Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Аудиолингвальный и аудиовизуальный методы обучения иностранным языкам и их критический анализ.



Создателями аудио-лингвального метода являются американский лингвист Ч. Фриз и методист Р. Ладо. Их концепция оказала существенное влияние на школьную методику.

Цели обучения - всестороннее овладение иностранным языком, т.е. всеми видами устного и письменного общения. Изучение иностранного языка неразрывно связано с проникновением в культуру его народа.

Ч. Фриз и Р. Ладо говорят, что основу обучения составляет устная речь. Считая письмо лишь неточным изображением звукового языка, Ч.Фриз и Р. Ладо возражают против обучения чтению на начальном этапе.

Задача начального обучения - обучение репродукции основ языка на уровне навыка. Поскольку из начального обучения исключается чтение, то задачи обучения в рецептивном плане ограничиваются развитием умения понимать иностранную речь в нормальном темпе на структурном материале, по объёму большем, чем учащийся сам сможет воспроизвести.

Содержание обучения. Задачей начального курса обучения является овладение основами языка. Основные положения:

1)Овладение языком немыслимо без овладения его звуковой системой, которая охватывает не только звуки, но и интонацию, ритм, распределение пауз, ударение и т. п. В курс обучения должно войти всё, что относится к звуковой стороне языка. Обучения фонетике должно основываться на тщательном описании и сравнении звуковых систем иностранного и родного языков.

2) Единица устного общения – предложение, => объектом изучения должно быть предложение, а не слово. Для общения на любом языке необходимо владеть в первую очередь структурами, моделями построения предложений, уметь не только правильно, но и быстро строить предложения по законам данного языка. Основу языка составляют его звуковая система и структуры, отражающие различные виды построения предложения, это и должно служить объектом изучения на начальном этапе.

3) Ч. Фриз против включения грамматики в учебный процесс, если ее понимать как собрание правил и парадигм. Если же грамматика содержит описание структур современного языка, используемых в устном общении, то без нее вообще никак нельзя обойтись, так как для того, чтобы научиться говорить на языке, надо прежде всего овладеть его основными структурами. Структуры языка должны быть отобраны и расположены в последовательности, отражающей трудности, которые они представляют для учащихся.

4) сравнивать изучаемый язык с родным в процессе преподавания запрещается.

При отборе материала следует различать структуры, которыми учащийся должен овладеть репродуктивно, и структуры, необходимые только для понимания речи. Основными критериями отбора структур для репродуктивного овладения языком должны быть употребительность и типичность, а отчасти близость структуре родного языка. При отборе рецептивного материала главный критерий - частотность употребления структуры.

5) Словарь рассматривается как нечто второстепенное, его назначение — иллюстрировать изучаемые звуки и модели. Поэтому он на начальной стадии он предельно ограничен.

При отборе слов Ч. Фриз предлагает учитывать их значения. Количество слов составляет: для говорения 1000 слов, для понимания иностранной речи на слух и для письма 3000—4000 слов, а для чтения — около 7000. Однако конкретные списки слов или принципы их отбора он не разрабатывает. Поскольку изучение языка немыслимо без знакомства с жизнью и культурой народа носителей изучаемого языка, то Ч. Фриз намечает темы, которые могут быть положены в основу курса ИЯ. Для детей разных возрастных групп он рекомендует различные темы.

Методические принципы. Фриз указывает 1) точное определение цели начального этапа обучения языку, 2) более точное определение учебного материала, необходимого для достижения этой цели.

Р. Ладо выделяет 17 принципов обучения ИЯ, которые в основном повторяют те, что были провозглашены сторонниками прямого метода.

1. Обучение УР (слушанию и говорению) должно предшествовать ПР (чтению и письму).

2. Учащийся должен запомнить возможно точнее основной набор предложений разговорного языка, которые будут служить исходными для создания или понимания других предложений по аналогии. Полезно также заучивать наизусть диалоги на иностранном языке.

3. Структуры языка должны быть автоматизированы с помощью соответствующих упражнений тренировочного характера. Знать язык — это значит уметь пользоваться структурами, наполняя их соответствующим материалом и произнося их в нормальном темпе общения. Словесное описание структуры может помочь учащемуся выучить ее, но в выработке навыка оно никогда не заменит тренировки.

4. Для овладения звуковой системой языка должны использоваться показ, имитация; частичное объяснение, контрастирование и тренировка.

5. Пока учащийся овладевает звуковой системой и грамматическими структурами, словарный запас должен быть максимально ограничен, так как не он составляет основу языка.

6. Чтение и письмо должны рассматриваться как графическое изображение языковых единиц и структур, которые уже известны учащемуся. Поскольку письмо весьма несовершенное средство изображения речи, то изучение системы графики и связи графических символов со звуковыми единицами должно рассматриваться как самостоятельная задача; обучение чтению и письму отлично от обучения речи, и они не должны смешиваться.

7. Обучение структурам должно происходить в системе с постепенным нарастанием трудностей.

8. Перевод не заменяет практики в языке, так как очень немногие слова полностью совпадают по значению в двух языках; считая слова эквивалентами,

 

учащийся употребляет слова ИЯ в тех же ситуациях, что и слова родного языка, а это приводит к ошибкам; дословный перевод влечет за собой ошибки и в конструкциях. Переводу, который является сложным умением и с психологической точки зрения, следует обучать после того, как учащийся хорошо овладеет: языком.

9. Большая часть учебного времени (85%) должна быть посвящена практике. Лишь 15% времени целесообразно отводить объяснениям и комментариям.

10. Учащийся должен сразу же знать, правилен ли его ответ, что положительно сказывается на результатах обучения, поэтому в процессе выполнения любого упражнения необходимо немедленное подкрепление.

11. При отборе учебного материала следует руководствоваться его полезностью и эффективностью, а не занимательностью и интересом.

Методические приемы и учебники. Обучение чтению понимается, как развитие умения узнавать в графическом изображении уже усвоенный устно материал. Детей же рекомендуется обучать чтению методом целых слов, не прибегая к транскрипции. Наиболее полно Ч. Фриз и Р. Ладо изложили методику работы со структурами. Она составляет сущность предлагаемого ими метода и оказывает значительное влияние на современную методику.

Р. Ладо выделяет следующие этапы в процессе овладения структурами иностранного языка: 1) заучивание путем подражания 2) сознательный выбор новой модели, при ее противопоставлении уже известным 3) практика в тренировке моделей 4) свободное употребление модели.

Обучение диалогу. Обучение диалогу должно складываться из трех компонентов, следующих друг за другом во времени:

1) овладения звуковой формой каждого предложения - слушание диалога до тех пор, пока учащийся не сможет правильно повторять каждое предложение вслед за учителем. Его задача — добиться от учащихся правильного повторения предложения за учителем;

2) раскрытия их значения; ознакомление учащихся с содержанием диалога, можно использовать серии картинок-иллюстраций к диалогу или сообщить учащимся примерный эквивалент каждого предложения на родном языке.

3) укрепления ассоциации между формой и значением и между значением и формой - заучивание диалога наизусть

Обучение моделям. Основное внимание должно быть сосредоточено на овладении моделью. Работа над моделью проходит две основные стадии 1) стадию сознательного выбора и 2) стадию тренировки выучивания предложения-образца, а тем самым и представляемой им модели, затем развития навыков автоматического построения предложений по данной модели, которое достигается путем многократного повторения. Последний этап в работе с моделями — «свободный выбор» — авторами совсем не разработан, Р. Ладо, однако, считает, что, хотя по окончании тренировки моделей учащиеся будут иметь устойчивые навыки, этого все же еще недостаточно для умения говорить на иностранном языке.

Работа над словарем. Эта работа носит в период овладения структурами языка вспомогательный характер, ее назначение — лишь иллюстрировать изучаемые структуры. Ч. Фриз делит весь словарь на четыре группы:

а) слова, выполняющие в предложении грамматическую функцию: предлоги, наречия, некоторые группы слов, союзы, вопросительные частицы, артикли, и др.;

б) слова-заменители, которые могут заменять определенные классы слов или даже предложения: личные, неопределенные и отрицательные местоимения, местоимения, обозначающие количество, глаголы, частица;

в) слова с положительной и отрицательной дистрибуцией, например too, already, yet, и д.р

г) знаменательные слова, которые распадаются на три класса: - слова, обозначающие предметы; - слова, обозначающие действия; - слова, обозначающие качество.

Слова АБВ должны быть выучены в первую очередь, они составляют основную массу словаря начального этапа обучения. Слова группы Г изучаются на продвинутых этапах.

С точки зрения трудности Р. Ладо различает три группы знаменательных слов, в зависимости от того, насколько они совпадают со словами родного языка:

1) легкие слова, т. е. схожие со словами родного языка по форме, значению и дистрибуции; 2) слова обычной трудности, т. е. такие, которые по форме (звучанию) не имеют аналогов в родном языке; 3) особо трудные слова.

Для любой группы слов он считает обязательными следующие этапы работы:

1) слушание слова в изолированном виде и в предложении; 2) произнесение слова учащимися; 3) раскрытие значения слова, для этого рекомендуются различные способы беспереводной семантизации, к переводу следует прибегать лишь в крайнем случае; 4) сообщение учителем примеров, иллюстрирующих дистрибуцию слова; 5) тренировка слова

6) чтение слова вслух и его запись; 7) более свободное употребление слова. Этот этап работы требует большого внимания со стороны учителя, он должен стараться не допускать неправильного употребления слова учащимися, так как иначе упражнения принесут больше вреда, чем пользы.

Признавая объектом изучения предложение, Ч. Фриз и Р. Ладо строят соответственно и все обучение языку, не рассматривая изолированно ни отдельных слов, ни грамматических форм. По мнению Ч. Фриза и Р. Ладо, основа обучения языку — звуковой материал и структуры. Они не придают значения словарному составу языка, который должен служить лишь иллюстрацией к сообщаемым учащимся структурам. Из словарного запаса языка они выбирают в первую очередь строевые слова, а затем уже знаменательные, так как знание строевых слов дает возможность строить предложения и понимать их на слух. Таким образом, ведущим является механическое овладение грамматикой языка па материале бесконечного количества не связанных друг с другом предложений.

Из всего изложенного становится ясным, что аудиолингвальный метод Ч. Фриза и Р. Ладо сохраняет основные черты неопрямизма: язык определяет наше мышление, а потому для обучения ему непригодны сравнение и перевод; лучшие сродства для усвоения языка — подражание, образование по аналогии и многократное повторение заученного.

 

Аудиовизуальный метод

Цели и содержание обучения. Основная цель — обучить учащихся устной речи. Этому подчинены все принципы обучения. Наряду с обучением устной речи ставится задача обучения письму и чтению, но на первой ступени только в объеме материала, предназначенного для обучения устной речи.

Практическая задача — добиться того, чтобы учащиеся могли использовать ИЯ как средство общения в повседневной жизни. Первая часть курса включает некоторое количество текстов из художественной литературы, специально предназначенных для знакомства с письменной речью. Особый интерес представляет отбор языкового материала. Словарь и грамматические конструкции были отобраны на основе тщательного анализа живого разговорного языка. В результате для курса первой ступени словарь был определен примерно в 1500 слов.

Методические принципы. Весь новый материал воспринимается учащимися длительное время только на слух, а его значение раскрывается с помощью зрительной наглядности (диапозитивы, диафильмы, кинофильмы). При разработке своего метода авторы руководствовались следующими положениями:

1. Материалом для обучения служит разговорный язык в диалогической форме.

2. Основа обучения языку — устная речь.

3. Восприятие нового материала в виде целостных структур происходит только на слух. Большое внимание при этом уделяется единству звукового образа (звуки, интонация, ритм).

4. Раскрытие значения нового языкового материала (лексики и грамматики) происходит с помощью изображения предметов, действий и т. д. и контекста - демонстрируемой ситуации.

5. Языковой материал усваивается на основе подражания, заучивания наизусть и образования по аналогии.

Значение языкового материала, сообщаемого учащемуся на слух, раскрывается с помощью ситуаций, представленных в диафильмах, кинофильмах и т. д., но не связывается ни с письмом, ни с чтением, т. е. со зрительным восприятием языкового материала. Такой способ подачи материала представители аудио-визуальиого метода мотивируют тем, что графическое письмо усложняет развитие устной речи и препятствует ее нормальному развитию, и считают, что для умения говорить необходимо, создать непосредственные ассоциации между значением и звучанием. Вслед за развитием устной речи предлагают переходить к письму, а затем к чтению. Для письма даются сначала диктанты, составленные из слов, имеющих фонетическую орфографию, а затем на базе письма учащихся обучают чтению. Чтение проводится на таком материале, в котором всё слова, звукосочетания и грамматические формы предварительно устно изучены, и потому оно, по мнению представителей А-В метода, не встретит никаких затруднений. Для раскрытия значения слов и грамматических конструкций используются те же средства, что и при прямом методе.

Приемы усвоения материала также принципиально не отличается от натурального метода, только исключается графика в течение длительного времени и весь языковой материал преподносится в виде заранее отобранных структур.

Методические приемы. Продолжительность курса обучения равна примерно 4 месяцам (250-300часов). Все занятия языком распадаются на аудиторные и лабораторные. Домашние задания отсутствуют. Во время аудиторных занятийизучается лексический, грамматический и фонетический материал в виде диалогов (всего 20 тем). В лаборатории после аудиторных занятий специальной дополнительной обработке подвергаются грамматический и фонетический материал урока.

Аудиторные занятия распадаются на следующие четыре этапа:

1-й этап— презентация материала, создание направленности мысли учащихся и презентация всего материала урока. Учитель с помощью диафильма показывает ситуацию, которой посвящена тема урока, сопровождая показ несколькими поясняющими фразами в повествовательной и вопросительной форме. Затем последовательно с соблюдением пауз демонстрируются все кадры фильма и включается магнитофон с таким расчетом, чтобы звучанию фразы предшествовал показ соответствующего кадра. После этого в той же последовательности фильм демонстрируется вторично. Цель второго показа фильма — лучшее усвоение демонстрируемой ситуации и тренировка слуха.

2-й этап — объяснение нового материала. С помощью вопросов преподаватель выясняет, правильно ли понят продемонстрированный материал и правильно ли учащиеся восприняли новые звуки и звукосочетания. При наличии ошибок он пытается объяснить учащимся все новые слова и структуры, используя наглядность, контекст и апеллируя к уже имеющемуся языковому опыту учащихся. Таким образом проводится работа над всем диафильмом. Каждую понятую и правильно воспринятую структуру учащийся повторяет вслед за магнитофоном.

3-й этап урока — повторение объясненного материала. Каждый учащийся должен повторить, видя изображение соответствующего кадра, предложение, записанное на магнитную ленту. Для контроля включается магнитофон, и учащийся проверяет правильность произнесенной им фразы. Особое внимание уделяется звуковому и интонационному оформлению произносимых учащимся фраз. Затем делается перерыв.

4-й этап — активизация пройденного. Учащиеся дают комментарий к фильму. Затем прослушивается магнитофонная запись. Преподаватель учит ученика варьировать выученные структуры (изменение лица и числа глагола, местоимений и т. д.). На этом заканчивается аудиторное занятие, и учащийся продолжает работу в лаборатории, где основное внимание уделяется усвоению грамматики и фонетики.

Работа эта ведется на диалогах, не связанных с содержанием текстов, диафильмов, но имеющих те же структуры, что и тексты, над которыми велась работа по темам. В процессе работы над грамматикой учащиеся не получают ни каких правил и не подвергают изучаемые явления анализу. Фонетика, как и грамматика, изучается целостно. Каждый новый звук усваивается в ритмической группе. Особое внимание уделяется правильной интонации и правильному ритму. Изучаемый материал подбирается с таким расчетом, чтобы он хорошо иллюстрировал новые звуки.

Весь цикл занятий в пределах одного урока заканчивается беседой.

 


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-13; Просмотров: 2849; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.036 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь