Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Subject: The Language Exchange Inc.



Date: Thu., 22 Oct 1998 11: 20: 40 -0700

From: “The Language Exchange Inc.”

< [email protected]>

To: < [email protected]>

Dear Sir/Madam:

We are an English Second Language School in Toronto, Ontario, Canada. Our school “The Language Exchange”, provides high quality English language courses from Beginners to Advanced, as well as Business English and academic preparatory courses- Our emphasis is on oral communication, offered at Intensive and Super-Intensive levels; however, all language skills are part of our curriculum.

We also provide Homestay accommodation and offer numerous after-school activities for our students.

If you have any students who wish to study English in Canada while being an au-pair, I would appreciate it if you advised them of our services. The Language Exchange provides Visa Acceptance Letters for individuals requiring student visas. Furthermore, if you are interested in representing our school, we do offer agents a 20% commission of course tuition fees per student.

If you wish a copy of our school brochure, please let us know. Our Web site may be visited at.: http: //www. langexchange. com

Please do not hesitate to contact me should you have any questions. Sincerely,

Jacqueline Lilley

Managing Director

The main parts of a business letter
The opening salutation
  Cliché Translation
  Dear Sir/Madam Уважаемый господин/ госпожа
The subject heading  
  Cliché Translation
  Subject: Кас.:
The opening paragraph
  Cliché Translation
  We are… Our school … provides… Our emphasis is on… Мы являемся… Наша школа …предлагает … Особое внимание мы уделяем …
The body of the letter
  Cliché Translation
  We also provide… Furthermore, if you are interested in …, we do offer agents a 20% commission of … If you wish a copy of…, please let us know. Также мы можем предложить … Кроме того, если Вы заинтересованы в …, мы можем Вам предложить, как агенту, 20% комиссионные от … Пожалуйста, сообщите нам, если Вам нужен экземпляр...
The closing paragraph
  Cliché Translation
  Please do not hesitate to contact me should you have any questions Если у Вас возникли вопросы, пожалуйста, позвоните.
The complimentary closing
  Cliché Translation
  Sincerely, С уважением,
The signature
  Cliché Translation
  Jacqueline Lilley Managing Director Жаклин Лили Финансовый директор
Enclosures and postscripts
  Cliché Translation
  - -

 

Dear Sirs,

We thank you for your enquiry of October 2nd for Drilling and Grinding Machines. We wish to inform you that we distribute technical literature on our goods and sell Grinding machines in your country through sole agents,

Messrs. Phillips & Sons, Cairo. This firm is running a showroom where you can personally get acquainted with our makes, obtain a set of leaflets, see machine tools in action and get an answer to any question which you may, bring up. If necessary they may show you how to service a machine tool.

We shall be pleased to resume our correspondence should you have ques­tions to which our agents are unable to give you an answer.

 

Yours faithfully,

The main parts of a business letter
The opening salutation
  Cliché Translation
  Dear Sirs, Уважаемые господа,
The subject heading  
  Cliché Translation
  - -
The opening paragraph
  Cliché Translation
  We thank you for your enquiry of… for … Мы очень вам благодарны за ваш запрос от …на …
The body of the letter
  Cliché Translation
  We wish to inform you that… If necessary they may show you … Мы хотели бы сообщить Вам, что … При необходимости они Вас ознакомят с …
The closing paragraph
  Cliché Translation
  We shall be pleased to resume our correspondence should you have ques­tions. В случае если у вас возникнут вопросы, пожалуйста, пишите.
The complimentary closing
  Cliché Translation
  Yours faithfully, С уважением,
The signature
  Cliché Translation
  - -
Enclosures and postscripts
  Cliché Translation
  - -

 

 

Mr F. Dozio President

Mr A. Minni GM

Germador S.A. Import- Export Switzerland

Fax: +41-91-950-00-92

Dear Sirs,

Re: Concerning your fax *** October 23. 1998

I would like to thank you for your continuing interest in wheels project and for your efforts to organize it financing.

Concerning the financing bank requirement about participation of Swiss companies I would like to inform you as follows. One of our main suppliers of the equipment –Hess Engineering, inc. (USA) has European Subsidiary-Hess Engineering AG, locating in Switzerland. Managing director of Hess Engineering AG Mr B. Ackermann took an active part in our work on the contract for automatic wheel manufacturing line supply. We will try to contact Mr Ackermann and inform him about your company as a potential partner and about necessity of Swiss companies participation.

Besides we strongly believe that it is going to be useful for your company or for representatives оf financing bank to contact Mr. Ackermann directly. It would allow better understand what kind оf participation of Swiss companies is needed to obtain the credit, and whether Hess Engineering AG will be suited for this purpose.

Hess Engineering AG and Mr Ackermann’s contact numbers in Switzerland:

Bernard Ackermann

Managing Director

The main parts of a business letter
The opening salutation
  Cliché Translation
  Dear Sirs, Уважаемые господа,
The subject heading  
  Cliché Translation
  Re: Кас.:
The opening paragraph
  Cliché Translation
  I would like to thank you for your continuing interest in …and for your efforts to organize it financing. Я хотел бы Вас поблагодарить за постоянное участие, в том числе и финансовое, в …
The body of the letter
  Cliché Translation
  Concerning the financing bank requirement about participation of … would like to inform you as follows. We will try to contact Mr … and inform him about your company as a potential partner and about necessity of …participation.   Что касается требований банка финансирования к участию…, я хотел бы сообщить Вам следующее… Мы постараемся связаться с Господином … и проинформировать его о Вашей компании, как о потенциальном партнёре и о необходимости участия …
The closing paragraph
  Cliché Translation
  Besides we strongly believe that it is going to be useful for your company or for representatives оf financing bank to contact Mr. directly. Кроме того, мы полагаем, что Вам и представителям банка финансирования необходимо лично связаться с Господином … как можно скорее.
The complimentary closing
  Cliché Translation
  - -
The signature
  Cliché Translation
  Bernard Ackermann Managing Director   Бернард Акерман Исполнительны директор
Enclosures and postscripts
  Cliché Translation
  - -

Dear Prospective Student,

We thank you for your interest in Intercollege and look forward to welcoming you as one of our student. We are sending you a complete package of relevant information, designed to answer most question pertaining to admission procedures, costs, housing and other important matters.

As you will see from this information, Intercollege is a growing and dynamic educational institution, offering higher education in a wide range of study programs. There are many reasons to choose our college for your university education - among others:

• Location: Intercollege is situated in Cyprus, an ideal place for higher studies, combining good weather, a safe social environment and a well developed socio-economic infrastructure.

• Reputation: Intercollege is the largest and " most reputable college in Cyprus", whose fame transcends the borders of Cyprus.

• Dual Degrees: As Intercollege programs are devised to incorporate the respective programs prestigious American and European Universities, our students may earn two degrees (i.e. one from Intercollege and another from one of these institutions, such as the University of Indianapolis U.S.A, University of London, U.K., Maastricht School of Management etc).

• Competitive Fees: The cost of studying at Intercollege is at a fraction of the respective expense at other American or European Universities.

• Transfer Opportunities: Students studying at Intercollege may transfer to numerous well knew American or British Universities, at any stage during their course of studies.

In order to apply with Intercollege, you are kindly requested to submit the completed " Application for Admission" form, accompanied with the required material stipulated in the " Admission Guidelines" section.

Please note that, for the purpose of securing your " Entry Visa" to Cyprus, your application must be received by the Office of Admissions, at the latest, one month before the registration dates indicated in the enclosed " Academic Calendar".

The Office of Admissions is at your disposal for any assistance, questions or concerns. We will be delighted to hear from you soon.

Yours Sincerely,

Nicos Chrysostomou

The main parts of a business letter
The opening salutation
  Cliché Translation
  Dear Prospective Student, Уважаемый Будущий Студент
The subject heading  
  Cliché Translation
  - -
The opening paragraph
  Cliché Translation
  We thank you for your interest in … and look forward to welcoming you as one of our student Благодарим Вас за ваш интерес к …, и с нетерпением ждём Вас в качестве одного из студентов
The body of the letter
  Cliché Translation
  We are sending you a complete package of relevant information, designed to answer most question pertaining to … As you will see from this information, In order to apply with…, you are kindly requested to submit the completed … form, accompanied with the required material stipulated in the «Admission Guidelines» section. Please note that, for the purpose of … Мы высылаем вам полный пакет необходимой информации. Надеемся, Вы найдёте ответы на все вопросы относительно… Как вы узнаете, изучив эту информацию … для того, чтобы успешно сотрудничать с …, пожалуйста, представьте на рассмотрение заполненный бланк …, вместе с требуемыми материалами, перечисленными в … Пожалуйста, имейте ввиду, что цель …
The closing paragraph
  Cliché Translation
  The … is at your disposal for any assistance, questions or concerns. We will be delighted to hear from you soon.   …полностью в Вашем распоряжении. Будем рады получить Ваш ответ в ближайшем будущем.
The complimentary closing
  Cliché Translation
  Yours Sincerely С искренним уважением,
The signature
  Cliché Translation
  - -
Enclosures and postscripts
  Cliché Translation
  - -
Письмо-рекламация
1. Письмо-жалоба (письмо-рекламация) (Letters of Complains and Claims).

October 29th, 19...

Dear Sirs,

We regret to inform you that we have carried out a careful inspection and test of machine-tool C-45 manufactured at your works and come to the conclusion that the above machine-tool neither in respect of efficiency nor workmanship conforms to the description given in your specifications. In the opinion of our experienced engineers its low efficiency is the result of some alterations in the design you made for some reason or other without our con­sent to it.

Therefore you bear full responsibility for what has occurred and unless otherwise agreed we shall be forced to send the said machine-tool back and ask you to postpone shipment of the balance of 2 machine-tools of this type under the same Contract until the matter has been cleared up.

We expect to hear from you soon.

Yours faithfully,

 

The main parts of a business letter
The opening salutation
  Cliché Translation
  Dear Sirs, Уважаемые господа,
The subject heading  
  Cliché Translation
  - -
The opening paragraph
  Cliché Translation
  We regret to inform you that … С сожалением сообщаем Вам, что …
The body of the letter
  Cliché Translation
  Therefore you bear full responsibility for what has occurred and unless otherwise agreed we shall be forced to send the said …back and ask you to postpone shipment of the balance of … of this type under the same Contract until the matter has been cleared up. Таким образом, Вы несёте полную ответственность за произошедшее, и, если не будет достигнута другая договорённость, мы будем вынуждены отослать вышеназванные …обратно, и просить Вас отсрочить поставку …данного типа по данному контракту в количестве … штук, пока не будут выяснены все детали.
The closing paragraph
  Cliché Translation
  We expect to hear from you soon. С нетерпением ожидаем Вашего ответа в ближайшем будущем.
The complimentary closing
  Cliché Translation
  Yours faithfully С уважением,
The signature
  Cliché Translation
  - -
Enclosures and postscripts
  Cliché Translation
  - -

 

Dear Sirs,

 

Thank you for your letter of 5 July. As you wish to know why we have placed no orders with you recently, I will point out a matter which caused us some annoyance.

On 21 April last year we sent you two orders, one for £ 274 and one for £ 142. Your terms at the time provided for free delivery of all orders for £ 300 or more, but although you delivered these two orders together we were charged with the cost of carriage.

As the orders were submitted on different forms, we grant that you had a perfect right to treat them as separate orders. However for all practical purposes they could very well have been treated as one, as they were placed on the same day and delivered at the same time. The fact that you did not do this seemed to us to be a particularly ungenerous way of treating a regular long-standing customer.

Having given you our explanation, we should welcome you comments.

Yours sincerely,


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2017-03-11; Просмотров: 733; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.034 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь