| В противоположном направлении
| In the opposite direction
|
| Встречное судно
| Oncoming vessel
|
| Встречный курс
| Reciprocal course
|
| Встречных судов не было
| There were no oncoming vessels
|
| В том же направлении
| In the same direction
|
| Вы сближаетесь с судном, идущим впереди вас
| You are getting closer to the vessel ahead
|
| Гасить инерцию
| Kill the way, take way off the ship, deaden the headway
|
| Давайте разойдемся левыми (правыми) бортами
| Let us pass each other port to port (starboard to starboard)
|
| Дайте задний ход
| Reverse means of propulsion
|
| Дайте машине полный ход назад
| Order the engine full astern
|
| Двигаться, иметь ход
| Make way, to be under way
|
| Держать курс...
| Steer the course..
|
| Держать курс на...
| Head on to...
|
| Держать курс по компасу.,.
| Chase the compass...
|
| Держать подальше от...
| To keep away from...
|
| Держитесь ближе к берегу
| Keep close into the shore
|
| Держитесь вдали от берега
| Keep an offing
|
| Держитесь от меня подальше
| Keep well clear of me
|
| Догоняемое судно
| Leading vessel
|
| Задний ход
| Back running
|
| Идти вперед. Идти задним ходом
| To steam ahead. To go astern
|
| Идти пересекающимися курсами
| Be crossing
|
| Идти сближающимися курсами
| Converge
|
| Измените курс на20 град.
| Change course through: two-zero degrees
|
| Иметь передний ход
| Make headway
|
| Иметь ход относительно воды
| Make way through the water
|
| Когда суда сближаются
| When vessels are approaching each other
|
| Контркурс
| Opposite/reciprocal course
|
| Курс 23 град
| Steer two three
|
| Курс по гирокомпасу
| Course per gyro compass
|
| Курс по главному компасу
| Course per standard compass
|
| Курс по путевому компасу
| Course per steering compass
|
| Курс сближения
| Converging course
|
| Курс с учетом дрейфа
| Course corrected for a leeway
|
| Курс с учетом сноса от течения
| Course corrected for current
|
| Курс цели
| Target course
|
| Курсовой угол
| Relative bearing
|
| Ложиться курсом на север
| Lay North
|
| Ложиться на заданный курс
| Sing by the desired course
|
| Ложиться на курс...
| To set course,..
|
| Ложиться на обратный курс
| Reverse the course
|
| Ложиться на параллельный курс
| Get on parallel course
|
| Менять курс
| Change the course
|
| Мое судно не имеет хода
| Way is off my vessel
|
| Мои движители работают на задний ход
| I am operating astern
|
| Мы должны уступить дорогу этому судну
| We must keep out of that ship's way
|
| Мы можем обогнать это судно с нашего правого (левого) борта
| We can overtake that ship on our starboard (port) side
|
| Мы не имеем права пересекать ему курс по носу
| We have no right to cross her way ahead
|
| Мы не обгоняли никакого судна
| We didn't overtake any vessel
|
| Набирать ход
| Gather way
|
| Направление (пеленг)
| Direction, heading (bearing)
|
| Не иметь хода
| Have no way
|
| Не пересекайте моего курса
| Do not pass ahead of my course
|
| Обгоняемое судно
| Overtaken (leading) vessel
|
| Обгоняющее судно
| Overtaking vessel
|
| Передний ход, инерция переднего хода
| Headway
|
| Переложить руль лево на борт
| Put the wheel hard a port
|
| Пересекать курс
| Cross the course
|
| Пересекать курс судна по носу
| Cross ahead of vessel
|
| Пересекающее курс судно
| Vessel crossing
|
| Поверните на 20 градусов влево
| Turn two zero degree to port
|
| Предлагаю разойтись левыми бортами
| 1 advise port-to-port
|
| Предлагаю разойтись правыми бортами
| 1 advise starboard-to-starboard
|
| Предотвратить столкновение
| To avert collision
|
| Продвигаться вперед
| To progress, make steady headway
|
| Продолжайте идти прежним курсом
| Continue on your present course
|
| Продолжать двигаться по инерции
| Keep her way, hold her headway
|
| Пройти мимо
| To pass by
|
| Пройти по носу
| To cross the bow
|
| Прокладывать курс
| Shape the course
|
| Прошу изменить курс влево
| Please alter course to port
|
| Прошу сбавить ход до малого
| Please slow down to slow ahead
|
| Разойтись левыми бортами
| Pass on the port side
|
| Сбавьте ход, уменьшите скорость
| Ease down, reduce speed/ Slow down
|
| Сближаться встречными курсами
| Approach each other. meeting on reciprocal courses
|
| Сближаться, приближаться
| To get closer
|
| Сделать резкий поворот в...
| To swing to...
|
| Следуйте в кильватер за...
| Follow in the wake of...
|
| Снимайтесь, выходите, сближайтесь
| Get under way, get closer
|
| Соблюдать правила движения
| To comply with traffic regulations
|
| Советую вам изменить курс влево
| Advise you alter course to port
|
| Сохранять движение
| Keep under way
|
| Суда разошлись левыми бортами
| Both ships passed each other port-to-port
|
| Суда сближаются
| Vessels are meeting
|
| Судно не имеет хода
| The ship is not under way
|
| Судно на ходу
| Ship under way
|
| Судно обязано сохранить свои курс и скорость
| The vessel shall keep her course and speed
|
| Судно запрашивает, можем ли мы пропустить его вперед
| The vessel inquires if we could let her pass ahead of us
|
| Судно, намеревающееся обогнать другое Судно, обязанное уступить дорогу
| Vessel intending to overtake another Give way vessel
|
| Судно, пересекающее курс
| Crossing vessel
|
| Убавлять ход
| Lose the way, slow down speed
|
| Удерживать судно на курсе
| Stear a steady course
|
| Уступить дорогу другому судну
| То keep out of the way of another vessel, to give way
|
| Я изменяю свой курс вправо
| I am altering my course to starboard
|
| Я намерен обогнать вас по левому (правому) борту
| I intend to overtake you on your port (starboard) side
|
| Я сохраняю свой курс
| I am keeping my present course
|
При задании курса рулевому необходимо указывать сторону перекладки руля и каждую цифру курса произносить раздельно, включая 0. Например: Право руль, держать 82! - Starboard, steer zero eight two! Рулевой, приняв команду, должен повторить ее и, приведя судно на курс 82, доложить: " Курс 82" - Steady on zero eight two! "