Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ВСЕРОССИЙСКИЙ ЗАОЧНЫЙ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ



МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ВСЕРОССИЙСКИЙ ЗАОЧНЫЙ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Методические указания по выполнению

Контрольной работы № 1, 2

Тексты для дополнительного чтения

Для самостоятельной работы студентов бакалавриата,

обучающихся на первом курсе

по направлениям 080200 «Менеджмент»,

080100 «Экономика»

МОСКВА 2011

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ВСЕРОССИЙСКИЙ ЗАОЧНЫЙ ФИНАНСОВО-ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Методические указания по выполнению

Контрольной работы № 1, 2

Тексты для дополнительного чтения

Для самостоятельной работы студентов бакалавриата,

обучающихся на первом курсе

по направлениям 080200 «Менеджмент»,

080100 «Экономика»

Учетно-статистический факультет

Кафедра иностранных языков

МОСКВА 2011

Методические указания разработали:

 

доктор филологических наук Чикилева Л.С. ,

кандидат филологических наук, доцент Матвеева И.В. ,

доцент Манвелова И.А.,

старшие преподаватели: Есина Л.С., Широгалина В.И. ,

преподаватель Кокорева А.А.

 

Методические указания обсуждены

на заседании кафедры иностранных языков

Зав. кафедрой доктор филологических наук Л.С. Чикилева

 

Методические указания утверждены на заседании

Научно-методического совета ВЗФЭИ

 

Проректор, председатель НМС, профессор Д.М. Дайитбегов

 

Английский язык. Методические указания по выполнению контрольной работы №1, 2 и тексты для дополнительного чтения для самостоятельной работы студентов бакалавриата, обучающихся на первом курсе по направлениям 080200 «Менеджмент», 080100 «Экономика». – М.: ВЗФЭИ, 2011.

Содержание

Структура курса ………………….………………………….………6

Цели и задачи обучения …………………………………….…..….6

Содержание обучения …………………………………………....…7

Выполнение контрольных заданий и оформление

контрольных работ ……………………………………………..…...9

Выполнение работы над ошибками ………………………………10

Контрольная работа № 1 ……………………………………….…..11

Вариант № 1…………………………………………………………..11

Вариант № 2…………………………………………………………..14

Вариант № 3…………………………………………………………..17

Вариант № 4…………………………………………………………..20

Вариант № 5…………………………………………………………..23

Контрольная работа № 2 ……………………………………..…….26

Вариант № 1…………………………………………………………..26

Вариант № 2…………………………………………………………..29

Вариант № 3…………………………………………………………..32

Вариант № 4…………………………………………………………..35

Вариант № 5…………………………………………………………..38

Тексты для дополнительного чтения …………………………...…….41

Text 1. Art or Science…………………………………………………..42

Text 2. History of Economics…………………………………………..43

Text 3. “International” Managers………………………………………43

Text 4. Scientific Management…………………………………………44

Text 5. The Basics of Corporate Structure…………………………..….45

Text 6. The Job of Management…………………………………………46

Text 7. London and Finance……………………………………………..47

Text 8. The London Stock Exchange…………………………………….48

Text 9. How Businesses are Affected by Competition……………..……48

Text 10. How Businesses are Affected by Government policy……….…..49

Text 11. Introduction to Economic Activity………………………………50

Text 12. Exchange Rates……….………………………………………….....50

Text 13. Financial Planning……………..………………………………....…51

Text 14. Banks and Bank Accounts……………………………………………52

Text 15. The Market, Its Definition and Structure………………….…..53

Text 16. European Union……………………………………………….....53

Text 17. The Function of Banks in National Economy……………………54

Text 18. Money……………………………………………………..….….55

Text 19. Money and Its Functions…………………………………..……..56

Text 20. Inflation…………………………………………………..….…...56

Text 21. Customer Needs…………………………………………………..57

Приложение ………………………………………………………………….…...…59

Структура курса

За весь курс обучения студенты выполняют 2 контрольные работы, сдают дополнительное чтение и экзамен.

Выполнение контрольных работ способствует развитию навыков перевода с иностранного языка на русский язык, что является одной из задач обучения иностранному языку. Этот вид работы является одной из форм обучения студентов грамматике иностранного языка и способом расширения словарного запаса.

Обучение иностранному языку предполагает следующие виды работы:

· аудиторные групповые занятия под руководством преподавателя;

· индивидуальную самостоятельную работу студентов на занятии под руководством преподавателя;

· самостоятельную работу по заданию преподавателя, выполняемую во внеаудиторное время, в том числе с использованием компьютерных технологий;

· индивидуальные консультации;

· групповые предэкзаменационные консультации.

Особое внимание уделяется самостоятельной работе студентов с учебно-методическими материалами, в частности, работе с КОПР, позволяющей компенсировать ограниченное количество аудиторного времени. Проводятся встречи с носителями языка, организуются экскурсии в музей ВЗФЭИ на иностранных языках, проводится конкурс на лучший перевод текстов по специальности, организуются студенческие конференции на страноведческую тематику.

Цели и задачи обучения

Основными направлениями обучения является достижение практических, образовательных, развивающих и воспитательных целей. На протяжении курса обучения иностранному языку продолжается работа по усвоению знаний (фонетических, лексических, грамматических, орфографических), формированию и совершенствованию речевых навыков и умений, а также работа по углублению и расширению культурологических знаний, необходимых для межкультурной коммуникации. В связи с этим осуществляется постепенное усиление профессиональной деловой направленности обучения, направленной на формирование речевых навыков и умений, необходимых в будущей профессиональной деятельности.

Целью обучения иностранному языку в неязыковом заочном вузе является практическое овладение им, что предполагает по завершению курса обучения наличие умений и навыков в различных видах речевой деятельности.

В начале учебного года определяется готовность студентов к изучению вузовского курса иностранного языка. С этой целью проводится тестирование. При определении объектов контроля учитывается не только конкретный перечень языковых единиц, подлежащих проверке, но и характер владения ими: быстрое узнавание языковой единицы в контексте, независимо от формы, в которой она представлена. Соответственно выделяются следующие объекты контроля:

а) узнавание/понимание в контексте лексической единицы, употребленной в основном словарном значении;

б) понимание конкретного (одного из возможных) значения многозначной лексической единицы;

в) понимание в контексте грамматического явления;

г) умение установить исходную форму грамматического явления (например, по форме прошедшего времени – инфинитив, по форме множественного числа – единственное число и т.д.);

д) способность различать значения омонимичных форм;

е) узнавание/понимание единиц речевого этикета.

В ходе изучения иностранных языков ставятся следующие задачи:

· совершенствование полученных умений и навыков во всех видах речевой деятельности;

· формирование умений и навыков самостоятельной работы и применение полученных знаний, умений и навыков на практике.

Содержание обучения

Содержание обучения рассматривается как некая модель естественного общения, участники которого обладают определенными иноязычными навыками и умениями, а также способностью соотносить языковые средства с нормами речевого поведения, которых придерживаются носители языка.

В соответствии с социальным заказом государства и концептуальными положениями, цели обучения иностранному языку определяются как конечные требования к этапам обучения. Конкретизация этих требований находит отражение в следующих компонентах содержания обучения:

· в номенклатуре определенных сфер и ситуаций повседневно-бытового, профессионального и делового общения;

· в перечне умений и навыков устного и письменного иноязычного общения, соответствующих указанным сферам и ситуациям;

· в минимуме отобранных языковых явлений (лексических единиц, формул речевого общения, грамматических форм и конструкций, дифференцированных по видам речевой деятельности);

· в характере, содержании и функционально-стилистических аспектах информации, включающей лингвострановедческие знания, что имеет большое значение для повышения мотивации к овладению иностранным языком, удовлетворения познавательных интересовобучаемых, а также их потребностей в общении на иностранном языке.

К концу курса обучения студенты должны владеть следующими умениями и навыками:

Чтение

· Умение читать и понимать с использованием и без использования словаря тексты, содержащие изученный языковой материал. Умение составлять вопросы по содержанию прочитанного текста и отвечать на вопросы. Умение сделать сообщение по содержанию прочитанного текста.

Говорение и аудирование

· Умение участвовать в несложной беседе по пройденным устным темам;

· Умение использовать формы речевого этикета;

· Умение понять небольшие по объему звучащие аутентичные тексты, содержащие изученный языковой материал и выполнить задания на проверку понимания на слух.

Письмо

· Умение кратко излагать информацию, полученную при чтении;

· Умение заполнять анкеты.

 

Грамматический материал подразделяется на активный и пассивный. Активный грамматический материал предназначен для употребления в устной речевой деятельности студентов и усваивается до его автоматического использования в речи. Пассивный грамматический материал изучается с целью его узнавания и правильного понимания при чтении. Соответственно, активный грамматический материал полностью включается в пассивный грамматический материал. По мере изучения часть грамматического материала может переходить из пассивного запаса в активный запас.

 

Объем текстового материала

 

№ п/п Текстовой материал Кол-во стр.
Тексты учебника и специализированных учебных пособий или хрестоматий
Тексты контрольных заданий
Тексты для дополнительного чтения по специальности
Итого

 

Примечание: За страницу принимается 1500 печатных знаков.

 

Выполнение контрольных заданий и оформление

Контрольных работ

· Контрольные задания составлены в пяти вариантах. Номер варианта следует выбирать в соответствии с первой буквой фамилии студента.

 

Начальная буква фамилии студента № варианта
А, Б, В, Г, Д
Е, Ж, З, И, К, Л
М, Н, О, П, Р
С, Т, У, Ф, Х
Ц, Ч, Ш, Щ, Э, Ю, Я

 

· Контрольные задания выполняются на компьютере или оформляются в отдельной тетради. На титульном листе (см. приложение) указывается фамилия студента, номер группы, номер контрольной работы и фамилия преподавателя, у которого занимается студент. Электронную версию контрольной работы можно найти на сайте кафедры иностранных языков (см. раздел «Учебные ресурсы» ).

· Если контрольная работа выполняется в тетради, она должна быть выполнена аккуратно, четким почерком. Необходимо оставить широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента.

· В конце работы должна быть поставлена подпись студента и дата выполнения задания.

· Если контрольная работа выполнена в тетради, то материал контрольных заданий следует располагать по следующему образцу:

 

 

ЛЕВАЯ СТРАНИЦА ПРАВАЯ СТРАНИЦА
Английский текст Русский текст

 

 

· Контрольные задания должны быть выполнены в той последовательности, в которой они даны в настоящем пособии.

· Выполненную контрольную работу необходимо сдать преподавателю для проверки и рецензирования в установленные сроки.

· Если контрольная работа выполнена без соблюдения изложенных выше требований, она возвращается студенту без проверки.

 

 

Контрольная работа №1

Вариант №1

 

 

I. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:

 

1) population a) something that made in a factory
2) area b) an increase in amount, number or size  
3) territory c) place to buy things  
4) growth d) the number of people living in a particular area  
5) industry e) a particular part of a country, town, etc.  
6) product f) the business of selling and sending goods to other countries  
7) firm g) land that is owned or controlled by a particular country  
8) market h) the large-scale production of goods  
9) export i) the system by which a country’s money and goods are produced and used  
10) economy j) a business or company, especially a small one  

 

II. В следующих предложениях подчеркните определения, выраженные именем существительным, и переведите эти предложения на русский язык.

 

1) Japan’s labour market is strengthening.

2) A visit of a business delegation will be organized by the Chamber of Commerce and Industry.

3) Many sectors of Britain’s industry were made up of independent family businesses.

 

III. a) Выполните КОПР № 2, 4.

б) В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

 

1) The money will be used to buy equipment for the University.

2) Most analysts forecast a further downturn in the market.

3) American consumers have been the main engine of the whole world’s economy.

 

IV. В следующих предложениях подчеркните модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Each organization can be represented as a three-story structure or a pyramid.

2) Financial planners must identify available sources of financing.

3) The goods were to be delivered at the end of the week.

 

V. В следующих предложениях подчеркните Participle 1 и Participle 2 и укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

 

1) A first-line manager is a manager who coordinates and supervises the activities of operating employees.

2) Investment is a specialized area within financial management.

3) The income from sales is used to finance the firm’s continuing operations.

 

VI. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1, 3.

 

The Belarusians Are Coming

1. The Republic of Belarus is situated in the center of Europe at the intersection of routes that lead from the West to the East and from the North to the South. The shortest way from Europe to Russia and other CIS[*] countries crosses through Belarus. With a population of 10 million people, the country has an area of 207 thousand square kilometers. A third of the Belarus’ territory is covered with forests. About 2 million people live in the country’s capital, the city of Minsk.

2. Belarus is one of the most economically developed countries in the CIS with a stable growth of GDP[†]. National industry manufactures a wide variety of technologically-complex products.

3. 30% of the world’s production of heavy load trucks and 8 % of all tractors assembled in the world come from Belarus. The timber and the woodworking industries are well developed, so are the light and the food industries. Since Belarus and some CIS countries have formed a customs union, goods that were made in Belarus can be exported to Russia, without any duties. Many foreign firms (there are 4000 firms with foreign capital in Belarus) produce goods in Belarus and sell them on the big markets of CIS countries.

4. 67 % of the GDP accounts for the export of goods and services. This fact reflects the high degree of openness of the Belarusian economy. For comparison, this index for the U.S. is 12%.

 

VII. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3)

а) истинными (true)

б) ложными (false)

в) в тексте нет информации (no information)

 

1) 30% of the world’s production of heavy load vans and 8 % of all tractors assembled in the world come from Belarus.

2) Many domestic firms produce goods in Belarus and sell them on the big markets of CIS countries.

3) Next year Belarus is going to join WTO.

 

VIII. Прочитайте 4 абзац и ответьте письменно на следующий вопрос:

 

What does 67% of the GDP account for?

 

Вариант №2

 

 

I. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:

 

1) government a) state of being not dependent on or controlled by other persons or things  
2) unemployment b) physical or mental work  
3) position c) body of persons governing a state  
4) labor d) come to ruin, meet disaster  
5) earn e) investing money; sum of money that is invested  
6) crisis f) state of being unemployed  
7) independence g) reduction in size, amount, length, etc.  
8) crash h) to receive a particular amount of money for the work that you doCOLLOCATIONS  
9) cut i) person’s place or rank in relation to others; job, employment  
10) investment j) a difficult time when there is less trade, business activity in a country than usual  

 

II. В следующих предложениях подчеркните определения, выраженные именем существительным, и переведите эти предложения на русский язык.

 

1) Google said it never meant to collect people's private information, like e-mails and passwords.

2) This week a research group reported a drop in sales.

3) President Obama has signed legislation to reform the health care system in the United States.

 

 

III. a) Выполните КОПР № 2, 4.

б) В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Next week, leaders of the world's largest economies will meet in Pittsburgh, Pennsylvania.

2) Most new jobs in the United States are created by small businesses.

3) Small businesses were hit hard by the recession and problems in getting loans.

 

IV. В следующих предложениях подчеркните модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

 

1) 3-D TV and Google's new phone could help in recovering from a bad year.

2) Two thousand nine may be remembered as the year the world avoided an economic depression.

3) Like netbooks, tablets cost less than traditional laptop computers that can also mean smaller profits for manufacturers and sellers.

 

V. В следующих предложениях подчеркните Participle 1 и Participle 2 и укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Medium and small banks also face a growing risk.

2) Congress included state aid in the two-year plan approved in February.

3) American housing sales have improved in recent months.

 

VI. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Письменно переведите абзацы 1, 2.

 

Вариант №3

I. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:

 

 

1) growth a) selling and sending goods to other countries
2) salary b) money that you receive as payment from the organization you work for, usually paid to you every month
3) inflation c) the ability of a company, country, or a product to compete with others
4) trade-off d) continuing increase in the prices of goods and services
5) crisis e) an increase in size, amount, or degree
6) competitiveness f) an organization that holds money, important documents and other valuables in safe keeping, and lends money at interest
7) export g) the amount of money in an economy at a particular time
8) capital h) a person who buys goods and services for his\her own use and not for resale
9) consumer i) balance between two situations in order to get an acceptable result
10) bank j) a period of good difficulty, danger or uncertainty in Economics

 

 

II. В следующих предложениях подчеркните определения, выраженные именем существительным, и переведите эти предложения на русский язык.

 

1) There are many different market structures in the world.

2) In a monopoly, one company has a much larger market share.

3) The labour market obeys the laws of supply and demand.

 

 

III. a) Выполните КОПР № 2, 4.

б) В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Deregulation of services like transport and banking has happened in many countries in recent years.

2) Schaeffer, a privately held industrial group, made an $17.8 billion offer for Continental, one of the world’s biggest suppliers of car parts.

3) The first two sick days are paid by the employer.

 

IV. В следующих предложениях подчеркните модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Managers who can operate effectively across cultures and national borders are invaluable in global business.

2) Americans may object to their central bank displacing private lenders.

3) Consequently, the United States must import coffee from countries (such as Brazil) that grow coffee.

 

V. В следующих предложениях подчеркните Participle 1 и Participle 2 и укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Like most things in our modern, changing world, the function of management is becoming more complex.

2) The operations required to perform a particular job could be identified.

3) In managing organizations mentioned it is necessary to draw on intuition and subjective judgment.

 

VI. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1, 3.

 

Вариант №4

I. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:

 

1) insurance a) a number of people united for business or commerce
2) company b) legal responsibility for something
3) customer c) financial protection
4) association d) the work of buying or selling products or services
5) risk e) you feel certain
6) business f) a person, who buys things
7) loss g) no longer having something
8) liability h) the possibility that something dangerous might happen
9) confidence i) a person or company that provides insurance
10) underwriter j) a group of people joined together for some common purpose

 

 

II. В следующих предложениях подчеркните определения, выраженные именем существительным, и переведите эти предложения на русский язык.

 

1) There are several ways to measure how developed a country is: life expectancy, education level and real income of the population.

2) Even in the freest economies, like the USA, there is some government control.

3) The interest rate is determined by the levels of supply and demand in the money market.

 

 

III. a) Выполните КОПР № 2, 4.

б) В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Russia has played a historic role in providing energy to Europe and the world.

2) Interest rates and taxes were raised.

3) Retired employees often get a company pension.

 

IV. В следующих предложениях подчеркните модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

 

1) In the market economy companies have to compete with each other for a share of the market.

2) Taxpayers should clearly understand how the tax is calculated, how much they have to pay and when.

3) Many millions of people have a quality of life today that previous generations could not dream of.

 

 

V. В следующих предложениях подчеркните Participle 1 и Participle 2 и укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Mostly with money earned from energy exports, Russia began to pay off its foreign debts.

2) Governments may also restrict the amount of imports entering the country.

3) Auctions opened are becoming very popular, for example, on the Internet.

 

 

VI. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1, 3.

 

Lloyd’s of London

 

1. Lloyd’s, the biggest insurance business in the UK and in the world, is not a company, but an association of London underwriters. It was incorporated in 1871 and it is so called from Edward Lloyd. Edward Lloyd was the owner of a coffee house where underwriters at that time met to do business. Today more than 20, 000 members of Lloyd’s in 80 countries work for Lloyd’s. Underwriting members or underwriters are grouped into 280 syndicates. The syndicates vary in size from the relatively small units to several thousand individuals.

2. Insurance is usually undertaken through Lloyd’s brokers rather than directly with Lloyd’s underwriting members. Lloyd’s brokers know better what syndicate to approach and how to negotiate the business. They act, like other brokers, and negotiate on behalf of their customers. They do not bear any risks, since only underwriting members bear all the risks with unlimited liability. One of the main principles of insurance with Lloyd’s is the spreading of risk as widely as possible among syndicates to minimize their losses.

3. Lloyd’s is best known as a centre of marine insurance, but at the same time all kinds of insurance are practiced there. In fact, at the present day marine insurance comprises less than half the total business undertaken. Almost anything can be insured there as well: aircraft, communication satellites, civil engineering projects, livestock and so on. Besides they do some business in travels, publishing and land. Lloyd’s motto is “Confidence in the future”.

 

 

VII. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3)

а) истинными (true)

б) ложными (false)

в) в тексте нет информации (no information)

 

1) Edward Lloyd was the proprietor of a coffee house where at that time insurers met to do business.

2) Only brokers bear all the risks with unlimited liability.

3) Lloyd’s provided free insurance against loss or damage.

 

 

VIII. Прочитайте абзац 2 и ответьте письменно на следующий вопрос:

 

How do Lloyd’s brokers act?

 

1) underwriter - страховщик (часто морской, член ассоциации страховщиков «Ллойдc»)

 

2) syndicate - синдикат (вид монополистического объединения предпринимателей в целях ограничения конкуренции, повышения цен и увеличения прибыли)

 

Вариант №5

I. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:

 

1) wage a) effort or work, especially tiring physical work
2) outcome b) any of the possessions or qualities of a person, an organization, or especially a country
3) labour c) ability to do something
4) employment d) good fortune and success, especially in money matters
5) capacity e) money which one receives regularly, usually as payment for one’s work or interest from investments
6) enterprise f) paid work; useful activity
7) flexible hours g) the amount that something, especially a factory, can produce
8) prosperity h) a company, organization or business
9) resource i) one can change the time when to start and finish work
10) income j) a payment made for work done, calculated by the hour, day, or week or by the amount produced, and usually received daily or weekly

 

II. В следующих предложениях подчеркните определения, выраженные именем существительным, и переведите эти предложения на русский язык.

 

1) The exchange rate is the amount of one currency needed to buy another currency.

2) A business plan should prove that your business will generate enough revenue to cover your expenses and make a satisfactory return for bankers and investors.

3) Sales promotion can be directed at the consumer, the trade purchaser or the company's sales force.

 

 

III. a) Выполните КОПР № 2, 4.

б) В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Small and medium businesses employ the majority of the population and enable them to earn a wage.

2) Companies in the 1980-s merged with other companies that produced the same or related goods or services.

3) Many partnerships have started as sole proprietorships.

 

IV. В следующих предложениях подчеркните модальный глагол или его эквивалент. Переведите предложения на русский язык.

 

1) People must choose how best to use their available resources to satisfy the greatest number of wants and needs.

2) Materials can be bought on credit to help finance current expenditure.

3) Business people may borrow money in order to expand their business.

 

V. В следующих предложениях подчеркните Participle 1 и Participle 2 и укажите, является ли оно определением, обстоятельством или частью глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык.

 

1) When drawing up a contract for the sale of goods, it is necessary to give a detailed description of the goods.

2) Signing the letter the manager asked the secretary to send it off at once.

3) Games and competitions are becoming commonplace in promoting sales of a product or service.

 

VI. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Письменно переведите абзацы 1, 2.

 

Контрольная работа №2

Вариант №1

 

I. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:

1) commerce a) a product that is brought from one country into another
2) export b) a country or area that is under political control of a more powerful country
3) import c) the people who live in the same area, town, etc.
4) colony d) the sale of goods in shops to customers for their own use
5) equipment e) the business of selling and sending goods to other countries
6) currency f) very large shop
7) community g) place where you buy things
8) retail h) the system or type of money that a country uses
9) shop i) the tools, machines, clothes etc. that you need to do a particular job
10) supermarket j) the buying and selling of goods and services

II. a) Выполните КОПР № 3, 5.

б) В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Japan’s growth has been becoming much less dependent on exports lately.

2) He finally came at 11 a.m. I had been waiting for him in the office since 8: 30 a.m.

3) The US economy has been improving since the global financial crisis.

III. a) Выполните КОПР № 1.

б) В следующих предложениях подчеркните герундий и инфинитив. Переведите предложения на русский язык.

1) American consumers cannot keep spending more than they earn.

2) Tracing the complex flows of funds is often difficult.

3) Congress failed to approve proposal that the two countries have normalized trade relations.

IV. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что инфинитивные обороты часто соответствуют придаточным предложениям.

 

1) Russia’s population is expected to fall by 22 % between 2005 and 2050.

2) Insurance companies consider manual workers to be high risk.

3) Price rises are likely to grow next year.

V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 1, 3.

 

Foreign Trade of the UK

1. The prominent position of British commerce in world trade during the 18th and 19th centuries resulted largely from the geographical isolation of the British Isles from the wars and political troubles. The development of the great trading companies, colonial expansion, and naval control of the high seas* were main factors. Before the 17th century the foreign trade of England was almost completely in the hands of foreigners. Wool was the principal export, and manufactured goods were the chief imports. Under the mercantile system the government fostered British foreign trade, the development of shipping, and trading companies. As British overseas possessions increased, the raising of sheep for wool and mutton became a major occupation in the colonies. The practice of exporting wool from England was gradually replaced by the import of wool and the manufacture and export of fabrics. Cotton textiles, iron, steel, and coal soon became significant British exports.

2. In the early 1990s Britain remained one of the world’s leading trading nations. Its major exports were road vehicles and other transportation equipment, industrial machinery, petroleum and petroleum products, etc. Exports were valued at $190 billion annually in the early 1990s. In the same period, annual imports totaled $221 billion. Trade with other Commonwealth members and with the sterling area (a group of countries whose currencies are tied to the British pound sterling) declined after Great Britain joined the European Economic Community (now the European Union) in 1973. Trade with Western Europe has become more important.

3. Most domestic retail trade is conducted through independently owned shops, although the number of chain stores and supermarkets is increasing. More than half of all wholesale trade is carried out in London.

 

 

VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3)

а) истинными (true)

б) ложными (false)

в) в тексте нет информации (no information)

 

1) As British overseas possessions increased, the raising of sheep for wool and mutton became a minor occupation in the colonies

2) In the early 1990s the major exports in Britain were road vehicles and other transportation equipment.

3) UK trade with USA is increasing fast.

 

VII. Прочитайте абзац 2 и ответьте письменно на следующий вопрос:

 

When did trade with other Commonwealth members and with the sterling area decline?

Вариант №2

 

I. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:

1) economics a) investigation undertaken in order to discover new facts, get additional information, etc.
2) self-interest b) debate, argument
3) prize c) science of the production, distribution and using up of goods
4) research d) analyzing, e.g. a book, a situation, information, etc, possibly with comment and judgment
5) resolution e) resolving, solution (of a doubt, question, etc)
6) price f) one’s own interests and personal advantage
7) dispute g) number of persons united for business or commerce
8) company h) the activity of controlling and organizing
9) analysis i) something (to be) awarded to one who succeeds in a competition, etc.
10) affair j) sum of money for which something is (to be) sold or bought

II. a) Выполните КОПР № 3, 5.

б) В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

 

1) Thousands of new products are being presented at the Consumer Electronics Show in Las Vegas.

2) More companies are using 3-D printing to directly manufacture some products.

3) The Committee on Banking Supervision has been working on a set of recommendations.

III. a) Выполните КОПР № 1.

б) В следующих предложениях подчеркните герундий и инфинитив. Переведите предложения на русский язык.

1) Consumer spending is seventy percent of the economic activity in the United States.

2) Commercial properties face two serious problems: falling prices and refinancing.

3) After the recession jobs have continued to disappear, though at slower rates.

IV. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что инфинитивные обороты часто соответствуют придаточным предложениям.

 

1) Growth in the United States is expected to reach about two and a half percent in two thousand ten.

2) Experts say the situation is likely to continue until investors feel more sure about signs of economic recovery.

3) The Delegation is reported to have left London.

V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 3, 4.

 

Вариант №3

 

I. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:

1) decade a) the amount as of money or goods, asked for or given in exchange for something else
2) export b) business enterprise; a firm
3) business c) to send or transport abroad, especially for trade or sale
4) company d) the occupation, work, or trade in which a person is engaged
5) wage e) a period of ten years
6) profit f) articles produced to be sold
7) goods g) payment for labor or services to a worker, especially remuneration on an hourly, daily, or weekly basis
8) consumer h) the capacity of a physical system to do work
9) price i) the return received on an investment after all charges have been paid
10) energy j) a person who buys goods or uses services  

II. a) Выполните КОПР № 3, 5.

б) В следующих предложениях подчеркните глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

1) Figures show that unemployment has been growing since 1990s.

2) Proposals have been put forward for increasing worker mobility.

3) Experts have been warning of the bankruptcy since the company was founded.

III. a) Выполните КОПР № 1.

б) В следующих предложениях подчеркните герундий и инфинитив. Переведите предложения на русский язык.

1) The two carmakers hope to achieve savings of 5% on common projects.

2) American corporations begin to offer entire packages of services.

3) After some hard talking officials decided to take part in a meeting in Geneva.

IV. Письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что инфинитивные обороты часто соответствуют придаточным предложениям.

1) Mobile operators appear to have realized that they need to open up their networks.

2) The Fed[‡] is reported to accept the document issued by “government-sponsored” enterprises.

3) They called for America’s illegal immigrants to be treated sensibly and humanely.

V. Прочитайте и устно переведите на русский язык весь текст. Перепишите и письменно переведите абзацы 2, 3, 4.

 

Land of the Rising Price

1. Japan is the place that should greet the return of inflation with joy. The country has had deflation for over a decade. After an economic recovery which began in 2002 firms pay better wages.

2. Prices are on the rise. The Bank of Japan (BOJ) raised its forecast for ‘core’ inflation in the fiscal year ending in March 2009 to 1.8% up from 1.1%. But even Japan’s “core” inflation rate is rising, as higher prices for wholesale goods pass on to consumers. Higher prices not only do harm to Japan’s external strength. They are hurting companies’ profit margins at home.

3. The prices of Japan’s exports relative to imports have deteriorated[§] for at least four years. Japan’s recovery was supported by strong exports to China, Europe and oil-exporting countries. In value terms, exports to America are shrinking. Now, export growth to Europe looks as if it is shaking.

4. For as long as money remains cheap, corporate restructuring is unlikely to take hold. Some companies will continue to earn for a living on a drip of cheap credit, while plenty of unproductive sectors and smaller businesses will escape the kind of consolidation they need.

 

 

VI. Определите, являются ли приведенные ниже утверждения (1, 2, 3)

а) истинными (true)

б) ложными (false)

в) в тексте нет информации (no information)

 

1) Japan has been in the grip of deflationary forces for over a decade.

2) Higher prices don’t do harm to Japan’s internal strength.

3) There is no unemployment in Japan.

 

 

VII. Прочитайте абзац 1 и ответьте письменно на следующий вопрос:

 

What Japan’s recovery was supported by?

Вариант №4

 

I. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения

(a – j), соответствующие существительным:

 


Поделиться:



Популярное:

  1. Банкротство как правовой институт
  2. Ведущие центры международного коммерческого арбитража: Международный арбитражный суд при международной торговой палате (Париж), Арбитражный институт при торговой палате Стокгольма.
  3. Волжский институт строительства и технологий
  4. Вологодский институт права и экономики
  5. Вопрос 3 (Конституционно-правовые нормы и основные институты конституционного права: их понятие и соотношение)
  6. Вопрос 3. Небанковские институты финансового посредничества в структуре кредитной системы России
  7. Вопрос 54. Адвокатское расследование как институт уголовного процесса. Понятие, природа, сущность и его значение.
  8. Всероссийский учебно-методический центр
  9. ГБОУ ВПО «Нижегородский государственный инженерно-экономический институт»
  10. ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПРОФИЛАКТИКИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕФОРМАЦИИ КУРСАНТОВ ИНСТИТУТА МВД
  11. ГЛАВА 2. ОПЫТНО – ПОИСКОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПО ПРОФИЛАКТИКЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ДЕФОРМАЦИИ КУРСАНТОВ ИНСТИТУТА МВД


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-31; Просмотров: 724; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.327 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь