Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ОГОВОРКИ ПРИ ПОВРЕЖДЕНИИ ГРУЗА ИЛИ УПАКОВКИ



 

Без покрытия Unprotected
Без упаковки Unpacked
Бочки, бывшие в употреблении Used drums (barrels)
Бочки с вмятинами Buckled drums (barrels)
Бухты не связаны, ржавые Coils loose and rusty
Бывшие в употреблении,.. Second-hand..,
Бывшие в употреблении, частично чиненные Used..., partly mended
Верхние листы ржавые " ' Top sheets rusty
Влажные мешки/коробки/ящики Moist bags (sacks, cartons, boxes)
Все марки смешаны All marks mixed
Все размеры перемешаны All sizes mixed
Вторично используемые... Second-hand...
Груз без упаковки, судно не отвечает за поломку и помятие The cargo is unpacked, the ship is not respon­sible for breaking and bending
Груз не упакован, без ответственности судна за связанные с этим потери и повреждения Unprotected cargo, ship is not responsible for losses or damages by reason of that fact
Грязные кипы (мешки, ящики) Dirty bales (bags, cases)
Груз поврежден вследствие отпотевания трюма The cargo damaged by sweat in hold
Груз поврежден вследствие плохой укладки The cargo damaged through improper stowage
Железные бочки, бывшие в употреблении Used drums
... запачканы маслом ... oi1-contaminated
Защищены только концы Ends protected only
... испачканы маслом ... oil-stained
Испачканные... Stained...
Канистры (бочки) с вмятинами Dented cans (drums)
Картонные ящики частично помяты Cartons partly dented
Кипы деформированы Deformation of bales
Кипы не перетянуты обручами Bales not cross-hooped
Кипы не покрыты упаковочным материалом Bales unprotected
Кипы перевязаны веревками Bales tied with ropes
Концы грязные Ends dirty
Края заржавели (погнуты, не покрыты краской) Ends rusty (bent, unprotected)
Ленты отсутствуют Bands missing
Ленты частично отсутствуют Bands partly missing
Маркировка только на бирке Marked on labels only
Маркировка не ясная The marks are not clear
Машины грязные Cars dirty
Металл покрыт ржавчиной The metal is covered with rust
Мешки имеют следы разрывов от крючьев Bags, traces of hooks
Мешки имеют заплаты Patches bags
Мешки покрыты пылью Bags dust-stained
Мешки слегка пропускают в швах Bags slightly shifting through seams
Мокрые перед погрузкой Wet before shipment
На ящиках гвозди перебиты Cases renailed
На ящиках недостает стяжной ленты Boxes with bands missing
Небольшие разрывы и повреждения на краях Slight tearings and damages on the ends
Не зачехленные... Unboxed
Не покоыты... Unprotected
Не совсем полные бочки Drums (barrels) ullaged
Некоторые... имеют вмятины Some... dented
Несколько... ржавые Several,.. rusty
Несколько связок погнуто (порвано) Several bundles bent (torn)
Несколько порванных и снова зашитых мешков A few bags torn and re-sewn
Несколько слабых ящиков Several weak cases
Обернуты бумагой (полиэтиленовой пленкой) Paper- (polyethylene-) wrapped
Обнаженные тюки (кипы) Bareback bales
Обручи сдвинуты с места Hoops are somewhat shifted
Обручи поломаны, отсутствуют The hoops are broken, missing
Окрашенная поверхность имеет царапины Paint surface scratched
Окрашенная поверхность поцарапана Paint surface slightly scratched
Отремонтированные... Reconditioned...
Побитые бочки (ящики) Battered drums (barrels, cases)
Повреждены при лихтеровке Damaged in lightering
Погнутая, побитая тара Buckled drums
Погружено влажным Shipped wet
Погружено в поврежденном состоянии Shipped in damaged condition
Погружено в дождь Loaded in rain
Погружено в сырую погоду Loaded in wet weather
Погружено во время дождя Loaded during rain.
Покрытие имеет ржавчину Covers rusty
По наружному виду в хорошем состоянии From outside in good condition
Покрыты маслом для защиты Oiled for protection
Предохранительные ленты заржавели Safety bands rusty
... протерты и разорваны ... chafed and torn
Ржавчина на поверхности металлических покрытий Surface rust on metal envelopes
Рулоны протерты и порваны Rolls chafed and torn
Рулоны №... протерты с края на... дюймов/сан­тиметров Rolls Nos... cut on edge inches /centimetres
Слабые мешки Limp bags (sacks)
Слабые (недостающие) обручи Loose or missing hoops
Слегка ржавые... Slightly rusted...
Следы крючьев Traces of hooks
Содержимое обнажено Content exposed
Старые бочки имеют вмятины Old-dented drums
Тара гнилая Covering rotten
Тара имеет мокрые пятна The covering has wet spots
Тара имеет следы вскрытия Covering shows signs of breaking up
Тара имеет вмятины Covering dented
Тара покрыта ржавчиной Covering rusty
Товар в заржавленном состоянии Goods in rusty condition
Трубы погнуты The pipes are dent
Трубы покрыты снегом Snowy tubes (pipes)
Углы слегка оббиты Corners slightly broken
Упаковка, бывшая в употреблении Re-used packages/Second-hand packages
Упаковка испачкана Cover stained
Упаковка груза недостаточна The packing of cargo is insufficient
Упаковка старая (чиненная) Cover old (repaired)
Упаковка повреждена вследствие отпотевания Cover damaged by sweat
Упаковка повреждена вследствие плохой укладки Cover damaged through improper stowage
Шины спущены Tires deflated
Шины спущены в результате повреждений на покрышках Tires deflated due to damage to the tires
Ящики с разбитыми боками Cases with crushed sides
Ящики с чаем №... отремонтированы Tea chests Nos... repaired
Ящик №... открыт для таможенного досмотра Case No... open for custom examination
Ящики потеряли цвет до погрузки Cases discoloured before shipment
Ящики с пятнами масла Cases with oil stains
Бочки, кипы, тюки, мешки, ящики: Drums, barrels, bags, cases (is, are, has, have)':
бывшие в употреблении second-hand
влажные wet; moist
в плохом состоянии in bad condition
грязные dirty
днище продавлено bottom crushed (broken)
запачканы маслом damaged by oi1
испачканы stained
имеют заплаты patched
ленты отсутствуют bands missing
ленты порваны, повреждены bands damaged, broken
ленты ржавые bands rusted
ломаные broken
мокрые wet, moist
небольшие повреждения/разрывы slight damage/tea rings
не совсем полные ullaged
не упакованы unprotected
обнаженные bareback
повреждены/побиты damaged
повреждены крючьями torn by use of hooks
повреждены маслом damaged by oil
подтеки, следы течи leaking
поломаны планки planks broken
помяты dented
порванные, рваные torn
порожние (полупорожние) empty (half contents)
починены перед погрузкой repaired before shipment
потерты и разорваны chafed and torn
слабые weak, slack, 1 imp, frai1
содержимое высыпается contents is scattering out
со сметками with sweepings
с подтеками, текут leaking
старые old
следы старых гвоздей renailed
увлажненные морской водой marked by sea water
чиненные repaired, mended
частично чиненные partly mended
Автомобили: Motor-cars:
окрашенная поверхность имеет небольшие царапины paint surface slightly scratched
без покрытия/не зачехленные unprotected/unboxed
шины спущены tires deflated
шины спущены в результате повреждений на покрышках tires deflated, due to damage to the tires
подержанные или бывшие в употреблении used or second-hand

 

КОММЕРЧЕСКО-ПРАВОВЫЕ ТЕРМИНЫ

 

Аварийная подписка (бонд) Average bond
Агент (судовой, линейный, протектинг) Agent (ship's, 1iner, protecting)
Акцепт Acceptance
Аннулирование Canceling
Арбитраж Arbitration
Аренда Lease
Арест, задержание судна Arrest, detention
Аутторн рипорт (генакт) Outturn report
Бартер, бартерный обмен Barter
Без ущерба кого-либо Without prejudice
Бербоут-чартер Bareboat charter
Бригада Gang
Бригадир Foreman
Брокер Broker
Брокерская комиссия Brokerage
Военные действия Act of war
Возложить ответствен­ность за.. To hold responsible/ liable for..,
Возместить расходы Reimburse; recompense expenses
Всегда на плаву Always afloat
В случае неуплаты In default of payment
Встречный иск Counteraction
Выбрасывание груза за борт Jettison
Вывести из строя To disable
Выяснить недоразумение To clear up the mess
Гаагские правила Hague Rules
Гарантийное письмо Letter of guarantee (indemnity)
Генеральный груз General cargo
Географическая ротация Geographic rotation
Готовность судна Readiness
Груз для обратного рейса Backhaul cargo
Грузовместимость Cargo capacity
Грузовой план Cargo-plane; stowage plan
Грузовой сбор Cargo dues
Грузоотправитель Shipper, consignor
Грузополучатель Receiver, consignee
Груз, партия груза Consignment
Давать показания To give evidence
Дальнейшие события Further developments
Девиация (отклонение от курса) Deviation
Дедвейт Deadweight
Действие непреодолимой силы Act of God
Действовать согласно хорошей морской практике To exercise good seamanship
Демередж Demurrage
Дисбурсментские расходы Disbursements
Дисбурсментский счет Disbursement account
Диспач Dispatch (money)
Диспаша Average adjustment
Детеншен (сверхконтрсталия) Detention
Договор о спасении Salvage contract
Договориться о цене To agree on the price
Договориться, условиться To make an arrangement
Заключить сделку То make a deal
Залоговое право на груз Lien
За счет... On account, at the expense of...
Заявить морской протест To state a Sea Protest
Иск Claim
Исправить счет To adjust an account
Йорк - Антверпенские правила York-Antwerp Rules
Каботажное плавание Coastal, coastal trade
Канальный сбор Canal dues  
Канцеллинг, канцелировано Canceling, cancel led
Категорически отказаться Flatly refuse
Качество Quality
Квота Quota
Клуб взаимного страхования (Р& 1) Protection and indemnity club
Кодекс торгового мореплавания Merchant Shipping Code
Количество Quantity
Коносамент Вill of Lading
Контрсталия Demurrage
Круговой рейс Round voyage
Кубатура Cubic capacity
Линейные условия Liner terms
Лихтеровка, лихтер Lighterage, lighter
Лихтеровоз Lash (1ighters aboard ship), seabee
Люмпсум (оплата за все судно) Lumpsum
Манифест Manifest
Марджин Margin
Маркировка Marking
Мертвый фрахт Dead freight
Министерство торговли Board of Trade
Мореходность, мореходный Seaworthiness, seaworthy
Морская арбитражная комиссия Maritime Arbitration Commission
Морская накладная Seaway bill
Морская перевозка Sea transportation /carriage/shipping
Морской протест Sea Protest
Навалочный груз Bulk cargo
Надбавка за ожида­ние причала (очередь к причалу) Surcharge of conjection
Надбавка за тяжеловес­ные места груза Surcharge for heavy packages
Накладная Waybill
Нарушение правил Breach of regulation/ infringement of
Нарушить договор To break the contract
Недогруз Shortshipment
Немореходный Unseaworthy
Не по вине.. Through no fault.,.
Непреодолимая сила (форс-мажор) Force-Majeure
Непригодный Unserviceable
Несовместимый груз Incompatible cargo
Нести ответственность To bear responsibili-ty/1iabi1ity
Нести расходы (убытки) То bear expenses (losses)
Нотис Notice
Нэт-тэмз (то же, что и ФИО) Net terms
Общая авария General average
Обычай порта Custom of the port
Оговорка Clause, remark
Ограничивать ответст­венность To limit responsibi1ity (ies)
Однородный груз Homogeneous cargo
Оказывать помощь, содействие To render assistance
Оказываться поврежденным To prove to be damaged
Оплачено вперед Prepaid
Определить сумму возмещения To assess damage
Опцион капитана Captain's option
Освобождать от ответственности To assume 1 iabi1ity (risk)
Отказаться от претензии To abandon (give up) a claim
Отклонять предложение To reject (decline) an offer
Отклонять претензии, иск To reject (repudiate) a claim
Отнести за Ваш счет To charge account
Отстаивать права To assert rights
Отчитаться за... To account for...
Оформить протест To lodge a protest
Пакетированный груз Pallet(ized) cargo
Палубный груз Deck cargo
Партия товара, лот Lot
Перевозчик Carrier
Перегрузка, перевалка Transshipment
Перегрузка, перевалка по территории порта Haulage
Передаточная надпись Endorsement
Перетяжка, перешвартовка Shifting
Погожий рабочий день Weather working day
Погрузка из мешков в трюм навалом Sweepings
Погрузочный объем Stowage factor
Погрузочный ордер Shipping order
Подавать заказ To submit an order
Подать морской протест To loge (note) a Sea Protest
Подмочка, подмоченный Wetting; wetted
Подтвердить получение To acknowledge the receipt of...
Получить повреждение To sustain damage
Портовые сборы Port dues
Порт убежища (захода) Port of refuge (of cal 1)
Потерпеть аварию To suffer a breakdown/ to be invo1ved in an accident
Потерянный объем из-за грузов нестан­дартной формы Broken stowage
Праздничные дни Holidays
Предоставить информацию To convey information
Предоставить на утверждение To submit for approve t
Предоставить скидку То allow a discount
Представить оправда­тельные документы То submit al 1 supporting documents
Предъявить встречную претензию To lodge (note) a counterclaim
Предъявить претензию к,. г.- а To lodge a claim with...
Предъявить иск к... To bring (put) an action against...
Предъявить право на... To put in a claim for...
Предъявлять доказательства To furnish a proof
Претензия Claim
Принимать на себя ответственность To bear the blame (responsibi1ity)
Принимать меры To take steps
Принять решение To reach a decision
Причинить ущерб To cause damage
Произвести оплату To make payment
Расписка Receipt
Реверсивные дни (суммарное исчисле­ние) Reversible days
Рейсовый чартер Voyage charter
Рендж Range
Ротация Rotation
Сверхконтрсталия Detention
Свидетельство о происхождении груза Certificate of origin
Свободная практика Free pratique
Свободно на борту FOB-free on board
Свободно на причале FOQ-free on quay
Свободно от расходов по погрузке в трюм Fl (fi)-free in
Свободно от расходов по погрузке, выгрузке и укладке FIOS-free in and out and stowed
Свободно от расходов по погрузке и выгрузке FIO-free in and out
Свободно от расходов по погрузке и укладке Fl AS-free in and stowed
Сделать заказ на... To place an order...
Сделать официальное заявление To make an official statement
Сепарация Dunnage
СИФ - стоимость, страхование, фрахт CIF-cost, insurance, freight
Сквозной груз Through cargo
Скоропортящийся груз Perishable cargo
Составить акт To draw up a statement of fact
Ставить в известность To give notice
Сталийное время Laydays, laytime
Страхование, страховые риски Insurance, perils insured
Страховщик Underwriter
Субститут (замена судна) Substitute
Судовладелец Shipowners
Судовые расходы Ship's expenses
Считать ответственным To hold responsible/ 1iable
Тайм-чартер Time charter
Таймшит (акт стояноч­ного времени) Timesheet
Тальман (счетчик груза) Tallyman
Таможенная декларация Customs declaration
Текущие дни (включая воскресенье) Running days
Терпеть убытки To incur (sustain) losses
Торговая палата Chamber of commerce
Торговый флот Mercantile marine
Требовать возмещения убытков To claim damages
Тяжеловесный груз Heavy 1 if t, heavy cargo
Удельный погрузочный объем Stowage factor
Удовлетворить, признать претензию To allow a claim
Упущенная выгода Lost profit
Урегулировать дело To settle the matter
Установить размер повреждений To ascertain the extent of the damage
ФАЕ - Франко-элеватор Free alongside elevator
ФАК - насколько воз­можно быстро FAC - fast as can
ФАК - средняя сортность FAQ - fair average quality
ФАС - свободно к борту судна FAS - free alongside ship
ФИО - свободно от расходов по погрузке и выгрузке FIO - free in and out
ФИОС - свободно от расходов по погрузке, выгрузке и укладке FIOS - free in and out and stowed
ФОБ - свободно на борту FOB - free on board
Форс-мажор (непреодолимая сила) Force majeur
ФОУ - первая свободная ото льда вода FOW - first open water
Фрахтование Affreightment, chartering
Фрахтователь Charterer
Фрахт оплачен Freight prepaid
Фрахтовый аванс (расходы судна, впи­санные в коносамент) Freight advance
ФХЕКС - пятницы и праздники исключа­ются (для мусульман­ских стран) FHEX - Fridays and holidays excluded
Чартер Charter-party
Чистый коносамент Clean Вi11 of Lading
Штурманская расписка Mate's receipt
Хорошая морская практика Good seamanship
Экспедитор Forwarding agent, for­warder
Экстрафрахт Extra freight

ФИНАНСОВЫЕ ТЕРМИНЫ

 

Аванс Advance
Аккредитив Letter of credit, L/C
Аккредитив сроком действия на... Letter of credit valid for...
Активы Assets
Акцепт Acceptance
Акционер Shareholder, stockholder
Акция Share, stock
Амортизация Amortization, depreciation
Аренда Lease, rent(ing)
Арендатор Leaseholder
Ассигнование Appropriation, a 11ocat i on
Аукцион Auction, public sale
Баланс Balance/balance sheet
Банк Bank
Банк акционерный (государственный) Bank joint (State)
Банк инвестиционный (коммерческий) Bank investment (Commercial)
Банк кооперативный (частный) Bank cooperative (private)
Банк ссудный (сберегательный) Bank loan (saving)
Банкнота Bankrupt/defaulter
Банкротство Bankruptcy
Биржа Exchange, market
Бухгалтер Accountant
Бюджет Budget
Бюллетень курсовой Stock market report
Валюта Currency
Валюта конвертируемая/ неконвертируемая Currency convertible (hard)/inconvertible
Валюта свободно конвертируемая Currency freely convertible
Вексель Bill
Вклад Deposit, investment
Вклад сберегательный Saving deposit
Вкладчик Depositor, investor
Возмещение за поломку Compensation for breakage
Возмещение потерь (расходов) Recovery of losses (expenses)
Возмещение убытков Compensation for losses
Возмещение ущерба Compensation for damage
Вознаграждение Remuneration, reward
Выдача аванса Payment of advance
Выдача кредита Granting of a credit
Выдача против платежа Delivery against payment
Выплата Payment
Выплата дивидендов (прибыли) Payment of dividends (profits)
Выполнение договорных обязательств Fu1f i1ment of contractual obligations
Выпуск акций (займа) Issue of shares (a loan)
Вычеты налоговые Tax deductions
Гарантия Guarantee/Warrant
Гонорар Royalty/Fee
Госбанк State Bank
Дебет Debit
Дебет счета Debit of an account
Девальвация Devaluation
Деньги Money
Деньги наличные Cash
Дивиденд Dividend
Доверенность на имя... Warrant in the name of...
Доверенность на получение... Warrant for receipt of...
Доверитель Principal
Долг/изъятое в долг Debt
Доплата Extra payment
Доход Income/revenue/earning
Задолженность Indebtedness
Заем Loan
Изменение курса валют Change in the exchange
Инвестиции Investments
Капитал Capital, funds, stock
Капиталовложения Capital investments
Касса Cash department
Клиринг Clearing
Комиссионные Commission
Компенсация ущерба (потерь) Compensation for damage (losses)
Конкуренция Competition
Котировка Quotation
Кредит Credit
Кредитование Crediting
Кредитор Creditor
Купюра Denomination
Курс акций Share price
Курс валютный/ обменный Currency/exchange rate
Лизинг Leasing
Наличные (наличность денежная) Cash
Налог Tax
Налог на прибыль (с дохода, с оборота) Profit (income, sales) tax
Налогообложение Taxation
Наценка Extra charge
Неплатеж Non-payment
Неплатежеспособность Insolvency
Нести убытки To incur (to sustain losses)
Неуплата в срок Failure to pay on time
Неуплата налогов Non-payment of taxes
Неустойка Penalty
Обеспечение Security
Отчисления амортизационные Depreciation deduction
Пай. Пайщик Share. Shareholder
Пеня Fine
Перевод банковский (почтовый) Bank (mai1) transfer
Перевод денежный (пересылка денег) Transfer of money
Переоценка Revaluation, overvaluation
Переплата Overpayment
Перерасход Overspending, overex-penditure, overdraft
Плата Payment
Плата заработная Wage, salary
Платеж Payment
Платеж наличными (чеком) Payment in cash (by cheque)
Покупка в кредит (в рассрочку) Purchase on credit (installment purchas­ing)
Покупка за наличные Cash purchase
Пошлина Duty, dues, tax
Прейскурант Price-list
Премия Bonus, premium, prize, reward
Прибыль Profit
Продажа Sale
Процент Per cent, percentage. interest
Процент банковский Bank interest
Процент прибыли Profit ratio
Расписка Receipt
Распределение прибыли Distribution of profit
Распродажа Sale
Расходы Expenses, expenditures
Расценка Pricing
Рента Rent
Рентабельность Profitabi1ity
Сальдо Balance
Сбор Fee, dues, tax, duty
Сбор доковый, портовый, грузовой Dock, port, cargo dues
Сбор таможенный Custom duty
Сделка Transaction, deal
Себестоимость Cost, prime cost
Скидка Discount, rebate
Ссуда Loan
Ставка Rate
Стоимость Cost, value
Страхование, страховка Insurance
Сумма Sum, amount
Счет Account, invoice, bill
Счет дисбурсменский (расчетный) Disbursement (settlement) account
Счет текущий Account current
Тариф Tariff
Убыток, убытки Loss (damage), losses
Упущенная выгод Lost profit (opportu­nity), missed profit
Финансирование, финансы Financing, finances
Фрахт Freight
Фрахт мертвый (сквозной) Freight dead (through^
Цена Price
Ценность Value
Чек Cheque; check
Штраф Fine, penalty

 

ТЕРМИНЫ КОНТЕЙНЕРНЫХ ПЕРЕВОЗОК

 

Агентское обслуживание груза Husbanding
Аренда из одного пункта до другого One-way lease
Аренда контейнеров Leasing
Аренда на круговой рейс Round trip lease
Брокер, посредник Broker
Брокерская комиссия Brokerage
Вертикальный способ погрузки Li-Lo (Lift-on/Lift-Off)
Взаимообмен Interchange
Все операции с грузом от изготовителя до потребителя Physical Distribution
Горизонтальный способ погрузки RO-RO (Rol1-on/Roll-off)
Документ на передачу контейнера Interchange Receipt
Доставка выгруженного контейнера в депо Repositioning
Загрузка, заполнение контейнера, стафинг Stuffing, vanning
Занижение объема Cube cutting
Комплектация партии груза Groupage
Контейнер Container
Контейнер для жидкостей Fluid container
Контейнер для навалочного груза Bulk container
Контейнер, загружен­ный одним отправите­лем для одного получателя Ful1 container load (FCL)
Контейнер заполнен грузами нескольких получателей от нес­кольких отправителей Less than container load (LCL)
Контейнер находится на шасси Wheel operation
Контейнер-поддон Pal let container
Контейнер разборный Collapsible/folding container
Контейнер снимается с шасси на площадку, а с приходом судна опять грузится на шасси Ground operation
Контейнерная грузовая площадка Container freight station
Контейнерная площадка Container yard, rest point
Контейнерный терминал Container terminal
Надбавка за перевозку контейнера из малопосещаемого порта к базовому порту Drop of charge
Надбавка за наем контейнера в месте их дефицита Pick-up free charge
Негабаритный груз Off-gauge cargo
Неконтейнерная перевозка Break-bulk
От двери до двери Door-to-door
Открытый контейнер (для навалочного груза; Open (top) container )
От причала до причала Pier-to-pier
Перегрузка/перевалка Transshipment
Полуконтейнер (для навалочного груза) Half-height container
Разгрузка, опорож­нение контейнера Stripping, empting a container
Спец платформа или кузов для перевозки грузов " от двери до двери" Higgy-back
Спредер Spreader
Спредер с дистанционно управляемым захватом Spreader with twist lock
Страховая плата на ежегодный ремонт контейнера Damage protection plan
Сухопутная транспор­тировка контейнера Inland transport
Фрахт независимо от рода груза Freight All Kind FAX
Цельноалюминиевый контейнер Al1-aluminium container
Эквивалент 20- футо­вого контейнера Twenty-foot Equivalent Unit TEU
Экспедитор Forwarder, forwarding agent

 


Поделиться:



Популярное:

  1. A. Оказание помощи при различных травмах и повреждениях.
  2. A. особая форма восприятия и познания другого человека, основанная на формировании по отношению к нему устойчивого позитивного чувства
  3. A. Холодный двигатель не запускается или запускается плохо
  4. Agrale — бразильская фирма из Кашиас-ду-Сул, производящая небольшие грузовые автомобили, автобусы и сельскохозяйственную технику. Образована в 1962 году.
  5. B. Принципы единогласия и компенсации
  6. Cочетания кнопок при наборе текста
  7. D-технология построения чертежа. Типовые объемные тела: призма, цилиндр, конус, сфера, тор, клин. Построение тел выдавливанием и вращением. Разрезы, сечения.
  8. EP 3302 Экономика предприятия
  9. Exercise 2: Are these statements true or false? – Истинны или ложны данные высказывания?
  10. Exercise 5: Образуйте сравнительные степени прилагательных.
  11. H. Приглаживание волос, одергивание одежды и другие подобные жесты
  12. I. «Движение при закрытой автоблокировке (по путевой записке).


Последнее изменение этой страницы: 2017-03-07; Просмотров: 664; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.027 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь