Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Ошибки в переводах истории Адама.
Османов в переводе 37-го аята суры «аль-Бакара» пишет: «Адам покорился словам Господа своего». Профессор Османов перевел глагол «талакка» как «покорился», тогда как он означает «принял, обучился». Шейх ас-Саади в толковании этого аята сказал: «Адам обучился этим словам, и Аллах внушил их ему». Ас-Саади, «Тайсир аль-Карим ар-Рахман», стр. 32.
Ибн Манзур сказал, что обсуждаемое нами откровение означает, что «он получил слова от Него». Согласно другому мнению, оно означает, что «он выучил их и обратился к Аллаху этими словами». Ибн Манзур, «Лисан аль-Араб», т. 12, стр. 319. Все это свидетельствует о том, что перевод профессора Османова является неточным.
Еще одна ошибка была допущена Пороховой в переводе 36-го аята суры «аль-Бакара». Она пишет: «Низвергнитесь и вы, и ваши (дети) и будьте во вражде друг к другу». Из такого перевода следует, что Аллах предписал людям враждовать с детьми. Вне всякого сомнения, это толкование противоречит священному Корану, достоверным хадисам, здравому смыслу, подсознанию и действительности. Что касается коранических откровений, то Всевышний Аллах сказал: «Твой Господь предписал вам не поклоняться никому, кроме Него, и делать добро родителям». Сура «аль-Исра», аят 23. Всевышний также сказал: «Приукрашена для людей любовь к удовольствиям, доставляемым женщинами, сыновьями, накопленными кантарами золота и серебра, прекрасными конями, скотиной и нивами». Сура «Аль Имран», аят 14.
Что касается достоверных хадисов, то известно, что Абу Бакра рассказывал, что посланник Аллаха, (да благословит его Аллах и приветствует), сказал: «Не сообщить ли мне вам о величайших грехах? » Они сказали: «Сообщи, о посланник Аллаха! » Он сказал: «Приобщение равных к Аллаху, ослушание родителей». Он лежал облокотившись, а затем сел и сказал: «И лживое слово! И лживое свидетельство! » Он не прекращал повторять это, пока мы не сказали: «О, если бы он смолк». [Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим. См. Аль-Албани, «Сахих аль-Джами ас-Сагир» (2628)].
Что касается здравого смысла, то любому благоразумному человеку ясно, что между родителями и детьми существуют самые теплые отношения. Даже между неверующими родителями и детьми существуют тесные связи, которые прервутся только в будущей жизни, и поэтому Всевышний сказал: «Когда же раздастся Оглушительный глас, в тот день человек бросит своего брата, свою мать и своего отца, свою жену и своих сыновей, ибо у каждого человека своих забот будет сполна». Сура «Абаса», аяты 33-37.
Что касается подсознания, то человек независимо от себя испытывает любовь к своим родителям и детям. Подобных чувств не лишены даже животные. Что же касается действительности, то можно наблюдать, что в подавляющем большинстве случаев дети и родители не враждуют друг с другом, а являются близкими людьми, которые искренне заботятся друг о друге и желают друг другу всего наилучшего. Все сказанное не противоречит словам Всевышнего: «О те, которые уверовали! Воистину, среди ваших жен и ваших детей есть враги вам. Остерегайтесь их. Если же вы будете снисходительны, проявите великодушие и простите их, то ведь Аллах – Прощающий, Милосердный». Сура «ат-Тагабун», аят 14.
В толковании этого аята шейх ас-Саади сказал: «Этими словами Аллах предостерег верующих от обольщения женами и детьми, потому что некоторые из них являются врагами им в том смысле, что всякий, кто желает человеку зла, является его врагом. Поэтому правоверные должны остерегаться тех, кто желает им зла, и помнить, что любовь к женам и детям заложена в природу человеческой души.
Всевышний разъяснил Своим рабам, что эта любовь порой заставляет человека потакать даже тем желаниям жен и детей, которые противоречат законам Аллаха. Поэтому Он приказал им исполнять только Его повеления и стремиться прежде всего снискать Его благосклонность и пообещал им за это великое вознаграждение, которое удовлетворит их самые заветные желания и претворит в жизнь их самые великие мечты. Так Аллах призвал верующих возлюбить будущую жизнь сильнее, чем они любят этот преходящий мир. А поскольку жены и дети, которые подталкивают человека на ослушание Аллаха, заслуживают порицания и наказания, Господь приказал мужьям быть снисходительными к ним и прощать их». Ас-Саади, «Тайсир аль-Карим ар-Рахман», стр. 804.
Что же касается откровения, которое неправильно перевела Порохова, то в нем ничего не говорится о вражде с детьми. Аллах велел человеку и сатане покинуть Рай и вечно пребывать во взаимной вражде: «Сатана же побудил их споткнуться о него и вывел их оттуда, где они находились. И тогда Мы сказали: «Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью и предметом пользования до определенного срока». Шейх ас-Саади в толковании к этому аяту сказал: «Адаму и его потомству было предписано враждовать с Иблисом и его потомством. Хорошо известно, что враги усердствуют для того, чтобы навредить один другому, и стремятся любым путем причинить друг другу вред или лишить друг друга добра. Все это означает, что потомки Адама должны остерегаться сатаны». Ас-Саади, «Тайсир аль-Карим ар-Рахман», стр. 32.
Ошибки в переводах истории о самудянах. В переводах смыслов Корана можно встретить разное описание того, как Всевышний Аллах погубил самудян – народ пророка Салиха. Саблуков в переводе 5-го аята суры «аль-Хакка» пишет: «И Семудяне уничтожены были громоносною молнией». Крачковский в переводе этого же аята пишет: «И самудяне были погублены вышедшими за пределы». Османов пишет: «Самудиты были истреблены потоком, все сметающим». Порохова пишет: «Погублены за это были самудиты страшным гулом, (что предвещал землетрясенье)». Первые три перевода противоречат кораническому преданию о том, каким был конец самудян, и только перевод Пороховой можно назвать близким по смыслу с правильным. [Предложенный мной перевод гласит: «Самудяне были истреблены неистовым воплем»]. Ее упущением является лишь то, что между словами «вопль» и «гул» существует разница. В толковом словаре С. И. Ожегова сообщается, что слово «вопль» означает «громкий и протяжный крик». [С. И. Ожегов, «Словарь русского языка», стр. 79]. А слово «гул» означает «не вполне ясный, сливающийся шум». [С. И. Ожегов, «Словарь русского языка», стр. 121]. Ошибки в переводах истории об Ибрахиме. Некоторые авторы неправильно перевели слова Всевышнего: «Вот Ибрахим (Авраам) и Исмаил (Измаил) подняли основание Дома (Каабы) ». Сура «аль-Бакара», аят 127.
Саблуков в переводе этого аята пишет: «И вот Авраам вместе с Исмаилом положили основание этому дому». Порохова пишет: «И вспомните, как Ибрахим и Исмаил воздвигли Дому этому основу». Османов пишет: «[Вспомни, ] как Ибрахим и Исмаил закладывали основы дома». Из этих трех переводов следует, что именно Ибрахим и Исмаил заложили фундамент Каабы, однако такое толкование противоречит смыслу обсуждаемого нами откровения. Всевышний сказал, что Ибрахим и Исмаил подняли основание Каабы, а не заложили его. Шейх ар-Рифаи сказал: «Богословы и толкователи высказывали разные мнения относительно того, заложил ли Ибрахим основание Каабы, или же оно существовало еще раньше, а ему было всего лишь приказано воздвигнуть на нем храм? Согласно наиболее предпочтительному мнению, фундамент Каабы был заложен до Ибрахима, а ему было указано на это место. А лучше всего об этом известно Аллаху. Всевышний сказал: «Вот Мы указали Ибрахиму (Аврааму) на место Дома (Каабы) ». Сура «аль-Хаджж», аят 26. Из этого следует, что Кааба существовала до этого, и Ибрахиму было всего лишь указано на ее место». Ар-Рифаи, «Тайсир аль-Али аль-Кадир», т. 1, стр. 107.
Ошибки в истории о Талуте. Порохова в переводе 247-го аята суры «аль-Бакара» пишет: «Как может он над нами править, когда достойнее мы сами этой власти, к тому ж не одарен он ни богатством, ни умом». В Коране ничего не говорится об уме Талута, и поэтому правильный перевод этого аята гласит: «Их пророк сказал им: «Аллах назначил вам царем Талута (Саула) ». Они сказали: «Как он может стать нашим царем, если мы более достойны править, чем он, и он лишен достатка в имуществе? » Иудеи не считали, что Талут был недостаточно умен. Они удивились решению Аллаха, потому что он был беден и не имел имущества, достаточного для правления целым народом. Почему же Порохова решила внести дополнение в свой перевод? И это дополнение не является единственным в ее работе. В переводе 137-го аята суры «аш-Шуара» она пишет: «Все это – измышление людей (в небытие) ушедших». Как может мусульманин называть смерть небытием? И хотя внесенные ею дополнения часто бывают заключены в скобки, иногда они не выдерживают никакой критики. Комментарии к кораническим аятам должны быть предельно ясны и достоверны. Они должны опираться на толкования, взятые из других коранических откровений, достоверных хадисов или высказываний ранних мусульманских комментаторов.
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-03-08; Просмотров: 431; Нарушение авторского права страницы