Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Серия уроков по ознакомлению старших школьников с английским речевым этикетом



Одной из отличительных черт речевого поведения в англоязычной среде является строгое следование нормам речевого этикета. Речевой этикет – проявление категории вежливости, которая является компонентом толерантности. Следовательно, знание этикетных правил позволяет обеспечить бесконфликтное общение между представителями различных культур, что, в конечном итоге, и является целью изучения кросс-культурной коммуникации.

Английский речевой этикет представляет собой комплекс особых выражений и cлов, которые придают английской речи вежливую форму. Кроме того, существует ряд правил, в соответствии с которыми эти выражения и cлова используются на практике. Вежливая форма общения напрямую соприкасается с установкой успешной кросс-культурной коммуникации, что придаёт актуальность речевому этикету в рамках разрабатываемого элективного курса.

Целью данной серии уроков является ознакомление старших школьников с английским речевым этикетом. Правильное употребление слов и выражений речевого этикета в различных ситуациях будет способствовать формированию навыков кросс-культурной коммуникации в англоязычной среде. В связи с этим нами поставлена задача, заключающаяся в разработке и проведении серии уроков по ознакомлению старших школьников с английским речевым этикетом.

Ознакомление старших школьников с английским речевым этикетом осуществляется через применение различных средств для усвоения различных форм речевого этикета.

Применяемые средства для усвоения форм речевого этикета:

1. Заучивание и составление диалогов;

2. Киноискусство;

3. Литература;

4. Аудирование;

5. Письмо.

 

В рамках нашего элективного курса было проведено 5 уроков. Конспекты разработанных занятий представлены в Приложении 4. Тематическое планирование занятий зафиксировано в Таблице 4.

Таблица 4

Тематическое планирование серии уроков по ознакомлению старших школьников с английским речевым этикетом

 

Тема занятия Цель занятия Cредство Время занятия
Introduction to the speech etiquette of English Знакомство с понятием английского речевого этикета. Примеры форм речевого этикета из киноискусства 45 минут
English forms of address Знакомство с правилами дистанции и вежливого обращения в англоязычной культуре. Заучивание и составление диалогов 45 минут
The peculiarities of using the personal pronoun " you" Знакомство с особенностями употребления личного местоимения “you” на примере диалога из серии “Meet the Parkers” Аудирование 45 минут
Forms of address to a familiar person Знакомство с формами обращения к знакомому человеку на примере написания неофициального письма Письмо 45 минут
The structure of a full English name Знакомство со структурой полного английского имени путем сравнения имен русскоязычных и англоязычных авторов Литература 45 минут

 

 

Таким образом, в рамках элективного курса нами разработана серия уроков, направленная на ознакомление старших школьников с английским речевым этикетом, который является компонентом толерантности. Следовательно, знание этикетных правил позволяет обеспечить бесконфликтное общение между представителями различных культур, что, в конечном итоге, и является целью изучения кросс-культурной коммуникации.

 

Выводы по Главе 3

Таким образом, в третьей главе была разработана практическая часть элективного курса, включающая в себя два блока серий уроков связанных с проблемой кросс-культурной коммуникации в англоязычной среде. В проведении занятий разработанных в рамках электива приняло участие 12 учащихся.

Во-первых, была представлена серия уроков, направленная на воспитание толерантной личности старших школьников путём применения принципа политкорректности на уроках иностранного языка и использованием таких средств по воспитанию коммуникативной толерантности, как дискуссия, киноискусство, изучение биографий выдающихся пацифистов и знакомство с культурами разных народов. Во-вторых, была разработана серия уроков, посвящённая ознакомлению старших школьников с английским речевым этикетом, который так же является одним из важнейших аспектов кросс-культурной коммуникации в англоязычной среде.

Заключение

Выпускная квалификационная работа состоит из трёх глав. В первой главе были освещены теоретические основы, связанные с темой настоящего дипломного проекта. Были рассмотрены цели и предназначение элективного курса, определён его объём в рамках учебной программы. Кроме того, были рассмотрены базовые понятия, связанные с проблемой кросс-культурной коммуникации. Была предоставлена краткая информация по истории формирования кросс-культурной коммуникации и её места среди других научных дисциплин. А также было введено понятие англоязычной среды, разобраны основные особенности англоязычной коммуникации (в сопоставлении с русскоязычной), определены причины трудностей, возникающих при общении россиян с их англоговорящими собеседниками, и намечены пути их преодоления с целью обеспечения эффективного взаимодействия.

Во второй главе выпускной квалификационной работы нами было рассмотрено понятие «толерантность», с точки зрения разных ученых. Также, была отмечена актуальность толерантности в рамках кросс-культурной коммуникации. Проведенный анализ позволяет утверждать, что толерантность подразумевает под собой проявление понимания к богатому разнообразию культур нашего мира, а также к формам и способам выражения человеческой индивидуальности. Кроме того, нами изучены основные средства воспитания толерантной личности старших школьников. Среди наиболее эффективных можно выделить дискуссию, киноискусство, изучение биографий выдающихся пацифистов, а также знакомство с культурами разных народов.

Также нами были рассмотрены различные подходы к понятию «политкорректность». Однако, основываясь на мнениях ученых, рассматривающих данный феномен, можно сказать, что политическая корректность представляет собой желание завуалировать человеческие комплексы и страх перед публичной дискриминацией в расовой, гендерной, профессиональной или других принадлежностях. Приведённые примеры англоязычных эвфемизмов являются одним из средств выражения политкорректности и служат в качестве смягчения негативной сущности отдельных явлений, понятий или наименований и могут быть успешно применены в случаях кросс-культурной коммуникации.

В третьей главе была разработана практическая часть элективного курса, включающая в себя два блока серий уроков связанных с проблемой кросс-культурной коммуникации в англоязычной среде. Была представлена серия уроков, направленная на воспитание толерантной личности старших школьников путём применения принципа политкорректности на уроках иностранного языка и использованием таких средств по воспитанию коммуникативной толерантности, как дискуссия, киноискусство, изучение биографий выдающихся пацифистов и знакомство с культурами разных народов. В рамках данной серии уроков была проведена первичная и вторичная диагностики общей коммуникативной толерантности В.В. Бойко, результаты которых демонстрируют эффективность проведённых занятий. Кроме того, была разработана серия уроков, посвящённая ознакомлению старших школьников с английским речевым этикетом, который так же является одним из важнейших аспектов кросс-культурной коммуникации в англоязычной среде.

Анализ результатов исследования позволяет сделать вывод о достижении поставленной цели.

Практическаязначимостьисследования заключается в разработке элективного курса, состоящего из двух серий уроков, направленных на формирование навыков кросс-культурной коммуникации в англоязычной среде.

В качестве перспективы данного дипломного проекта можно обозначить расширение аспектов, связанных с проблемой кросс-культурной коммуникации в англоязычной среде. Так, в одном ряду с толерантностью и речевым этикетом можно использовать изучение межрасовых взаимоотношений, англоязычной литературы, произведений изобразительного искусства способствующих формированию навыков кросс-культурной коммуникации. Кроме того, возможно применение разработанного нами элективного курса не только в качестве учебного предмета, но и во внеурочной деятельности, а также в качестве дисциплины для преподавания в ВУЗах на факультетах лингвистических направлений с более детальным изучением проблемы кросс-культурной коммуникации в англоязычной среде.

 

 

Список литературы

1. Американа: Англо-русский лингвострановедческий словарь = Americana: English-russian encyclopedic dictionary/ Под ред. и общ. рук. Г.В. Чернова; [В.Н. Беляков, М.В. Васянин, О.Н. Гришина и др.]. — Смоленск: Полиграмма, 1996. — XXI, 1185 с.

2. Аристотель. Никомахова этика [Текст] // Сочинения: в 4-х томах. Т. 4 / Общ.ред. А.И. Доватура. – М.: Мысль, 1984. – 294 с.

3. Асташова Н.А. Проблема воспитания толерантности в системе образовательных учреждений // Н.А. Асташова. Толерантное сознание и формирование толерантных отношений (теория и практика): Сб. науч.-метод. Ст. — 2-е изд., стереотип. — М.:, 2003. — С. 74–85.

4. Белл Р.Т. Социолингвистика: Пер. с англ. / Р.Т. Белл, Под ред. доктора филологических наук проф. А.Д. Швейцера. – М.: Междунар. Отношения, 1980. – 320 с.

5. Беляков А.В. Большая актуальная политическая энциклопедия / А.В. Беляков, О.А. Матвейчев.— М.: Эксмо. 2009. – 412 с.

6. Бергельсон М. Б. Межкультурная коммуникация [Электронный ресурс]. – Электрон. дан. – Режим доступа: http: //www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/sociologiya/mezhkulturnaya_kommunikatsiya.html (10.05.2016)

7. Бойко В.В. Энергия эмоций в общении: взгляд на себя и других/ В.В. Бойко. – М.: «Филин», 1996. 472 с.

8. Большая советская энциклопедия: в 30 т. Т. 26 / гл. ред. А.М. Прохоров. – М.: Советская энциклопедия, 1977. – 624 с.

9. Бориснёв С. В. Социология коммуникации: Учеб. пособие для вузов. — М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. — 270 с.

10. Верещагин, Е.М. Язык и культура / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. – М., 1990. – 246 с.

11. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – Москва, 1997.

12. Винокур, Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения / Т.Г. Винокур. – М.: Либроком, 2009. – 176 с.

13. Гришаева Л.И. Специфика деятельности коммуникантов в межкультурной среде: монография. - Воронеж: Научная книга, 2009. - 262 с.

14. Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов / Под ред. А.П. Садохина. — М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003.

15. Гусейнов А. А. Этика // Новая философская энциклопедия / Ин-т философии РАН; Нац. обществ.-науч. фонд; Предс. научно-ред. совета В. С. Стёпин, заместители предс.: А. А. Гусейнов, Г. Ю. Семигин, уч. секр. А. П. Огурцов. — 2-е изд., испр. и допол. — М.: Мысль, 2010.

16. Декларация принципов толерантности // Толерантность [Электронный ресурс]. – Электрон. дан. – Режим доступа: http: //www.tolerance.ru/toler-deklaraciya.php. (10.12.2015)

17. Жмырова Е.Ю. Киноискусство как средство воспитания толерантности у учащейся молодежи: практико-ориентированная монография / Е.Ю. Жмырова, В.А. Монастырский; М-во обр. и науки РФ, ФГБОУ ВПО «Тамб. гос. ун-т им. Г.Р. Державина». – Тамбов: «Бизнес-Наука-Общество». – 2012. – 189 с.

18. Капустина, Н. Г. Формирование толерантности в структуре этнического мировоззрения // Н.Г. Капустина. Известия Уральского государственного университета. – 2008. – № 60. – С. 61–69.

19. Кацев, А.М. Языковое табу и эвфемия: учебное пособие к спецкурсу / А.М. Кацев. – Ленинград, 1988. – 80 с.

20. Кондратьев М.Ю. Азбука социального психолога-практика / М.Ю. Кондратьев, В.А.Ильин. — М.: ПЕР СЭ, 2007. — 464 с.

21. Ларина, Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций / Т.В. Ларина. – М., 2009. – 512 с.

22. Лоусон Т., Гэррод Дж. Социология: А – Я: Словарь-справочник / Т. Лоусон, Дж. Гэррод, Пер. с англ. Ткаченко К.С. – М.: ФАИР-ПРЕСС, 2000. – 327 с.

23. Маслова, В.А. Лингвокультура: Учебн. пособие для студентов высш. учебн. заведений / В.А. Маслова. – М., 2001. – 208 с.

24. Материалы курса «Стратегии речевого поведения в англоязычной среде». Лекции 1-4. М.: Педагогический университет «Первое сентября», 2010. 48 с.

25. Мацумото Д. " Психология и культура", 1-е издание, СПб.: Питер, 2003. — 718 с.

26. МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, ПИСЬМО от 13 ноября 2003 года N 14-51-277/13.

27. Назарчук А. В. Теория коммуникации в современной философии. — М.: Прогресс-Традиция, 2009. — С. 113—114.

28. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. / C.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – М.: А ТЕМП», 2006. — 944 с.

29. Олпорт Г. Природа предубеждения // Г. Олпорт. Век толерантности. М., – 2003. –№6. – С. 39–50.

30. Опалев, А.В. Умение общаться с людьми/А.В. Опалев. – М., 1996. – 318 с.

31. Панин В.В. Политическая корректность в текстах massmedia[Электронный ресурс]. – Электрон. дан. – Режим доступа: http: //frgf.utmn.ru/last/No14/text05.htm. (19.12.2015)

32. Панин В.В. Политическая корректность как культурно-поведенческая и языковая категория: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Тюмень, 2004. – 19 с.

33. Пензин С.Н. Кино как средство воспитания. Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1973. – 152 с.

34. Петрова Ирина Сергеевна, Чанхиева Фарида Юсуповна Этические основания кросскультурных коммуникаций в условиях глобализации // Экономический журнал. 2011. №22 С.108-117.

35. Плюхина, З.А. Англичане говорят так: Учебное пособие. 2-е изд./ З.А. Плюхина. – М., 1995. – 207 с.

36. Психологический словарь // Мир психологии [Электронный ресурс]. – Электрон. дан. – Режим доступа: http: //psychology.net.ru/dictionaries/psy.html? word=219. (28.12.2015)

37. Садохин А.П. Теория и практика межкультурной коммуникации: учебное пособие.- М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. - 271 с.

38. Сантаяна Дж. Характер и мировоззрение американцев. – Москва, Идея-Пресс, 2003.

39. Семашко, М.А. Развитие термина «толерантность» в гуманитарных науках // Электронный научно-педагогический журнал [Электронный ресурс]. - Электрон. журн. – 2007. – Октябрь. – Режим доступа: http: //www.emissia.org/offline/2007/1204.htm. (01.01.2016)

40. Телия, В.Н. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности / В.Н. Телия. – М.: Наука, 1991. – 214 с.

41. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.– М.: Слово, 2000.– 227 с.

42. Зинченко Ю.П. Толерантность как фактор противодействия ксенофобии: управление рисками ксенофобии в обществе риска / [Ю.П. Зинченко и др.; Федер. гос. учреждение " Межведомств. аналит. центр соц. инноваций Федер. агентства по здравоохранению и соц. развитию"; под ред. Ю.П. Зинченко, А.В. Логинова]. – Москва: ФИРО, 2011. – 608 с.

43. Томахин Г.Д. Реалии — американизмы. Пособие по страноведению: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. — М.: Высш. шк., 1988.–239 с.

44. Цурикова Л.В. Политкорректность как социо-культурный прагмалингвистический феномен // Л.В. Цурикова. Эссе о социальной власти языка /Под ред. Л.И. Гришаевой. -Воронеж: ВГУ. 2001. – С. 94–102.

45. Шульгин Н.Н. За горизонтами политкорректности//Н.Н.Шульгин. Вопросы философии. – 2003. – № 6. – С.54–68.

46. Философский энциклопедический словарь / – М.: Книга по Требованию. –2012. – 840 с.

47. Яковлев И. П. Ключи к общению. Основы теории коммуникаций. — СПб.: «Авалон», «Азбука-классика», 2006. — С. 8.

48. Baxter, L.A. (2004). Relationships as dialogues. Personal Relationships, 11, 1-22.

49. Hall E. T. Hidden Differences: Studies in International Communication. — Grunder & Jahr, 1983. — P. 24.]

50. Merriam-Webster Dictionary [Электронный ресурс]. – Электрон. дан. – Режим доступа:

http: //www.merriam-webster.com/dictionary/political%20correctness.

(31.12.2015)

 

 


[1] См.: Современный словарь иностранных слов. – М., 1993. – С. 294.

[2] См.: Энциклопедический социологический словарь. – М., 1995. – С. 286.

[3] Опросник общей коммуникативной толерантности В.В. Бойко представлен в Приложении №1.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-13; Просмотров: 513; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.038 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь