Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Поддерживание пациента при ходьбе (выполняется одной сестрой)



Рис.70 Поддерживание пациента при ходьбе Показания: Помощь человеку при ходьбе травмы и инсульта и т.д. Рис.71 Оптимальное перемещение пациента по лестнице
Этапы Обоснование
1. Объяснить принцип удерживания при ходьбе. 2. Оценить состояние и возможности пациента: • что он может сделать самостоятельно; • в чем ему нужна поддержка; • нужны ли ему вспомогательные средства (трость, костыли, ходунки). 3. Оценить окружающую обстановку (влажность пола, тапочки, посторонние предметы на полу, аппаратура, стоящая на пути движения пациента). 4. Встать рядом с пациентом. Применить «захват большими пальцами ладоней»: • держать правую руку пациента в своей правой (или левую в левой); • рука пациента прямая, опирается ладонью на ладонь сестры при сомкнутых в замок больших пальцах. 5. Поддерживать другой рукой пациента под локоть или под мышкой или обхватить пациента за талию. 6. Встать к пациенту как можно ближе, поддерживать его колени правой ногой (если сестра стоит спра­ва), если пациент чувствует себя неуверенно. 7. Передвигаться рядом с пациентом до тех пор, пока он чувствует себя неуверенно. 8.Вымыть и осушить руки по окончании процедуры. • Обеспечивается осознанное участие пациента в процедуре. • Обеспечивается безопасность пациента.     • Обеспечивается безопасность пациента.   •Обеспечивается надежная поддержка пациента и его безопасность. • Обеспечивается безопасность пациента.   • В таком положении легче удержать человека отпадения, прилагая минимальные усилия.   • Обеспечивается безопасность пациента.     •Обеспечивается инфекционная безопасность.

Техника усаживания пациента в кровати

Рис.72 Техника усаживания пациента   Может выполняться как на функциональной, так и на обычной кровати. Показания: 1. вынужденное пассивное положение; 2. смена положения при риске развития пролежней.
Этапы Обоснование
1. Объяснить пациенту ход процедуры, получить согласие. 2. Оценить состояние пациента и окружающую обстановку. Закрепить тормоза кровати. 3. Опустить боковые поручни (если они есть) с той стороны, где находится сестра. 4. Встать напротив пациента: левую руку подвести под плечи, правую руку под колени, охватывая их сверху. Не наклоняться! Согнуть ноги в коленях! 5. Поднять пациента, опуская его ноги вниз и одновременно поворачивая его на постели в горизонтальной плоскости под углом 90°. 6. Усадить пациента, продолжая стоять к нему лицом придерживать его левой рукой за плечо, а пра­вой - корпус. 7. Убедиться, что пациент сидит устойчиво и уверенно. Подложить упор для спины. 8. Надеть пациенту тапочки, если его ноги касают­ся пола или подставить под ноги скамейку, если ноги не касаются пола 9. Вымыть и осушить руки.   • Соблюдается право пациента на информацию. • Обеспечивается безопасность пациента.   • Обеспечивается доступ к пациенту него безопасность.   • Обеспечивается правильная биомеханика тела и пациента.     • Обеспечивается правильная биомеханика тела сестры и пациента.     • Обеспечивается безопасность пациента: исключается риск падения, связанного с возможностью головокружения. • Обеспечивается безопасность пациента.   • Исключается опасность переохлаждения и отвисания стоп.     • Обеспечивается инфекционная безопасность.

Поворачивание пациента и размещение его в положение на боку (выполняется одной сестрой; пациент может помочь)

Рис. 73 Поворот Может выполняться как на функциональной, так и на обычной кровати. Показания: • вынужденное или пассивное положение; • риск развития пролежней.  

 

Рис. 74

Положение на боку


Поделиться:



Популярное:

  1. AT : химич. Природа, строение, свойства, механизм специфического взаимодействия с АГ
  2. AVC достигают макс. величины при этом объеме
  3. Aбстрактные классы, используемые при работе с коллекциями
  4. E) может быть необъективным, сохраняя беспристрастность
  5. E) Способ взаимосвязанной деятельности педагога и учащихся, при помощи которого достигается усвоение знаний, умений и навыков, развитие познавательных процессов, личных качеств учащихся.
  6. Else write('не принадлежит')
  7. else write('не принадлежит')
  8. Gerund переводится на русский язык существительным, деепричастием, инфинитивом или целым предложением.
  9. I. Общие обязанности машиниста перед приёмкой состава в депо.
  10. I. Понятие и система криминалистического исследования оружия, взрывных устройств, взрывчатых веществ и следов их применения.
  11. I. Предприятия крупного рогатого скота
  12. I. Прием и отправление поездов


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-10; Просмотров: 2148; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.014 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь