Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Превратить в богов. Разве они не прекрасны?
-- Да, они прекрасны, Левалли. -- В каждой из них заключена Цирцея. И самое смешное то, что Они в это не верят. В них горит пламя молодости, но за ними уже Пляшет невидимая тень -- тень мещанства и тех десяти кило, Которые они вскоре прибавят; тень семейной скуки, мелочного Честолюбия и мелких целей, душевной усталости и Самоуспокоенности, бесконечного однообразия и медленно Приближающейся старости. Только одной из них не грозит все это, Той, что танцует с Фиолой, той, что вы привезли сюда. Как вам Удалось ее найти? Клерфэ пожал плечами. -- Где вы ее нашли? Клерфэ помедлил, прежде чем ответить. -- Выражаясь вашим слогом, я нашел ее у врат царства Аида. Впервые за много лет я вижу вас в таком лирическом настроении. -- Не так уж часто представляется случай впасть в него. У врат царства Аида... Не буду вас больше расспрашивать. Этого Достаточно, чтобы возбудить воображение. Вы нашли ее в серых Сумерках безнадежности, из которых удалось вырваться только Одному смертному -- Орфею. Возможно. Но, как это ни Парадоксально, за то, что Орфей хотел спасти из ада женщину, Ему пришлось заплатить дорогой ценой -- еще более страшным Одиночеством. А вы готовы платить за это, Клерфэ? Клерфэ улыбнулся: -- Я суеверен. И не отвечаю на такие вопросы, да еще перед Самыми гонками. Сегодня ночь Оберона, -- думала Лилиан, танцуя то с Фиолой, то с Торриани. -- Все здесь заколдовано: этот яркий Свет, эти синие тени и сама жизнь, которая кажется и реальной и Призрачной одновременно. Шагов совсем не слышно, все бесшумно Скользят под музыку. Как страстно я мечтала о таком празднике, Сидя в занесенном снегом санатории с температурным листком над Кроватью и слушая музыку из Неаполя или Парижа. В такую ночь у Моря, когда светит луна и каждое дуновение ветерка приносит Аромат мимоз и цветущих апельсиновых деревьев, в такую ночь Словно бы и нельзя умереть. Люди сходятся и, секунду побыв Вместе, теряются в толпе, чтобы снова оказаться в чьих-то Объятиях. Перед тобою все новые и новые лица, но руки остаются Те же. Равда ли это? -- думала Лилиан. -- Там сидит мой Возлюбленный вместе с меланхоличным человеком, который на Краткий миг стал владельцем этого сказочного сада; я знаю, они Говорят обо мне. Наверное, говорит меланхоличный Левалли; он Хочет узнать то же, о чем спрашивал меня, -- о моей тайне. Кажется, есть такая старая сказка, как карлик украдкой смеялся Над всеми, потому что никто не мог раскрыть его секрета. Никто Не мог угадать его имя. Лилиан улыбнулась. -- О чем вы подумали? -- спросил Фиола. -- Я вспомнила сказку о человеке, весь секрет которого Заключался в том, что никто не знал его имени. Фиола улыбнулся. На его загорелом лице зубы казались вдвое Белее, чем у других людей. -- Может, это и есть ваш секрет? -- спросил он. Лилиан покачала головой. -- Какое значение имеет имя? -- Для некоторых людей имя -- все. Проносясь в танце мимо Клерфэ, Лилиан заметила, что он Задумчиво смотрит на нее. Н привязал меня к себе тем, -- подумала она, -- что, будучи Со мной, ни о чем не спрашивает. -- Вы так улыбаетесь, словно очень счастливы, -- сказал Фиола. -- Может быть, ваш секрет в этом? Акой глупый вопрос, -- подумала Лилиан. -- Неужели ему еще Не внушили, что никогда нельзя спрашивать женщину, счастлива ли Она? -- В чем же ваш секрет? -- спросил Фиола. -- В большом Будущем? Лилиан опять покачала головой. -- У меня нет будущего. Никого. Вы себе не представляете, Как это многое облегчает. X x x -- Посмотрите только на Фиолу, -- сказала старая графиня Вителлеши, -- можно подумать, что кроме этой незнакомки здесь Нет ни одной молоденькой женщины, -- Ничего удивительного, -- ответила старая Тереза Маркетти. -- Если бы он столько же танцевал с какой-нибудь из наших Барышень, его бы уже считали наполовину помолвленным и братья Этой барышни сочли бы себя оскорбленными, если бы он на ней не Женился. Вителлеши пристально посмотрела в лорнет на Лилиан. -- Откуда она появилась? -- Она не итальянка. -- Вижу. Наверное, какая-нибудь полукровка. -- Как и я, -- язвительно заметила Тереза Маркетти. -- Во Мне течет американская, индейская и испанская кровь. Тем не Менее я оказалась достаточно хороша, чтобы выручать Уго Маркетти с помощью долларов своего папаши, чтобы разгонять крыс В его полуразвалившихся палаццо, строить там ванные и давать Уго возможность достойно содержать своих метресс. Графиня Вителлеши сделала вид, будто ничего не слышит. -- Вам легко говорить, у вас один сын и деньги на текущем Счету, а у меня четверо дочерей и полно долгов. Фиоле пора Жениться. До чего мы докатимся, если богатые холостяки -- у нас Их и так немного -- будут брать себе в жены английских Манекенщиц. Теперь это стало модным. Страну форменным образом Грабят. -- Следовало бы издать закон, запрещающий это, -- продолжала Тереза Маркетти иронически. -- Хорошо бы запретить также их Младшим братьям, у которых нет средств, жениться на богатых Американках: ведь те не знают, что после бурной любви до брака Их ожидает одиночное заточение в гареме своего мужа. Графиня опять сделала вид, будто не слышит. Она давала Инструкции своим двум дочерям. Фиола отошел от Лилиан и Остановился у одного из столиков, выставленных в сад. Торриани Подвел Лилиан к Клерфэ. -- Почему ты не танцуешь со мной? -- спросила она Клерфэ. -- Я с тобой танцую, -- ответил он, -- не вставая с места. Торриани рассмеялся. -- Из-за ноги! Ему не надо было участвовать в гонках в Монте-Карло. -- Ему нельзя танцевать? -- Да нет, можно, только он слишком тщеславен. -- Это правда, -- сказал Клерфэ. -- А участвовать в гонках послезавтра он может? -- Это совсем другое дело. Караччола поехал со сломанным Бедром и оказался победителем. -- Ты должен беречься перед гонками? -- спросила Лилиан Клерфэ. -- Ну, конечно, нет. Просто мне трудно танцевать. Лилиан вернулась вместе с Торриани на танцевальную площадку. Левалли опять подсел к Клерфэ. -- Она подобна пламени, -- сказал он. -- Или кинжалу. Эти Светящиеся стеклянные плиты -- совершеннейшая безвкусица, вы не Находите? -- с горячностью добавил он через секунду. -- Луна светит достаточно ярко. Луиджи! -- крикнул он. -- Потуши свет Под танцевальной площадкой и принеси бутылку старого граппа. Из-за этой женщины я становлюсь печальным, -- сказал он вдруг, Обращаясь к Клерфэ; в темноте лицо Левалли казалось безутешным. -- Женская красота наводит на меня грусть. Почему? -- Потому что знаешь, как быстро она проходит, и хочешь ее Удержать. -- Так просто? -- Не знаю. По-моему, этого достаточно. -- На вас красота тоже наводит грусть? -- Нет, -- сказал Клерфэ. -- На меня наводит грусть совсем Другое. -- Я вас понимаю. -- Левалли отпил из рюмки граппа. -- Мне Все эти вещи знакомы. Но я от них убегаю. Хочу остаться толстым Пьерро и только. Выпейте граппа. Они выпили и замолчали. Лилиан опять пронеслась мимо них. Меня нет будущего, -- думала она. -- Не иметь будущего -- Это почти то же, что не подчиняться земным законам. Она Посмотрела на Клерфэ. тим мы с ним похожи, -- думала она. -- Все его будущее -- от гонок до гонок. Одними губами, беззвучно, Она произнесла какуюто фразу. Там, где сидел Клэрфэ, стало уже Темно. Она с трудом различала его лицо. Но ей незачем было видеть Клерфэ. Жизни не надо смотреть в лицо! Достаточно Ощущать ее. На каком я месте? -- спросил Клерфэ, когда машина Остановилась у заправочного пункта; шум заглушал его голос. -- На седьмом, -- крикнул Торриани. -- Как дорога? -- Ни к черту. При этой жаре буквально жрет резину, как Икру. Ты видел Лилиан? -- Да. Она на трибуне. -- Слава богу, что она не торчит здесь с секундомером. Торриани поднес ко рту Клерфэ кружку с лимонадом. Подбежал тренер. -- Ну как, готовы? -- Мы не волшебники! -- крикнул старший механик. -- За Тридцать секунд вам никто не сменит колеса. -- Давай! Быстрее! В бак сильной струTй полился бензин. -- Клерфэ, -- сказал тренер. -- Впереди вас идет Дюваль. Жмите за ним. Жмите до тех пор, пока он не выдохнется! А потом Держите его позади. Больше нам ничего не требуется. У нас оба Первых места. -- Давай! Готово! -- закричал старший механик. Машина рванулась вперед. сторожно, -- подумал Клерфэ. -- Только бы не пережать! Вот Промелькнуло что-то пестрое, белое и сверкающее -- трибуны, а Потом перед ним опять было только шоссе, ослепительно голубое Небо и точка на горизонте -- точка, которая станет облачком Пыли, Дювалем, машиной Дюваля. Начался четырехсотметровый подъем. Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-07-13; Просмотров: 564; Нарушение авторского права страницы