Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Ее жалование повысили на семь процентов.
Как видно из примеров, глаголы to lie, to sit, to rise являются глаголами непереходными, то есть, они употребляются без дополнения. Глаголы to lay, to set, to raise - переходные глаголы, то есть, они употребляются с прямым дополнением. Сравните: I lay down on the sofa. He laid the book on the table. We can sit here. Mary set the plates on the table. Prices of consumer goods rise every month. Mr. Smith raised his employee’s salary. Я лег на диван. Он положил книгу на стол. Мы можем здесь посидеть. Мери поставила тарелки на стол. Цены на потребительские товары повышаются ежемесячно. Г-н Смит повысил жалованье служащему. СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ Passive Voice (страдательный залог) образуется в английском языке посредством соответствующей временной формы вспомогательного глагола to be + past participle (причастие прошедшего времени) основного глагола. Приведем пример образования основных временных форм страдательного залога (для глагола to punish - наказывать). Simple Present Passive Voice I am punished You are punished He is punished She is punished It is punished We are punished They are punished Simple Past Passive Voice I was punished You were punished He was punished She was punished It was punished We were punished They were punished Simple Future Passive Voice I will be punished You will be punished He will be punished She will be punished It will be punished We will be punished They will be punished Present Perfect Passive Voice I have been punished You have been punished He has been punished She has been punished It has been punished We have been punished They have been punished Past Perfect Passive Voice I had been punished You had been punished He had been punished She had been punished It had been punished We had been punished They had been punished Present Continuous Passive Voice I am being punished You are being punished He is being punished She is being punished It is being punished We are being punished They are being punished Past Continuous Passive Voice I was being punished You were being punished He was being punished She was being punished It was being punished We were being punished They were being punished Сравним действительный залог со страдательным залогом: Active Voice Tom delivers the mail. Tom delivered the mail. Tom will deliver the mail. Том доставляет почту. Том доставлял почту. Том доставит почту. Passive Voice The mail is delivered by Tom. The mail was delivered by Tom. The mail will be delivered by Tom. Почта доставлена Томом. Почта была доставлена Томом. Почта будет доставлена Томом. Как и в русском языке, существительное, играющее роль дополнения в предложении действительного залога, в предложении страдательного залога становится обычно подлежащим. Сравните: Active Voice: Tom delivers the mail. Passive Voice: The mail is delivered by Tom. Если в оборотах со страдательным залогом указан производитель действия, то в русском языке он обозначается творительным падежом, а в английском ему предшествует предлог by. Например: Работа сделана Томом. The work is done by Tom. Употребление времени в английском страдательном залоге принципиально не отличается от его употребления в д The police reported that the killer had been arrested. Полиция сообщила, что убийца арестован. Present Continuous Passive Voice A new school is being built in our neighborhood. В нашем районе (теперь) строится новая школа. Past Continuous Passive Voice When I returned to that Californian town, the hospital was still being built. Когда я вернулся в этот (небольшой) калифорнийский город, здание больницы все еще строилось. При переводе английского страдательного залога на русский язык возможны следующие варианты: 1) краткая форма причастий страдательного залога; 2) глаголы, оканчивающиеся на - ся; 3) неопределенно-личные предложения (этот способ перевода применим лишь в тех случаях, если производитель действия в английском обороте не упомянут). Примеры: I am invited to a party. All observations were made by a team of famous scientists. We were asked to come as early as possible. Я приглашен на вечеринку. Меня пригласили на вечеринку. Все наблюдения проводились группой знаменитых ученых. Наблюдения были проведены группой знаменитых ученых. Нас попросили придти как можно раньше. Страдательный залог употребляется в английском языке чаще, чем в русском. Именно с этим более широким употреблением passive voice связаны некоторые трудности его восприятия и понимания людьми, говорящими по-русски. Речь идет о следующих случаях: 1) Ряд английских глаголов не имеет эквивалентной формы страдательного залога в русском языке. К таким глаголам относятся: to advise - советовать; to ask - просить; to envy - завидовать; to give - давать; to grant - представлять, давать; to offer - предлагать; to order - приказать; to pay - платить; to promise - обещать; to show - показать; to tell - говорить. Примеры: We were advised to be cautious. I was asked to call Mr. Johnson. I was paid cash. We were told to wait. Нам посоветовали быть осторожными. Меня попросили позвонить г-ну Джонсону. Мне заплатили наличными. Нам велели подождать. Как видно из примеров, английское подлежащие в страдательном обороте часто соответствует косвенному дополнению в русском варианте действительного залога. В английском языке глаголы вышеупомянутой группы допускают в passive voice большую эластичность: He was shown a book. The book was shown to him. Ему показали книгу. (Реже: Ему была показана книга). 2) Некоторые переходные глаголы английского языка соответствуют русским непереходным глаголам. К ним, например, относятся to affect - производить впечатление; действовать, воздействовать; to assist - помогать; to follow - следовать; to influence - влиять; to join - присоединяться. Глаголы этой группы могут быть употреблены в passive voice, в то время как их русские соответствия в страдательном залоге не употребляются. Например: He was followed by two policemen. За ним следовали двое полицейских. Особую трудность для людей, говорящих по-русски представляют случаи, когда в английском языке употребляется оборот it + третье лицо единственного числа страдательного залога. Например: It had been suggested that cholesterol inhibits the biologic activities of streptolysin. It is seen from Figure 3 that… It is not known whether… It was demonstrated that… Было высказано предположение, что холестерол тормозит биологическое действие стрептолизина. Из рисунка №3 видно, что… Неизвестно, … ли… Было доказано (показано), что… Подобные обороты особенно часто встречаются в научной литературе. Отрицательная форма страдательного залога английского языка образуется при помощи слова not, которое употребляется непосредственно за вспомогательным глаголом, либо за первой составной частью вспомогательного глагола. Например: The merchandise was not delivered on time. The criminal had not been caught by the police. The negotiations will not be finished next week. Товар не был доставлен вовремя. Преступник не был пойман полицией. Переговоры не будут закончены на будущей неделе. При образовании вопросительный формы английского страдательного залога вспомогательный глагол (или первая его часть - в случаях составных форм) стоит перед подлежащим. Например: Will your article be published in tomorrow’s issue? Is Mary interested in learning Russian? Is the village located in the mountains? Ваша статья будет опубликована в завтрашнем номере? Мери заинтересована в изучении английского языка? Деревня находится в горах? * * * При употреблении модальных глаголов can, may, must, should страдательный залог образуется при помощи be + past participle (причастие прошедшего времени) основного глагола. При употреблении модальных глаголов have to, ought to страдательный залог образуется при помощи be + past participle основного глагола. Например: This letter must be written today. |
Последнее изменение этой страницы: 2017-05-11; Просмотров: 399; Нарушение авторского права страницы