(Attention: The use of Standard Phrases in ships’ external communication does not in any way exempt from applying the relevant ITU - Radio Regulations and Procedures for Radio Telephony)
Distress Communication
Distress messages
| Аварийный обмен
Аварийные сообщения
|
| |
1. Fire, explosion
| Пожар, взрыв
|
|
|
There is a vessel on fire in position …
| В точке... находится горящее судно.
|
I am on fire in position …
| У меня пожар, я нахожусь в точке …
|
Where is the fire?
| Где пожар?
|
I am on fire in engine-room.
| У меня пожар в машинном отделении.
|
I am on fire in holds.
| У меня пожар в трюмах.
|
I am on fire in superstructure.
| У меня пожар в палубной надстройке.
|
I am on fire in accommodations.
| У меня пожар в жилых помещениях.
|
Is dangerous cargo on fire?
| Горит ли опасный груз?
|
Oil/... is on fire.
| Горит нефть/ …
|
Dangerous cargo is not on fire.
| Опасный груз не горит.
|
Is there danger of explosion?
| Есть ли опасность взрыва?
|
There is/ is no danger of explosion.
| Опасность взрыва есть (нет).
|
Where was the explosion in your vessel?
| Где произошел взрыв на судне?
|
The explosion was in boiler-room.
| Взрыв произошел в котельном отделении.
|
The explosion was in engine-room.
| Взрыв произошел в машинном отделении.
|
The explosion was in tank No. …
| Взрыв произошел в танке номер …
|
The explosion was in holds.
| Взрыв произошел в трюмах.
|
Is there danger of more explosions?
| Существует ли опасность новых взрывов?
|
There is no danger of more explosions.
| Опасности новых взрывов нет.
|
What is the damage?
| Какие получены повреждения?
|
There is no damage.
| Повреждений нет.
|
There is no power supply.
| Нет подачи энергии.
|
I am not under command.
| Я не управляюсь. (=Судно не управляется).
|
I am taking water into compartments / sinking.
| Поступление воды в отсеки / я тону.
|
Is fire under control?
| Огонь локализован?
|
Fire is/ is not under control.
| Огонь (не) локализован.
|
Fire is spreading.
| Огонь распространяется.
|
Can you get fire under control?
| Можете ли вы локализовать огонь?
|
I can/ cannot get fire under control.
| Я могу/ не могу локализовать огонь.
|
Is the smoke toxic?
| Дым токсичен?
|
The smoke is/ is not toxic.
| Дым (не) содержит токсичных веществ.
|
What kind of assistance do you require?
| Какая вам нужна помощь?
|
I require/ do not require assistance.
| Мне нужна/ не нужна помощь.
|
I require foam extinguishers.
| Мне нужны пенные огнетушители.
|
I require CO2 extinguishers.
| Мне нужны углекислотные огнетушители.
|
I require fire pumps.
| Мне нужны пожарные насосы.
|
I require fire-fighting assistance.
| Мне нужна помощь в пожаротушении.
|
I require …
| Мне требуется …
|
Do you have casualties?
| У вас есть пострадавшие?
|
I have no casualties.
| У меня нет пострадавших.
|
I have … casualties.
| У меня есть … пострадавшие.
|
I require medical assistance.
| Мне требуется медицинская помощь.
|
2. Flooding
| Затопление
|
|
|
I have a leak below water line.
| У меня пробоина ниже ватерлинии.
|
I am taking water into engine room.
| Вода поступает в машинное отделение.
|
Can you control flooding?
| Можете ли вы остановить течь?
|
I can/ cannot control flooding.
| Я могу / не могу остановить течь.
|
What kind of assistance do you require?
| Какая вам нужна помощь?
|
I require pumps.
| Мне требуются насосы.
|
I require divers.
| Мне требуются водолазы.
|
I will send pumps.
| Я пришлю насосы.
|
I will send divers.
| Я пришлю водолазов.
|
I will send …
| Я пришлю …
|
I cannot send …
| Я не могу прислать …
|
I have a dangerous list.
| У меня опасный крен.
|
I am in critical condition.
| Я нахожусь в критической ситуации.
|
How many compartments are flooded?
| Сколько отсеков затоплено?
|
… compartments are flooded.
| … отсеков затоплено.
|
Flooding is under control.
| Течь остановлена.
|
Can you proceed without assistance?
| Можете ли вы двигаться самостоятельно?
|
I can/ cannot proceed without assistance.
| Я могу / не могу двигаться самостоятельно.
|
I require escort.
| Мне требуется сопровождение.
|
| |
3. Collision
| Столкновение
|
|
|
I have been in collision with M/V … (name).
| Я столкнулся с судном …
|
I have been in collision with unknown vessel/ object.
| У меня произошло столкновение с неизвестным судном/ объектом.
|
I have been in collision with... (name) light vessel.
| У меня произошло столкновение с плавмаяком …
|
I have been in collision with sea mark … (charted name).
| У меня произошло столкновение с навигационным ограждением... (название по карте).
|
I have been in collision with iceberg.
| У меня произошло столкновение с айсбергом.
|
What is your damage?
| Какие имеются повреждения?
|
I have minor/ major damage above/ below the water line.
| У меня незначительные/ значительные повреждения выше/ ниже ватерлинии.
|
Can you repair damage?
| Можете ли вы исправить повреждения?
|
I can/ cannot repair damage.
| Я могу/ не могу исправить повреждения.
|
Are you under command?
| Судно управляется?
|
I am/ am not under command.
| Я управляюсь/не управляюсь.
|
My propeller/ rudder is damaged.
| У меня поврежден винт/ руль.
|
I can only proceed at slow speed.
| Я могу двигаться только на малом ходу.
|
What kind of assistance do you require?
| Какая вам нужна помощь?
|
I require escort.
| Мне требуется сопровождение.
|
I require … tugs.
| Мне требуются... буксиры.
|
|
|
4. Grounding
| Посадка на мель
|
| |
Are you aground?
| Вы на мели?
|
I am aground in position …
| Я на мели в позиции …
|
I am aground on rocky bottom.
| Я на мели на скалистом грунте.
|
I am aground on soft bottom.
| Я на мели на мягком грунте.
|
Vessel aground in position … requires assistance.
| Судно на мели в позиции … требует помощи.
|
I went aground at high water.
| Я сел на мель в полную воду.
|
I went aground at half water.
| Я сел на мель в среднюю воду.
|
I went aground at low water.
| Я сел на мель в малую воду.
|
I am/ am not hard aground.
| Я сижу глубоко/ не глубоко на мели.
|
What part of you is aground?
| Какая часть на мели?
|
I am aground forward.
| Я сел на мель носовой частью.
|
I am aground amidships.
| Я сел на мель миделем.
|
I am aground aft.
| Я сел на мель кормой.
|
I am aground full length.
| Я сел на мель на всю длину корпуса.
|
Do you require assistance?
| Вам нужна помощь?
|
I require/ do not require assistance.
| Мне нужна/ не нужна помощь.
|
What kind of assistance do you require?
| Какая вам нужна помощь?
|
Can you jettison cargo forward/ aft to refloat?
| Можете ли вы сбросить груз в носовой/ кормовой части для снятия с мели?
|
I can/ cannot jettison cargo forward/ aft to refloat.
| Я могу/ не могу сбросить груз в носовой/ кормовой части для снятия с мели.
|
When do you expect to refloat?
| Когда вы ожидаете сняться с мели?
|
I expect to refloat at …
| Я ожидаю сняться с мели …
|
I expect to refloat when tide rises.
| Я ожидаю сняться с мели во время прилива.
|
I expect to refloat when weather improves.
| Я ожидаю сняться с мели, когда улучшится погода.
|
I expect to refloat when draft decreases.
| Я ожидаю сняться с мели, когда уменьшится осадка.
|
I expect to refloat with tug assistance.
| Я ожидаю сняться с мели с помощью буксира.
|
I will beach in position …
| Я выброшу судно на берег в точке …
|
|
|
5. List, danger of capsizing
| Крен, опасность опрокидывания
|
|
|
I have a heavy list to port/ starboard.
| У меня сильный крен на левый/ правый борт.
|
I have a heavy list due to flooding.
| У меня сильный крен из-за поступления воды в отсеки.
|
I have a heavy list due to shifting cargo.
| У меня сильный крен из-за смещения груза.
|
My list is increasing.
| Мой крен увеличивается.
|
My list is decreasing.
| Мой крен уменьшается.
|
I am in danger of capsizing.
| У меня опасность опрокидывания.
|
Can you transfer cargo to stop listing?
| Можете ли вы переместить груз, чтобы остановить крен?
|
I can/ cannot transfer cargo to stop listing.
| Я могу/ не могу переместить груз, чтобы остановить крен.
|
I have transferred cargo to stop listing.
| Я переместил груз, чтобы остановить крен.
|
Can you transfer bunkers to stop listing?
| Вы можете переместить бункер, чтобы остановить крен?
|
I can/ cannot transfer bunkers to stop listing.
| Я могу/ не могу переместить бункер, чтобы остановить крен.
|
I have transferred bunkers to stop listing.
| Я переместил бункер, чтобы остановить крен.
|
Listing stopped after transferring.
| Крен остановлен после перемещения.
|
Can you jettison cargo to stop listing?
| Вы можете сбросить груз, чтобы остановить крен?
|
I can/ cannot jettison cargo to stop listing.
| Я могу/ не могу сбросить груз, чтобы остановить крен.
|
I have jettisoned cargo, to stop listing.
| Я сбросил груз, чтобы остановить крен.
|
Listing was stopped after jettisoning.
| Крен остановлен после сбрасывания груза.
|
Can you beach?
| Вы можете выбросить судно на берег?
|
I can/ cannot beach.
| Я могу/не могу выбросить судно на берег.
|
I will beach in position …
| Я выброшу судно на берег...
|
| |
6. Sinking
| Судно тонет
|
| |
I am sinking in position … after collision.
| Я тону в точке … после столкновения.
|
I am sinking after grounding.
| Я тону после посадки на мель.
|
I am sinking after flooding.
| Я тону после затопления отсеков.
|
I am sinking after explosion.
| Я тону после взрыва.
|
I am sinking after …
| Я тону после …
|
I require assistance.
| Мне требуется помощь.
|
I am proceeding to your assistance.
| Я следую к вам на помощь.
|
|
|
7. Search and rescue communication
| Связь по поиску и спасанию
|
| |
How many persons are on board?
| Сколько человек на борту?
|
Number of persons on board: …
| На борту... человек.
|
Report injured persons.
| Доложите количество раненых.
|
No persons injured.
| Раненых нет.
|
Number of injured persons/casualties: …
| Раненых/ пострадавших … человек.
|
|
|
Will you abandon vessel?
| Вы будете оставлять судно?
|
I will not abandon vessel.
| Я не буду оставлять судно.
|
I will abandon vessel at …
| Я буду оставлять судно в …
|
How many lifeboats/ life-rafts will you launch?
| Сколько спасательных шлюпок/ плотов вы спустите?
|
I will launch... lifeboats/ life-rafts.
| Я спущу... спасательных шлюпок/ плотов.
|
How many persons will stay on board?
| Сколько человек останется на борту?
|
No persons will stay on board.
| Никто не останется на борту.
|
… persons will stay on board.
| … человек останется на борту.
|
What is weather situation in your position?
| Каковы погодные условия в вашей позиции?
|
Wind... (dir.) force Beaufort …
| Ветер... баллов.
|
Visibility... metres/ nautical miles.
| Видимость... метров/ морских миль.
|
Sea/ swell... metres from. …
| Волнение/ зыбь, ... метров с...
|
Current … knots to … degrees.
| Течение … узлов, направление …
|
| |
8. Performing/ coordinating
SAR-operations.
| Проведение/ координация
поисково-спасательных операций.
|
|
|
I will act as Coordinator Surface Search.
| Я буду координатором надводного поиска.
|
I will show following signals/ lights …
| Я выставлю следующие сигналы/ огни...
|
What is result of search?
| Каков результат поиска?
|
Result of search negative.
| Результат поиска отрицательный.
|
Sighted vessel in psn …
| Обнаружил судно в точке …
|
Sighted derelict in psn …
| Обнаружил оставленное судно в...
|
Sighted lifeboats/ life-rafts in psn …
| Обнаружил спасательные шлюпки/ плоты в точке …
|
Sighted lifejackets in psn …
| Обнаружил спасательные жилеты в …
|
Sighted oil slick in psn. …
| Обнаружил нефтяное пятно в точке …
|
Can you pick up survivors?
| Вы можете принять спасшихся?
|
Yes, I can pick up survivors.
| Да, я могу принять спасшихся.
|
No, I cannot pick up survivors.
| Нет, я не могу принять спасшихся.
|
Picked up … survivors in psn …
| Поднял... спасшихся в точке …
|
Survivors in bad/ good condition.
| Спасшиеся в плохом/ хорошем состоянии.
|
We finish SAR-operation.
| Мы заканчиваем поисково-спасательную операцию.
|
|
|
9. Requesting medical assistance
| Запрос медицинской помощи
|
| |
I require medical assistance.
| Мне требуется медицинская помощь.
|
What kind of assistance do you require?
| Какая помощь вам требуется?
|
I require boat for hospital transfer.
| Мне требуется катер для доставки в госпиталь.
|
I require radio medical advice.
| Мне требуется медицинская консультация по радио
|
I require helicopter with doctor.
| Мне требуется вертолет с врачом.
|
I require helicopter to pick up person.
| Мне требуется вертолет, чтобы забрать человека.
|
I will arrange for boat.
| Я организую катер.
|
I will arrange for medical advice on Channel/ frequency …
| Я организую медицинскую консультацию по радио, канал/ частота …
|
I will arrange for helicopter.
| Я организую вертолет.
|
Boat/ helicopter will arrive within … hours/ at … UTC.
| Катер/ вертолет прибудет не позже … часов/ в … UTC.
|
Can you make rendezvous in position …?
| Можете ли вы встретить меня в точке …?
|
Yes, I can make rendezvous in psn … within … hours/ at … UTC.
| Да, я могу встретить вас в точке... в пределах … часов/ в … UTC.
|
No, I cannot make rendezvous.
| Нет, я не могу встретить вас.
|
Transfer person to my vessel by boat / helicopter.
| Передайте человека на мое судно катером/ вертолетом.
|
Transfer of person not possible.
| Передача человека невозможна.
|