Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Unions to press Blair on economic policies
Union leaders will intensify pressure on Tony Blair today for a change in Government economic policy to allow cuts in interest rates amid mounting fears of rising unemployment and impending recession. A delegation from the TUC will meet the Prime Minister at No 10 to demand emergency action to curb the strength of the pound and prevent a crisis in manufacturing industry. They will also urge the Government to set up a special task force, including representatives from both sides of industry, to advise ministers on ways to boost job prospects. John Monks, the TUC general secretary, yesterday acknowledged growing differences with the Government over interest rates, the strength of sterling, public sector pay and the gap between the earnings of executives and other workers. легко распадается на следующие синтагматические единицы: union leaders; to intensify pressure on; a change in government economic policy; to allow cuts; interest rates; mounting fears; rising unemployment; impending recession; to demand emergency action; to curb the strength of the pound; to prevent a crisis; manufacturing industry; to urge the government; to set up a special task force; to include representatives; to advise ministers to boost job prospects; TUC general secretary; to acknowledge growing differences; the strength of sterling; public sector pay; the gap between the earnings of executives and other workers. Однако синтагматическое членение — это лишь первый этап сложной процедуры синтагматического анализа, последующие этапы предполагают рассмотрение выделенных словосочетаний с точки зрения общей системы синтагматических координат, которая предполагает самые различные способы измерения и классификации синтагматических единиц. Так, в зависимости от характера соединения компонентов синтагматические единицы подразделяются на лексические, образованные с помощью соположения морфем (производные и сложные слова) и синтаксические, образованные при помощи соположения слов (словосочетания). Из приведенного выше списка сло- 51 Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990, с. 447. восочетаний к первому типу будут относиться такие соединения, как: union leader, interest rates, emergency action, government policy, task force, job prospect, ко второму — economic policy, mounting fears, rising unemployment, impending recession, manufacturing industry, general secretary, growing differences. В зависимости от того, слово какой части речи является " ядром", стержнем синтагматического соединения, словосочетания подразделяются на атрибутивные, номинативные, глагольные и наречные. Например, в рассматриваемом тексте словосочетания general secretary, public sector, growing differences, manufacturing industry будут относиться к атрибутивным, strength of sterling, the gap between the earnings of executives and workers — к номинативным, to intensify pressure, to curb the strength of the pound, to prevent a crisis, to advise ministers, to urge the government — к глагольным. Синтагматические соединения различаются также по количеству составляющих их компонентов: они могут быть двухэлементными (public sector, interest rates), а могут состоять из трех и более компонентов (public sector pay, special task force или Euripean government bond markets). Далее: словосочетания обладают разной степенью свободы, в зависисмости от которой они могут быть клишированными (news headlines, union leaders), устойчивыми (economic policy, emergency action) или окказиональными, т.е. обладать достаточной степенью новизны соположения элементов (aggressive sales, to sell aggressively, transparent government policy). Словосочетания могут звучать правильно и естественно с точки зрения норм одного языка, однако соединение аналогичных компонентов в другом языке не всегда будет образовывать эквивалентное значение. Приведем известные примеры: strong tea — крепкий чай (а не сильный чай), green potatoes — молодой картофель (а не зеленый картофель), а также примеры из текстов массовой информации: dramatic changes — резкие изменения (а не драматические изменения), aggressive sales — активная продажа (а не агрессивная продажа). Все эти разнообразные свойства синтагматических единиц успешно описываются с помощью современной системы синтагматических координат, которая постоянно развивается и совершенствуется, предлагая все более точные способы синтагматического " измерения" текста. Очевидно, что построение современной системы синтагматических координат происходило постепенно и явилось результатом развития синтагматической теории, с одной стороны, и совершенствования методик синтагматического анализа текста, с другой. Изучение конкретных механизмов соположения слов в речи всегда привлекало внимание исследователей, как российских, так и зарубежных. В русской лингвистической традиции становление и развитие синтагматической теории связано с именами таких выдающихся ученых, как Л.В. Щерба, В.В. Виноградов и А.И. Смирницкий52. Академик Л.В. Щерба рассматривал язык как живую, активно функционирующую систему, подверженную изменениям и движению языковых норм. В решении вопроса о членении речевого потока он исходил из единства смысловой и звуковой сторон языка, подчеркивая при этом доминирующую роль смысловой организации речи. Именно Л.В. Щерба определил синтагму как фонетическое единство, выражающее единое смысловое целое в процессе речи-мысли. Последователь Л.В. Щербы замечательный русский филолог В.В. Виноградов создал новую систематизацию частей речи, практически применив предложенный Щербой критерий синтаксических свойств слова. Виноградов впервые выделил учение о словосочетании в отдельную область лингвистического исследования, предложив новое деление грамматики на учение о слове, учение о словосочетании, учение о предложении и учении и сложном синтаксическом целом. Идеи В.В. Виноградова дали творческий импульс для разработки и развития теории словосочетания применительно к различным функциональным стилям. Выдающийся советский ученый-германист А.И. Смирницкий обогатил синтагматическую теорию классификацией структурных типов словосочетаний. Выделив и систематизировав основные структурные типы словосочетаний современного английского языка Смирницкий фактически заложил основу для синтагматического анализа текста на морфемно-синтаксическом уровне. Большой вклад в изучение проблем сочетаемости вообще и совершенствование методик синтагматического анализа в частности внесла группа исследователей ахмановской школы под руководством профессора С.Г. Тер-Минасовой. Результаты многолетних разысканий в области изучения вопросов сочетаемости и синтагматики наилучшим образом отражены в работах С.Г. Тер-Минасовой " Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах" (1981), " Синтагматика речи: онтология и эвристика" (1981) и " Син- 52 См. Библиографию. тагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков" (1986). Среди наиболее значимых достижений исследователей ахманов-ской школы необходимо выделить следующие: 1) уточнение такого важного аспекта синтагматической теории, 2) разработку конкретных методов синтагматического анализа 3) изучение соотношения характера словосочетаний и опреде Рассматривая вопрос о свободе словосочетания, профессор С.Г. Тер-Минасова подчеркивает изначальную заданность, естественную обусловленность большинства синтагматических единиц, которые служат строительным материалом для производства, указывая при этом на целый ряд причин как собственно языкового, так и экстралингвистического характера: " В современной лингвистике распространена тенденция объяснять посроение речи " свободным творчеством говорящего", который произвольно сочетает слова согласно " заданным", т.е. типичным для данного языка, синтаксическим конструкциям. Отсюда понятие " свободное словосочетание", получаемое якобы посредством " заполнения" конструкций лексическими единицами, произвольно выбираемыми говорящим: предполагается, что говорящий в процессе речеобразования свободно, произвольно осчетает, например, прилагательное blue с существительным eyes, private с firm, bad с mistake. Действительно, на первый взгляд может показаться, что соединение прилагательного в атрибутивной функции с существительным — процесс произвольный, что говорящий как будто бы в состоянии свободно соединить любое прилагательное с любым существительным, поскольку данный тип конструкции (А + N) продуктивен, а данное лексико-фразеологическое сочетание неидиоматично. На самом же деле словосочетание " связано" уже в собственно языковом плане, потому что словосочетание — это диалектическое единство морфосинтаксической (коллигация) и лексико-фразеологической (коллокация) сочетаемости слов. Если же принять во внимание и внеязыковые факторы, ограничивающие свободу словосочетания (без чего невозможно всестороннее изучение данного явления), т.е. социолингвистическую и концептуальную его обусловленность, то понятие свободного словосочетания становится все более относительным и большинство составных номинатив- ных групп оказываются несвободными (если под свободой понимать отсутствие всякого рода ограничений)" 53. Синтагматический анализ текста с помощью системы категорий и параметров предполагает тщательное изучение каждой синтагматической единицы с точки зрения степени, разработанной в рамках ахмановской школы проявления пяти категориальных признаков: коннотативности, клишированности, идиоматичности, концептуальной обусловленности и социолингвистической обусловленности. Категория коннотативности позволяет оценить словосочетание с точки зрения наличия отсутствия экспрессивно-эмоционально-оценочных коннотаций, основным параметром данной категории является просодическое оформление высказывания. " Категория клишированности, устойчивости, воспроизводимости реализуется в противопоставлении языковых единиц, вносимых в речь как бы в " готовом виде", тем образованиям, которые создаются говорящим заново для данного речевого произведения. Основной параметр этой категории — неидиоматическая глобальность словосочетания, т.е. его " расчлененная целостность", та направленность на объект в целом, та способность словосочетания, выражая единое, но сложное понятие, выполнять номинативную функцию (и тем самым приближаться к слову), которая является основой для выделения словосочетания как номинативной единицы языка. Категория идиоматично-сти образуется противопоставлением фразеологической единицы с идиоматическим значением, с одной стороны, и словосочетания, в котором реализуются номинативные значения его компонентов, с другой. Основной параметр данной категории — идиоматическая глобальность словосочетания, т.е. невыводимость значения целого из значений частей. Категория понятийной обусловленности предполагает наличие у словосочетания понятийной основы. Эта категория зиждется на соответствии концептуально-логического содержания экстралингвистической ситуации, обусловившей его возникновение. Категория социолингвистической обусловленности проявляется, если взаимосвязь компонентов словосочетания определяется не только и не столько лексико-фразеологическими или понятийными факторами, сколько особенностями социальной жизни данного говоря- 53 Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. М., 1986, с.32. щего коллектива, его традициями, культурой, социальным укладом, а также местом, временем и целями коммуникации" 54. Применяя систему категорий и параметров необходимо помнить о том, что важнейшим условием ее эффективности является соблюдение двух принципов: во-первых, принципа совместимости, сосуществования в одной и той же синтагматической единице различных признаков; во-вторых, принципа постепенности или градуирования, когда та или иная категория реализуется в каждом конкретном словосочетании в разной степени. Изучение словосочетания как признака функционального стиля 54 Там же, с.28-29. 55 См., в частности, работы Гвишиани Н.Б., Маренковой Е.Б., Микоян А.С., Чакрвской лено их специфическими свойствами — " прозрачностью смысловой структуры, большой семантической емкостью, необычайной легкостью образования на самом " пороге" речи, абсолютной продуктивностью" 56. Интересно отметить, что материалом одного из исследований, посвященных стилеразличительным свойствам синтагматики, послужили тексты массовой информации, а именно английские радиотексты57. Как известно, способность определенных характеристик словосочетания выступать в качестве показателя того или иного функционального стиля обусловлена той взаимосвязью, которая существует между синтагматической структурой текста и его функционально-стилевой принадлежностью. Наиболее прочной такая взаимосвязь оказывается в повторяющихся, регулярно воспроизводимых текстах, обладающих постоянными признаками на всех уровнях: морфо-синтаксическом, лексико-фразеологическом и просодическом. Именно поэтому среди множества радиотекстов в первую очередь были выбраны тексты сводок новостей, которым свойственна высокая степень глобальной клишированности, т.е. наличие постоянных признаков на всех языковых уровнях. Последовательный синтагматический анализ текстов новостных и развлекательных радиопередач подтвердил соотнесенность синтагматического рисунка текста с его функционально-стилевой направленностью. Так, в частности, было отмечено, что синтагматические особенности информационных радиотекстов обусловлены их основной функцией — функцией сообщения. В текстах сводок новостей число глагольных словосочетаний значительно возрастает по сравнению с текстами развлекательных передач. Важную роль здесь играет лексический способ соединения, который, будучи более экономичным в плане использования языковых средств, чем способ синтаксический, является более эффективным для передачи информации. Тексты сводок новостей характеризуются употреблением большого количества клишированных словосочетаний и отсутствием соединений, маркированных в плане категории коннотативности. Наличие значительного числа клишированных словосочетаний, а также строго определенное построение текста сводки новостей и использование постоянных фраз-связок позволяет говорить о сплошной, глобальной 56 Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей.... М., 1986, с.97. 57 См. кандидатскую диссертацию Добросклонской Т.Г. Характер словосочетания как клишированное™ текстов данной разновидности массовой информации. Синтагматические особенности развлекательных радиотекстов определяется преобладанием в них функции воздействия. Здесь на первый план выступают оценка и описание. Для текстов развлекательных передач характерно наличие большого количесвта словосочетаний, маркированных в плане категории коннотативности, т.е. насыщенных экспрессивно-эмоционально-оценочными коннотациями. Рассмотрим теперь как развивались принципы и методы синтагматического описания текста в англоязычной лингвистической традиции. Считается, что англоязычные исследования, связанные с изучением проблем синтагматики и соположения слов в речи, носят в целом более практически ориентированный характер. Собственно же " теория словосочетания, вопросы, касающиеся структурной классификации словосочетаний, взаимоотношения словосочетания и предложения и соответственно границ словосочетания, разработаны главным образом в русской советской лингвистике" 58. Внимание англоязычных авторов привлекает исследование таких важных с точки зрения прагматики вопросов, как инвентаризация основных структурных типов словосочетания, уточнение классификации синтагматических моделей, выявление и подробное описание всех тех факторов, которые оказывают влияние на линейное соположение слов в речи. Среди наиболее заметных достижений англоязычных исследователей необходимо отметить структурную классификацию словосочетаний современного английского языка, составленную А.У.Гроотом (1957), который на основе трех классов конструкций Блумфильда (сочинительные, подчинительные и экзоцентрические) выделил следующие типы словосочетаний (word-groups): сочинительные, несочинительные непредикативные и предикативные59. Вслед за А.У.Гроотом классификация структурных типов словосочетаний разрабатывается и уточняется: в частности, большое внимание ей уделяют составители словарей сочетаемости слов англий- 58 Например, Лингвистический энциклопедический словарь отмечает, что " совре 59 Groot A.W. " Classification of Word-groups" " Lingua" 1957 № 19. ского языка. Так, авторы " LTP Dictionary of Selected Collocations" выделяют следующие пять основных моделей сочетаемости современного английского языка60:
golden opportunity to accept responsibility a fight broke out highly desirable to discuss calmly Авторы словаря сочетаемости " The BBI Combinatory Dictionary of English" предлагают более детальную разработку морфо-синтаксического аспекта сочетаемости, подразделяя все структурные типы словосочетаний на лексические (lexical collocations) и грамматические (grammatical collocations). При этом лексические коллокации образуются в результате соединения таких классов слов, как существительные, прилагательные, глаголы и наречия; а грамматические коллокации представляют собой сочетание основного слова, выраженного существительным, прилагательным или глаголом, инфинитивом или адвербиальной конструкцией. " A grammatical collocation is a phrase consisting of a dominant word (noun, adjective, verb) and a preposition or grammatical structure such as an infinitive or clause... Lexical collocations, in contrast to grammatical collocations, normally do not contain prepositions, infinitives or clauses. Typical lexical collocations consist of nouns, adjectives, verbs and adverbs" 61. Авторы словаря Morton и Evelyn Benson выделяют следующих семь основных структурных типов лексических коллокации: 1) verb + noun, где глагол выражает значение " создавать, 2) verb + noun, где глагол выражает значение " отменять, 3) adjective + noun и noun + noun a rough estimate, a sweep 60 LTP Dictionary of Selected Collocations. London, 1997, p.6. 61 BBI Combinatory Dictionary of English. Amsterdam, 1986, p.9.
4) noun + verb 5) noun + of + noun 6) adverb + adjective 7) verb + adverb Интересно отметить, что при рассмотрении вопросов сочетаемости английские авторы последовательно разграничивают понятия word-combination (словосочетание) и collocation (коллокация), отмечая при этом, что word-combination — это более или менее свободное, произвольное соединение лексических компонентов, в то время как collocation — это устойчивое, регулярно воспроизводимое в речи словосочетание, отражающее специфику национального языкового сознания: " In English, as in other languages, there are many fixed, identifiable, non-idiomatic phrases and constructions. Such groups of words are called recurrent combinations, fixed combinations, or collocation" 62. " When you speak or write, many different word combinations are possible, but some are much more probable than others. Some pairs of words occur together so often that when you see one word, you strongly expect that the other word may be there too. These special combinations are called collocations and they occur in all languages" 63. Следует также отметить, что изучение сочетаемости слов (lexical collocations) в английской лингвистической традиции часто соотносится с исследованием связности текста (cohesion), так как считается, что именно на уровне текста лучше всего проявляются все лек-сико-фразеологические свойства синтагматики: "... Many linguists who have written about cohesion... point out that, while there are problems in defining collocation, its contribution to coherence in text is so significant that it cannot be ignored" 64. Именно на уровне текста раскрываются и все важнейшие экстралингвистические детерминанты словосочетания, для понимания которых требуется соответствующее фоновое знание, поскольку каждый конкретный текст является единицей определенного культурно-идеологического контекста: " many lexical relationships are text — as well as context-bound. Our ability to identify collocational relationships in a text will depend on our background knowledge.. . The background knowledge of the reader or listener plays a more obvious role in the perception of lexical relationships than in 62 The BBI Combinatory Dictionary of English. Amsterdam, 1986, p. 9. 63 LTP Dictionary of Selected Collocations. London, 1997, p.6. the perception of the other types of cohesion. Collocational patterns, for example, will only be perceived by someone who knows something about the subject at hand" 65. Сопоставление методов синтагматического описания текста в англоязычной и русской лингвистических традициях показывает, что, несмотря на некоторые расхождения концептуального и терминологического характера, — что, впрочем, совершенно неизбежно в силу определенных различий академического плана — можно выделить ряд важных методологических положений, значение которых признается как российскими, так и зарубежными исследователями. Первое: словосочетание является важнейшей единицей текста, поскольку именно на уровне словосочетания проявляются все важнейшие свойства текста как в плане структуры, так и в плане содержания. Второе: полное и всестороннее синтагматическое описание текста предполагает последовательное изучение синтагматических единиц данный текст составляющих на следующих уровнях: 1) морфо-синтаксическом 2) лексико-фразеологическом 3) на уровне культуро-идеологического контекста. Определив, таким образом, методологические основы исследования, обратимся к рассмотрению базовых текстов массовой информации. 65Тамже, р.31. |
Последнее изменение этой страницы: 2017-05-05; Просмотров: 345; Нарушение авторского права страницы