с реализацией правовых норм, составление юридических документов);

в) правоохранительная (обеспечение законности, правопорядка, безопасности личности, общества и государства; охрана общественного порядка; предупреждение, пресечение, выявление, раскрытие и расследование правонарушений; защита частной, государственной, муниципальной и иных форм собственности);

г) экспертно-консультационная (консультирование по вопросам права; осуществление правовой экспертизы документов);

д) педагогическая (преподавание правовых дисциплин в образовательных учреждениях, кроме высших учебных заведений, осуществление правового воспитания).

Предполагаются устойчивые знания базовых дисциплин «Русский язык и культура речи».

Требуется тесная координация с дисциплинами «Русский язык и культура речи», «Латинский язык», «Обществознание».

Дисциплина изучается в первом, втором и третьем семестрах и выполняет базовые функции для специальных дисциплин.

СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

ФОНЕТИКА: Алфавит.Звуки, буквы и правила чтения. Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции.

ЛЕКСИКА: Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая). Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Понятие об основных способах словообразования.

А. Словообразование

1) суффиксы существительных –er, -or, –ion(-ation, -tion), -ssion, (-i)ty, -ship, -ment, –ness; –sion [ζ n], –ance, -ence; -ee, -eer, -ist, -hood, -ure, - ture, -th; суффикс отглагольного существительного и герундия –ing; 2) прилагательные на –ing/-ed; суффиксы прилагательных –ful, -less, -y, -cy, -al; -сal, -ic, -ical, -able, -ible, ive, -ent, -ous, -en; 3) суффикс наречий – ly; 4) отрицательные префиксы -un, in- (im-, il-, -ir-); dis-, –anti, -co, -dis, -un, -il/im/in/ir, -inter, -over, -out, -mis, -post, -pre, pro-, sub, -trans, -under; 5) префиксы re-, de-, ex-, macro-, micro-, mini-, mono-, multi-, semi-, sub-; 6) составные существительные; 7) составные прилагательные.

Б. Некоторые лексико-грамматические аспекты:

1) предлоги for, since, during, yet; afterwards, after, until as far as; 2) фразовые глаголы для обозначения временных и качественных изменений; 3) глагол get и выражение have got; каузативные глаголы have, get; 4) фразовые глаголы с get и put; 5) глаголы have, take, bring; do, make; want, expect, love, bear; say, tell, talk, discuss, speak; 6) глаголы видения и слышания; 7) наречия (формы и значение); 8) прилагательные со значением размера, количества и степени; 9) прилагательные со сходным значением; 10) неисчисляемые существительные с окончанием –s, собирательные существительные; 11) предложные фразы.

В. Активная и пассивная профессиональная лексика:

1) Введение в правоведение; 2) Политическое устройство, ветви власти; законотворчество; выборы, политические партии; 3) судебная система, судебные должности и обязанности членов суда, присяжные, процедура судебного заседания; международные суды и трибуналы; 4) преступление; виды преступлений и наказаний; 5) отрасли права, их основные категории и понятия.

ГРАММАТИКА: Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи.

1) Знаменательные и служебные части речи: морфологические признаки и синтаксические функции. 2) Простое предложение: главные члены предложения. Подлежащее и способы его выражения. Формальное подлежащее ( there и it). Сказуемое: простое глагольное, составное именное, глагольное, модальное и смешанного типа.

3) Глаголы правильные и неправильные, переходные и непереходные. Смысловые глаголы, глаголы - связки и вспомогательные глаголы. 4) Согласование подлежащего и сказуемого.

5) Имя существительное. Категории числа и падежа. Имена собственные и нарицательные. Синтаксические функции.

6) Местоимение. Классы местоимений и их характеристики: личные, притяжательные, указательные, возвратные, взаимные, вопросительные, относительные, соединительные, определительные, неопределенные, отрицательные. Синтаксические функции.

7) Числительное. Количественные и порядковые числительные. Синтаксические функции.

8) Прилагательные, в том числе на –ing/-ed. Степени сравнения прилагательных. Супплетивные формы степеней сравнения. Субстантивация. Синтаксические функции прилагательного. Прилагательное, наречие и слово категории состояния в функции предикатива.

9) Неличные формы глагола: герундий, причастие, инфинитив в функции подлежащего и\или предикатива. Синтаксические функции.

10) Простое предложение: второстепенные члены предложения; способы их обозначения. 11) Порядок слов утвердительного, отрицательного и вопросительного предложения. Типы вопросов. Вопросительные слова.

12) Видовременные формы английского глагола в активном залоге: временные формы группы Simple, Continuous, Perfect, Perfect Continuous; способы обозначения будущего времени. 13) Видовременные формы английского глагола в пассивном залоге: временные формы группы Simple, Continuous, Perfect,

14) Сложносочиненное предложение. Типы связи, союзы и бессоюзная связь.

15) Сложноподчиненное предложение. Типы придаточных предложений: субъектные, предикативные, объектные, определительные, обстоятельственные (времени, места, причины, цели, условия, уступки, результата, образа действия, сравнения). Подчинительные союзы.

16) Правила согласования времен.

17) Косвенная речь. Повествовательные, вопросительные, повелительные и восклицательные предложения. Перевод прямой речи в косвенную (и обратно). Обстоятельства времени, места, указательные слова.

18) Модальные глаголы и выражения (can, may, must, have to, be to, would, should, ought to, need; to be able, to be allowed, to likely to, to be going to). Простой и перфектный инфинитив после модального глагола: значение и употребление.

19) Неличные формы глагола: инфинитив, герундий, причастие. Форма, значение, синтаксические функции. Конструкции «Сложное дополнение» и «Сложное подлежащее», for-to-Infinitive, независимые конструкции с причастием, их синтаксические функции и способы перевода.

20) Изъявительное, повелительное и сослагательное наклонение. Способы выражения сказуемого в сослагательном наклонении.

21) Сослагательное наклонение. Условные предложения 1, 2, 3 типа как один из типов предложения со сказуемым в форме сослагательного наклонения.

22) Служебные части речи: предлоги места и направления, времени, обозначающие абстрактные отношения.

23) Служебные части речи: артикль. Определенный, неопределенный и нулевой артикль (отсутствие артикля). Употребление артикля с именами собственными и нарицательными. Устойчивые выражения с артиклем. Употребление артикля с некоторыми прилагательными, местоимениями и числительными (most, few, little, two, second, other, last, next, number).

24) Служебные части речи: сочинительные и подчинительные союзы.

25) Служебные части речи: междометия,

26) Служебные части речи: частицы (ограничительные, усилительные, соединительные, отрицательные)

СТИЛИСТИКА: Понятие о стилях: обиходно-литературном, официально-деловом, научном, стиле художественной литературы. Различение стилей при чтении и переводе учебных и аутентичных текстов. Основные особенности научного стиля. Перевод текстов официально-делового и научного стиля.

СТРАНОВЕДЕНИЕ: Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета.

Формулы речевого общения:

1) знакомство; 2) приветствие; 3) благодарность; 4) согласие или несогласие; 5) личное мнение; 6) уверенность или неуверенность; 7) выводы; 8) извинения, жалоба и извинения, несчастье, сочувствие; 9) просьба в т.ч. о повторе, приказ\запрет\выполнение приказа, косвенная речь; 10) одобрение или неодобрение, пристрастия, довольствие или неудовольствие, одобрение и критика; 11) доверие\неверие, удивление и недоверчивость, раздражение\разочарование, безразличие; 12) намерение, желание, обещание, предсказание; 13) вероятность /невероятность, возможность\невозможность; 14) рекомендация, предложение, приглашение, отказ, нежелание; 15) упрек, сожаление, обвинение и защита; 16) предположения; 17) вопрос\отказ от ответа, указания маршрута, необходимость, обязательство; 18) разрешение, причина, неумение объяснить.

Культура, традиции и выдающиеся личности стран изучаемого языка:

1) британская и американская семья: семейная жизнь и отношения в семье; быт, питание (дома и вне дома); жилье; 2) школьное и высшее образование в Великобритании и в Америке; 3) магазины и покупки; 4) спорт и досуг; свободное время; фитнес; за городом; 6) поездка в Великобританию и США; страна и мир, образ жизни людей; история английского языка, страны и народа; экономическая мощь и отрасли промышленности; достижения технического прогресса; вопросы экологии; 7) виды транспорта; путешествия; 8) в городе; пешая экскурсия; центры городов; музеи; 9) художественная литература; искусство, архитектура; 10) кино и театр; 11) религия; 12) СМИ Америки и Великобритании; 13) праздники, фестивали и традиции; 14) Лондон и его музеи; юг Англии, Мидленд и Север; Шотландия; Уэльс; Ирландия; 15) великие города Америки; Американские регионы; 16) поиск работы; устройство на работу; работа в Великобритании и США; 17) Выдающиеся юристы Великобритании, Америки и России.

ВИДЫ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: говорение, аудирование, чтение, письмо.

Говорение. Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад).

Коммуникативные ситуации неофициального общения:

1) Приветствия: знакомство, начало разговора; поздравления с праздником; прощание; 2) Здоровье: беседа о состоянии здоровья; у врача; в аптеке; встреча после длительного перерыва; 3) Питание: за обедом; за чаем; в кофейне; в ресторане; в английском пабе; покупка сигарет; 4) Дома: просмотр телепередачи; планы на вечер; погода; комплименты по поводу внешности; просьбы; жалобы; извинения; благодарность за гостеприимство; предложение подвезти до дома; 5) Транспорт и поездки: как найти дорогу; поездка в автобусе; поездка в такси; на вокзале; в метро; покупка авиабилета; прокат автомобиля; ремонт автомобиля; 6) В городе: в гостинице; выбор номера в отеле; назначение встречи; поиск работы; в банке; в парикмахерской; поход по магазинам; в театре; регистрация в полицейском участке; размен денег; на почте.

Коммуникативные ситуации официального общения:

1) Разговор по телефону: телефонный номер и код, набор, установление контакта, приглашение к телефону, представление, передача информации, передача прецизионной информации (имена, названия, цифры, даты), назначение встречи, завершение разговора; 2) Отправление факсов и электронной почты; 3) Проведение деловой встречи и собрания. Начало, ход встречи (собрания), завершение. Выражение мнения, приглашение к беседе; согласие или несогласие; уточнение информации, подтверждение и опровержение; ссылки; завершение и выводы; 4) Проведение презентаций и выступлений; вступление, главная часть, заключение; аргументация, предложение и встречное предложение, торг, столкновение, посредничество, компромисс.

Аудирование. Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Умение выделять основные элементы информации из беседы\монолога: количество участников и их роли, мнения и намерения, а также место действия, и основные связанные с ситуацией факты. Умение восполнять недостающую информацию, делать выбор из предложенных вариантов ответов и подтверждать соответствие или несоответствие услышанного предложенной печатной версии.

Материалы: радиопостановки; диалоги в ситуациях неофициального и официального общения; лингвострановедческие пособия, содержащие интервью.

Чтение. Виды текстов: несложные прагматические тексты (учебник, лингвострановедческие пособия) и тексты по широкому и узкому профилю специальности (учебник, аутентичные тексты).

Письмо. Виды речевых произведений: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное письмо, деловое письмо, биография. 1) Видыписем (неофициальное, официальное, письмо-запрос об информации, высказывание аргументов «за» и «против»), другие виды письменных текстов (отчет, рассказ, статья, эссе); 2) Элементы неофициального письма – обращение, вступление, прощание, завершение письма. Логическая организация неофициального письма. 3) Сравнительная лексико-стилистическая характеристика неофициальных и официальных писем. Типовой план официального письма. Письмо-жалоба.Письмо-извинение. Письмо-заявление о приеме на работу. Письмо-запрос об информации. 4) Сравнительная лексико-стилистическая характеристика повествовательно-дескриптивных текстов. Типовой план повествовательно-дескриптивного письма. Повествовательно-описательное сочинение. Эссе ЗА или ПРОТИВ. Статья. 5) Отчет или доклад. 6) Рецензия\аннотация или обзор\реферат. 7) Краткая автобиография.

Заочной формы обучения

Разделы и темы дисциплины Количество часов
Всего Лекции Практические занятия Самостоятельная работа
1семестр
Тема 1.Коммуникативная практика по теме: Законодательная система. Лексика: слова и словосочетания связанные с системой закона (Civil law, administrative law, constitutional law…) Грамматика: повторение времен. Времена группы Indefinite. -
Тема 2 Коммуникативная практика по теме: Таможенный закон. Лексика: слова и словосочетания по теме (the duty, goods, state credits…) Грамматика: повторение времен. Времена группы Continuous. Занятие-презентация* - 1*
Тема 3.Коммуникативная практика по теме: Президент Российской Федерации. Лексика: слова и словосочетания по теме (president, the chairman, government…) Грамматика: повторение времен. Времена группы Perfect. -
Тема 4.Коммуникативная практика по теме: Государственная организация. Лексика: слова и словосочетания по теме (referendum, parliament, consensus…) Грамматика: used to and verb, time clauses: as soon as, when; tense revision. -
Тема 5.Коммуникативная практика по темам: Парламент и правительство. Федеральное собрание. Лексика: слова и словосочетания по теме (denunciation, election, impeachment…) Грамматика: Future Perfect in the Past. -  
Тема 6.Коммуникативная практика по теме: Государственная Дума. Лексика: слова и словосочетания по теме (committee, draft, dismissal…) Грамматика: времена группы Perfect Continuous. -
Тема 7.Коммуникативная практика по теме: Принудительная система. Лексика: слова и словосочетания по теме (the Criminal Investigation Department, the State Inspection of Road Traffic Security…) Повторение лексико-грамматического материала. -
Тема 8.Коммуникативная практика по теме: Роль полиции. Лексика: слова и словосочетания по теме (involvement, formal warning, courts…) Грамматика: Согласование времен. Занятие-презентация* - 1*
Тема 9.Коммуникативная практика по теме: правоохранительные органы. Грамматика: Complex Object. -
Тема 10.Коммуникативная практика по теме: Улики. Расследование. Лексика: слова и словосочетания по теме (fact, expert, the militia…) -  
Тема 11.Коммуникативная практика по теме: Уровни расследования. Лексика: слова и словосочетания по теме (suspect, military…) -
Тема 12.Коммуникативная практика по теме: Преступление. Лексика: слова и словосочетания по теме (triviality, records, method…) Грамматика: Present Simple Active and Passive. Метод «персонификации»* - 1*
Зачет - -    
Итого за семестр (1 зачетные единицы) -
2 семестр
Тема 13.Коммуникативная практика по теме: Прокуратура. Надзор. Лексика: слова и словосочетания по теме (prosecutor, supervisory power, breach of law…) Грамматика: Согласование времен. Занятие-презентация*   1*
Тема 14.Коммуникативная практика по теме: Суды и их функции. Конституция Российской Федерации. Лексика: слова и словосочетания по теме (court of first instance, participant, higher court…) Грамматика: страдательный залог. Метод «персонификации»*   1*
Тема 15.Коммуникативная практика по теме: Состав преступления. Лексика: слова и словосочетания по теме (omission, rights of citizens, the object of a crime…) Грамматика: be able to+infinitive, good at +ing.  
Тема 16.Коммуникативная практика по теме: Уголовное право. Лексика: слова и словосочетания по теме (criminal responsibility, persuasion…) Грамматика: модальные глаголы (can, may, must, should, able to, have to, be to, need, dare.) Коучинг (Тренинг*)   1*
Тема 17.Коммуникативная практика по теме: Семья и закон. Лексика: слова и словосочетания по теме (marriage law, divorce law…) Грамматика: личные глагольные формы в действительном и страдательном залогах.  
Тема 18.Коммуникативная практика по теме: Трудовое право. Земельное право. Грамматика: The Gerund.  
Тема 19.Коммуникативная практика по теме: Категории закона. Грамматика: Participle I and II. Коучинг (Тренинг*)   1*
Тема 20.Коммуникативная практика по теме: Интернационализация закона. Лексика: слова и словосочетания по теме (solutions, environment…) Грамматика: Subjunctive Infinitive Construction.  
Тема 21.Коммуникативная практика по теме: Уголовное право. Лексика: слова и словосочетания по теме (criminal responsibility, persuasion…) Грамматика: модальные глаголы (can, may, must, should, able to, have to, be to, need, dare.)  
Тема 22.Коммуникативная практика по теме: глобализация. Лексика: слова и словосочетания по теме (development, personal activism…) Грамматика: Subjunctive Mood. Повторение лексико-грамматического материала, коммуникативной практики.  
Зачет        
Итого за семестр (1 зачетные единицы)  
3 семестр
Тема 23.Коммуникативная практика по теме: Fraud against the budget of the European Union. Грамматика: Present/Past Participle. Absolute Participial Construction. Лексика: слова и словосочетания по теме (different crimes, particularly with fraud)  
Тема 24.Коммуникативная практика по теме: Methods instruments and mechanism for money laundering. Грамматика: Nominative with the Infinitive Construction. Conditional Moods. Лексика: слова и словосочетания по теме (different crimes, particularly with laundering)  
Тема 25.Коммуникативная практика по теме: Banks and bank Laws in Russia. Лексика: words and word combinations denoting different laws regulating the system of banking, criminal proceeds  
Тема 26.Коммуникативная практика по теме: Criminal Proceeds and Laws regulating them. Лексика: words and word combinations associated with money laundering offences.  
Тема 27.Коммуникативная практика по теме: Methods and Instruments of Payment. What should a Business Contract Include? Лексика: words and word combinations associated with international Trade and Documents. Грамматика: Tenses of verbs. The use of Tenses in when/if clauses.  
Тема 28.Коммуникативная практика по теме: Greenpeace. International Law and peacetime practice. Лексика: words and word combinations connected with crimes against humanity. Грамматика: Active and Passive voice of the verb Кейс-метод (анализ конкретных ситуаций)   1*
Тема 29.Коммуникативная практика по теме: Environmental pollution. Лексика: words and word combinations connected with environment  
Тема 30.Коммуникативная практика по теме: The European Court of Human Rights. Лексика: words and word combinations denoting crimes against human rights, associated with breach of law. Грамматика: The Infinitive. Кейс-метод (анализ конкретных ситуаций)   1*
Тема 31.Коммуникативная практика по теме: The European Convention and its Article 3. Лексика: words and word combinations denoting crimes against human rights, associated with breach of law.  
Тема 32.Коммуникативная практика по теме: The closing speech at the trial. Лексика, связанная с развитием навыков реферирования газетных и журнальных статей. Грамматика: The Subjunctive Mood  
Экзамен    
Итого за семестр (7 зачетные единицы)  
Итого  
Итого по дисциплине (9 зачетные единицы)        

 

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ

Преподавание иностранного язык в неязыковом ВУЗе является процессом комплексным, направленным на развитие навыков чтения, письменной и устной речи студентов, а также навыков перевода и аннотации неадаптированных (специализированных) текстов на изучаемом языке. Исходя из этого, в процессе обучения преподавателю необходимо:

1) обучить студентов навыкам самостоятельной работы с материалом, активно используя словари и грамматическую справочную литературу;

2) контролировать процесс и результаты работы студентов;

3) выдавать студентам задания на самостоятельную работу и осуществлять инструктирование по их выполнению;

4) определять объем, полноту и глубину обязательного выполнения заданий;

5) проводить аудиторное выполнение упражнений по выше указанным направлениям, а также в диалоговой форме – составление диалогов на заданную ситуацию с последующей демонстрацией.

Для того чтобы проведение выше указанных мероприятий носило организованный и системный характер, а также показывало эффективность в рамках учебного процесса, преподавателю необходимо осуществлять надлежащий контроль над работой студентов.

Формы контроля над работой студентов зависят от характера изучаемого материала, от вида работы, от типа задания, методического стиля преподавателя, а также научно-технических средств контроля, и могут включать:

– периодический опрос на аудиторных занятиях;

– индивидуальную (непродолжительную) беседу с каждым студентом / группой в процессе дискуссии;

– сообщения в форме реферата или доклада на страноведческую, грамматическую тематику, любую актуальную проблему, освещенную в источниках, предоставляемых преподавателем;

– участие в играх, постановка пьес с последующим созданием аудио- и видеозаписей для анализа ситуативных ошибок;

– проведение и проверку письменных работ с целью закрепления вокабуляра занятия, развития навыков письменного перевода и письма под диктовку (конспектирования);

– контрольные аудиторные работы;

– выступления на конференциях и т.д.

Более того, составной частью внутрисеместровой аттестации студентов является контроль над самостоятельной работой последних. Результаты контрольных мероприятий фиксируются оценкой, либо «аттестован» или «неаттестован».

Допуск студентов к сдаче зачета/экзамена осуществляется по результатам полной проработки плановых (программных) заданий, в противном случае не следует считать, что студент в полной мере освоил семестровый материал и способен пройти экзаменационные испытания.

Методические рекомендации для преподавателя

(как развить навыки перевода)

Дисциплина «Иностранный язык в сфере юриспруденции» играет важную мировоззренческую и методологическую роль в системе подготовки бакалавра юриспруденции.

При обучении профессионально ориентированному иностранному языку следует опираться на положения общей и частной теории языка и основы методики обучения иностранному языку.

Занятия по профессионально ориентированному иностранному языку имеют четко выраженную профессиональную (юридическую направленность).

Освоение студентами учебного материала данного курса, развитие практических речевых навыков осуществляется с помощью системы тренировочных упражнений.

Языковые и речевые упражнения могут выполняться в аудитории, в домашних условиях (самостоятельно) с использованием (и без) технических средств.

В аудитории реализуется речевые, языковые задания (по грамматике и лексике), а также под руководством преподавателя письменный перевод.

В домашних условиях осуществляются последовательный полный письменный перевод, поиск словарной информации.

Работа по переводу требует широкого использования различных словарей, поэтому преподаватель должен познакомить студентов с их спецификой, структурой словарной статьи, возможностями поиска справочного материала.

Огромное значение имеют упражнения, направленные на подготовку перевода связного текста, а также упражнения, в которых реализуются задачи как собственно коммуникативного характера, так и лингвометодического.

Цикл упражнений содержит упражнения на наблюдение, повторение и сопоставление значений языковых единиц, т.е. систематизацию языкового материала на различных уровнях (слово – словосочетание – предложение – сверхфразовое единство). Это упражнения на многозначность слова, синонимию, разграничение терминологического и общеупотребительного значения слова, сочетаемость слова при поиске контекстуального эквивалента лексической единицы. Сюда же включается упражнения на повторение, систематизацию и сопоставление форм выражения темпоральных, локальных, атрибутивных и прочих отношений в обоих языках. Полезны упражнения на перевод числительных, имен собственных (перевод – диктовка), упражнения на создание ассоциаций, на клишированные словосочетания, перевод с повторениями.

Навыки перевода базируются на смысловом анализе текста или его частей.

Наиболее важным видом заданий является перевод связного текста и его редактирование.

Навыки устного и письменного общения базируются на выполнении тренировочных упражнений по грамматике, лексическому материалу, аудированию.

Письменный перевод с предварительной подготовкой выполняется дома и отрабатывается в аудитории под контролем преподавателя.

Навыки написания на русском языке аннотаций и рефератов на основе русского текста выработаны у студентов на предыдущих курсах обучения. Курс перевода способствует развитию и совершенствованию этих навыков, предлагая задания на подготовку рефератов на английском языке.

Выполнение заданий на перевод и общение предусматривает использование студентами навыков и умений, приобретенных ими в процессе. Эти умения и навыки выражаются в адекватном выборе эквивалентов, слов и конструкций при общении и переводе, в сопоставлении систем и норм английского и русского языков, в применении разнообразных речевых и переводческих приемов.

При обучении письменному переводу и проверке тренировочных заданий необходимо уделять основное внимание точной передаче коммуникативного задания отправителя исходного текста, недопущению искажения смысла, соблюдению всех языковых и речевых норм переводящего языка.

Важным представляется, с одной стороны, прочное, доведенное до автоматизма владение постоянными речевыми навыками, а с другой стороны, поиск и нахождение контекстуальных эквивалентов, творческий выбор уникальных решений при нестандартных ситуациях перевода.

Далее приводятся некоторые методы, способствующие успешному формированию и дальнейшему развитию коммуникативной компетенции. Совокупность данных методов активизирует познавательную активность и мотивацию студентов-юристов к обучению.

Метод проектов предполагает вовлечение студентов в самостоятельный поиск и разработку какого-либо малоизученного лингвистического направления (например, при подготовке к научной конференции) либо самостоятельную работу над дополнительными заданиями в рамках текущей изучаемой темы.

Метод паремиологической параллели включает осмысление пословиц и поговорок, свойственных культурному архетипу русских и их сопоставление с паремиологическим фондом (пословицами и поговорками) иностранного языка. Данный метод рекомендуется применять в конце изучения каждой из лексических тем для дополнительной иллюстрации и осмысления содержания устной темы.

Метод «персонификации» обеспечивает однозначное звукобуквенное соответствие в процессе обучения технике динамичного чтения на иностранном языке (раздел «фонетика») или обучение грамматической стороне иноязычной речи (раздел «морфология и синтаксис»).

Интерактивный курс (Плэй-метод) заключается в том, что лингвистическая игра, способствующая активизации языкового ресурса студентов, становится основной единицей обучения иностранному языку (игры соответствующей тематики могут применяться для закрепления при изучении любой лексической и грамматической тем).

Кейс-метод предполагает выполнение студентами коммуникативных упражнений, в ходе чего обучаемый оказывается вовлечен в моделируемые коммуникативные ситуации (монологическое высказывание, диалогическое единство, реже – полилог), типичные для разных сфер общения (семейного, бытового, учебного, официально-делового). В итоге выполнения данного вида упражнений осуществляется формирование представления о наиболее общих особенностях речевого взаимодействия на родном и иностранном языках, об отвечающих интересам большинства студентов нравах и обычаях стран изучаемого языка, что позволяет попытаться осознать свои чувства, эмоции, связанные с привлекательностью для самих себя тех или иных языковых фактов, явлений иностранного языка в сопоставлении с родным.

Методика «Дерево решений»

Использование методики «дерево решений» позволяет овладеть навыками выбора оптимального варианта решения, действия и т.п.

Построение «дерева решений» - практический способ оценить преимущества и недостатки различных вариантов. Дерево решений для трех вариантов может выглядеть следующим образом:


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-25; Просмотров: 455; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.101 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь