Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Юридическая терминология. Правила применения юридических терминов



Проблемы терминологии актуальны для любой сферы деятельности. В сфере юридической деятельности, особенно в сфере правотворчества, значимость этой проблемы соответствует значимости законов в жизни общества. От точности употребления терминов в законе во многом зависит точность выражения воли законодателя, а, следовательно, и результативность закона.

Для нормативных правовых актов регионального уровня специфическим и весьма важным требованием должно быть следующее: в нормативных правовых актах субъектов Российской Федерации должно быть обеспечено единство используемой в них терминологии и понятий с терминологией и понятиями, используемыми в федеральном законодательстве.

Важное значение для обеспечения точности и единства терминологии имеет нормативное определение терминов.

К законодательным определениям, как на региональном, так и на федеральном уровне надо подходить очень ответственно и осторожно. Нормативные определения целесообразно давать только в тех случаях, когда без них невозможно или затруднительно правильное понимание соответствующих терминов и, следовательно, нормативного правового акта в целом.

Подготовка текста проекта нормативного правового акта основана на языковых и графических правилах. Рассмотрим их:

Языковые требования направлены на правильное использование лексических средств языка, выражающих волю нормодателя. Речь идет о нормативных грамматических предложениях, юридических фразеологизмах, словах и аббревиатурах. В такой последовательности и проиллюстрируем инструментарий нормотворческой техники и требования к нему.

1) Правила написания нормативных грамматических предложений.

Это основная языковая единица текста закона, образованная из слов и устойчивых словосочетаний. Подчинена закономерностям организации текста нормативного правового акта и выступает способом выражения норм права. Уровень адекватности воли и интересов нормодателя во многом зависит от технического качества предложения. При достижении указанной цели должны учитываться следующие требования:

- соответствие грамматической формы. Особенности регулятивной природы права предполагают строго определенную грамматическую форму. Таковыми являются констатирующие, повествовательные и утвердительные грамматические предложения. Подлежащее в них часто отсутствует. Природе права, характеру содержащейся в его нормах информации противоречит использование вопросительных, побудительных и иных грамматических предложений;

- отсутствие перегрузки простых предложений однородными членами, которые в силу их количества затрудняют восприятие мысли нормодателя. С целью облегчения восприятия «длинность» можно преодолеть с помощью простой цифровой графики: 1), 2), 3) или букв - а), б), в), добавлений «и т.д.», «и т.п.», «и др.»;

- простота стиля, безличный характер содержания. К данной цели нужно стремиться, насколько позволяет смысл нормативного предписания, ибо стремление к простоте и доступности изложения правовых норм не должно наносить ущерб полноте и точности предписания, не должно приводить к упрощенству и примитивизму.

Требования к применению отдельных видов лексики.

В зависимости от происхождения, активности использования и других обстоятельств слова подразделяют на самостоятельные лексические группы (архаизмы, просторечия и т.п.). Каждая из групп в той или иной мере способна адаптироваться в праве, использоваться в текстах нормативных актов.

Рассмотрим виды лексики, использование которых в нормотворческой деятельности вызывает наибольшие трудности.

Архаизмы - название существующих в реальной действительности предметов и явлений, по каким-либо причинам вытесненных (вытесняемых другими словами активной лексики.

Архаизмы в праве - слова словосочетания, привнесенные в право экономикой, иными сферами жизни («угодья», «душеприказчик», «кровная месть», «растрата», «брань», «нажива», «кормилец», «пари», «сокрытие», «такового»).

Рекомендуем следующие правила использования архаизмов нормотворческой практике:

- необходимо беречь правовые архаизмы (и привнесенные, и собственные), не пытаться беспричинно, как это нередко бывает вытеснять их синонимами, например, иностранного происхождения;

- при возвращении в современную правовую лексику выражений прошлого следует убедиться, стало ли слово (сочетание) общеизвестным (такое произошло со словами «община», «станица», «дружина», «полиция», «департамент «пристав»).

Иноязычная лексика.

В настоящее время иностранная лексика в правовом регулировании занимает все более и более активные позиции. Она представляет собой заимствованные из иных языков слова и выражения, используемые в русском лексиконе.

Общее правило использования иноязычных слов и выражений можно сформулировать так: не следует перезагружать текст проекта нормативного акта иноязычной лексикой.

Злоупотребление в нормативных правовых документах иноязычной терминологией создает трудности понимания юридических норм, предполагает обращение к словарям, иной справочной литературе.

Это требование можно назвать общим, изъятием из него являются следующие правила.

Во- первых, при конкуренции с иностранным словом (выражением) верх должно брать слово русскоязычного происхождения, за исключением ситуации, когда русский дублер стал архаизмом и в общеупотребительном лексиконе не используется.

Во-вторых, при конкуренции слов иностранного происхождения примат имеет слово более известное (адаптированное) русскоязычному лексикону. В-третьих, заимствованные слова должны употребляться точно, в строго определенном их значении и сочетаться с языковыми единицами в нормативном предложении.

Просторечная и жаргонная лексика - разновидность разговорно- бытовой речи, которая активно проникает в нормативные правовые акты как федерального, так и регионального и муниципального уровня («бродяжничество», «волокита», «пособие», «ставка в игре», «выручка», «сводничество»)

Допустимо использование жаргонов и иной просторечной лексики в случаях:

- при значительной адаптации слова в общеупотребительном языке, когда современнику не эстетичность языковой единицы малозаметна или незаметна вообще («увязка», «взаимоувязка», «разбивка»);

- в так называемых пограничных ситуациях, при которых просторечное слово или словосочетание еще нельзя отнести к общеупотребительному, но и в полной мере считать его нестандартной лексикой также нельзя («вербовка», «товар, приобретенный на стороне»);

- в случаях правовой целесообразности. Речь идет о необходимости достижения в кратчайшие сроки максимально быстрого правового эффекта. Нередко в общеразговорной речи жаргон более активен, более известен, например, определение «легализации» в уголовном праве - (отмывание) денежных средств или иного имущества, приобретенных незаконным путем»). Просторечное слово «отмывание» в прагматических целях используется здесь как синоним слову «легализация». Аналогичное можно сказать и в отношении используемого в Федеральном законе от 15.11.1997 №143-ФЗ «Об актах гражданского состояния» сочетания «найденный (подкинутый) ребенок».

Своеобразным приемом нормативной техники является использование такой языковой единицы как аббревиатура - сокращение, образованное из первых букв слов, входящих в словосочетание.

Технические аббревиатурные дефекты способны затруднить понимание юридических норм и повлиять на смысловое качество текста документа.

Во-первых, это случаи нерасшифрованности аббревиатур в текстах нормативных актов. Если учесть, что они выступают регуляторами общего характера и адресованы не только специалистам, то какие-либо сложности в их понимании недопустимы. Во-вторых, это применение аббревиатур, имеющих дуплеты (ФАС - Федеральная авиационная служба, Федеральный арбитражный суд).

Эстетические аббревиатурные дефекты не искажают смысл правовой нормы, но от них страдает общий уровень культуры текста нормативного акта. Во-первых, речь идет об аббревиатурах, способных вызвать двусмысленность (ВНОС - воздушное наблюдение, оповещение и связь; ВРУ - водно-распределительное устройство).

И в заключение хотелось бы отметить, что роль юридической терминологии в сфере обеспечения единства правового пространства Российской Федерации велика и неоспорима – важнейшим требованием совершенствования законодательных и иных нормативных правовых актов Российской Федерации и ее субъектов является унификация юридической терминологии не только в рамках отдельно взятого закона, но и во всех соответствующих отраслях законодательства.

Это — выраженное непосредственно в тексте акта словесное обозначение определенного понятия. Относясь к средствам словесно-документального изложения, термины вместе с тем служат исходным материалом для строительства норм, их общностей.
Таким образом, юридическая терминология имеет общее, сквозное значение в юридической технике, выступает в качестве начального звена при юридическом выражении воли законодателя.
При формулировании юридических норм используются три вида терминов: общеупотребляемые, специальные технические и специальные юридические.
К юридической технике принадлежит специальная юридическая терминология. Здесь термины — это обозначение юридических понятий, выражающих природу норм, юридические конструкции, отраслевую типизацию норм, т. е. иных средств техники, относящихся к более глубоким пластам юридической материи, к содержанию права. Поэтому специальные юридические термины имеют свой, особый смысл. И, следовательно, юридические термины являются как бы мостиком от непосредственно воспринимаемых элементов текста ко всему комплексу технико-юридического инструментария.
Необходимыми условиями рационального использования терминологии являются: а) единство терминологии. Одинаковые термины, используемые при формулировании юридических норм, должны иметь тождественное значение; недопустимо для обозначения одних и тех же понятий использовать разные термины; б) общепризнанность терминологии. Используемые термины должны получить признание в науке и практике; в) устойчивость терминологии. Недопустимо без особо веских причин отказываться от ранее используемой терминологии, вводить наряду с принятыми другие, по мнению некоторых авторов, более «удачные» термины[294].
Ряд терминов нуждается в расшифровке непосредственно в тексте нормативного акта. Такая обязательная расшифровка дается в дефинитивных нормах, а также в содержании элементов иных норм (в описательных гипотезах, диспозициях, санкциях).4. Средства юридического выражения воли законодателя.
Государственная воля, чтобы она стала правом, должна быть возведена в закон. Для этого необходимо выразить ее на языке права. Это и осуществляется на основе юридической терминологии при помощи специальных средств юридической техники.
Средства юридической техники данного вида — это нематериальные формы, при помощи которых возможно строить право — создавать его скелет, конструкции, облекать в юридический вид его содержание. Это — соответствующие в основном идеальной структуре права (I.15.7.) своего рода типовые схемы, которые позволяют отливать из воли законодателя юридические нормы, входящие в действующую систему права.
Главными средствами юридической техники рассматриваемого вида являются:
а) нормативное построение;
б) системное построение;
в) юридические конструкции;
г) отраслевая типизация[295].
Нормативное построение.Перевод воли государства на язык права состоит прежде всего в том, что она на основе категорий правосознания (категорий «право» и «обязанность» и др.) при помощи юридической и иной терминологии излагается в виде нормативного предписания — конкретного, формально закрепленного государственно-властного веления нормативного характера[296] (регулятивного, охранительного, дефинитивного и т. д.). Изложение государственной воли в виде нормы-предписания и есть та первичная типовая схема, с которой начинается юридико-техническое строительство права.
Системное построение.Нормативная организация воли законодателя не ограничивается только ее выражением в виде норм-предписаний.

Последние должны быть построены и системно, прежде всего так связаны, чтобы выявлялись государственно-регулятивные, принудительные свойства права. А это значит, что нормативные предписания должны быть выражены также в виде логических норм. Особо важно, чтобы при нормативном изложении были неразрывно связаны регулятивные и охранительные нормативные предписания.
Юридические конструкции.Это — более высокий уровень технико-юридического выражения воли законодателя, отражающей характер (модель) связи между элементами и сторонами логических норм[297].Юридические конструкции представляют собой специфическое построение нормативного материала, соответствующее определенному типу или виду сложившихся правоотношений, юридических фактов, их связи между собой.
В каждой отрасли социалистического права существуют устоявшиеся конструкции, выраженные главным образом в кодифицированных нормативных актах. Таковы типические схемы (модели) составов преступлений в уголовном праве, в том числе разнообразные общие и специальные составы. Тщательностью отработки юридических конструкций отличается гражданское право (разнообразные конструкции договоров, например таких, как иррегулярная поклажа и иррегулярный заем; конструкция «ответственность без вины»; конструкция «присутствующие и отсутствующие» субъекты и т. д.). Состав и разработанность юридических конструкций является одним из показателей технико-юридического уровня развития данной отрасли права, степени развития в ней нормативных обобщений, их отработанности.
Таким образом, юридические конструкции представляют собой как бы готовые типовые образцы, схемы, в которые облекается нормативный материал. Их использование облегчает формулирование юридических норм, придает нормативной регламентации общественных отношений четкость и определенность, обеспечивает, следовательно, необходимую формальную определенность права. Важнейшая задача при создании юридических норм состоит в том, чтобы подобрать такие конструкции, которые соответствовали бы содержанию нормативного материала, позволяли бы с максимальной эффективностью обеспечить поставленные законодателем задачи.
Юридические конструкции складываются на основе опыта правотворчества (в основном кодификационного), в ходе которого отбираются наиболее целесообразные и отбрасываются устаревшие модели построения нормативного материала. Большую роль в их выработке играет правовая наука. Она не только теоретически закрепляет и осмысливает сложившиеся на практике типовые конструкции, но и ставит вопрос об их дальнейшем развитии.
Отраслевая типизация.Специфической конструктивной моделью, обеспечивающей изложение воли законодателя на языке права, является структурный тип правоотношения. Нормативные предписания для их системной организации должны быть изложены таким образом, чтобы они не только образовывали логические нормы и стройные юридические конструкции, но включались в строго определенную отрасль права, соответствовали типическим чертам отраслевого правоотношения. Это достигается путем помещения данного предписания в отраслевой кодифицированный акт, подчинения его определенной системе общих норм, применения отраслевой терминологии и др.[298].

Рекомендации к употреблению юридических терминов

1) Во избежание неопределенности юридические термины должны употребляться в их прямом, непосредственном и широко признанном смысле. Любой переносный смысл юридического термина принципиально недопустим.

2) Необходимо отдавать предпочтение простым и понятным терминам. Принципиально недопустимо использование чрезмерно сложных и непонятных терминов.

3) Необходимо избегать в законодательстве употребления устаревших, вышедших из бытового языка терминов.

4) Следует воздерживаться от неудачных, не оправдавших себя словесных терминов и слов, взятых из бюрократического языка.

5) В законодательстве, как правило, следует употреблять термины, получившие всеобщее признание в литературном языке. Недопустимо введение сравнительно малоупотребляемых и искусственных терминов.

6) Не всегда нужно отказываться от старых, установившихся терминов. Произвольное и чрезмерно активное применение неологизмов, неоправданные языковые новеллы усложняют восприятие правовых актов, препятствуют установлению терминологии законодательных актов.

7) В термине необходимо точно и однозначно отразить содержание юридического понятия. Недопустимо употребление двусмысленных и лишенных достаточной определенности терминов.

8) Необходимо неукоснительно соблюдать требование единства применения юридической терминологии, что приводит к следующему:

а) один и тот же юридический термин в нормативном акте должен применяться для указания определенного понятия;

б) при указании различных, не совпадающих друг с другом, понятий применение одного и того же термина недопустимо

9) При необходимости уточнения и уяснения юридических терминов следует характеризовать их с помощью обобщающей формулы, которая посредством указания всех родовых или видовых различий или подробного перечисления отдельных частей и признаков понятия в отвлеченной форме включает все признаки понятия. Причем первый прием характеристики предпочтительнее, поскольку перечисления усложняют законодательство и, кроме того, создают условия для возникновения пробелов и упущений в правовом регулировании. Однако не всегда уместно отказываться от перечислений. Выбор того или иного способа характеристики юридических терминов зависит от содержания и характеризуемого термина.
10) Законодательный текст не следует обременять терминами, заимствованными из иностранных языков. Их употребление допустимо лишь в случае крайней необходимости.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-14; Просмотров: 7907; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.019 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь